1
00:00:01,950 --> 00:00:04,320
Hey you. Give it to me.

2
00:00:04,430 --> 00:00:06,460
l won't. lt's mine.

3
00:00:07,850 --> 00:00:09,620
Don't you dare touch my things.

4
00:00:09,640 --> 00:00:12,330
Who are you to stop me?
l will touch them.

5
00:00:12,350 --> 00:00:14,010
l'll break your jaw then.

6
00:00:16,030 --> 00:00:19,410
Just let me come out.
l won't spare either of you.

7
00:00:21,160 --> 00:00:23,730
You'll break my jaw?
Just look at your face.

8
00:00:23,790 --> 00:00:26,330
l've seen it. But l won't
give you the bottle, it's mine.

9
00:00:26,480 --> 00:00:29,000
- You took my box yesterday.
- You took my earrings that day.

10
00:00:29,070 --> 00:00:31,460
And why did you ask me for
my bangles the other day?

11
00:00:31,560 --> 00:00:33,860
l only asked for your bangles,
l didn't fight with you.

12
00:00:34,800 --> 00:00:37,130
Don't you have to go to school?
Get ready quickly.

13
00:00:37,210 --> 00:00:39,680
- She always fights with me.
- She took my bottle of...

14
00:00:39,860 --> 00:00:42,260
Hey. Pappu.

15
00:00:47,840 --> 00:00:49,840
- What do l apply on my head now?
- My shoe.

16
00:00:50,410 --> 00:00:52,090
Shoe, indeed. l'll fix you now.

17
00:00:52,110 --> 00:00:54,230
Sister. She's hitting me.

18
00:00:54,690 --> 00:00:58,800
l'm fed up with both of you. l'll
really beat you now. Get going.

19
00:01:02,750 --> 00:01:04,470
- Laaj.
- Coming, father.

20
00:01:05,460 --> 00:01:08,520
Where are you, my dear?
Please come downstairs.

21
00:01:08,710 --> 00:01:10,240
Everything's kept there.

22
00:01:17,300 --> 00:01:20,220
Pappu, what's this? You've come
without wearing your knickers.

23
00:01:21,490 --> 00:01:22,890
Sister will bring it.

24
00:01:23,650 --> 00:01:24,750
lndeed.

25
00:01:26,060 --> 00:01:28,260
- Where's my cap?
- Cap, my foot.

26
00:01:28,490 --> 00:01:31,350
You haven't even worn your
knickers. Aren't you ashamed?

27
00:01:31,460 --> 00:01:35,420
l can't find my tie.

28
00:01:35,840 --> 00:01:37,040
What's this?

29
00:01:38,890 --> 00:01:43,500
l can't do a thing without you,
not even find my clothes.

30
00:01:45,810 --> 00:01:51,940
l wonder what will happen to
this house once you get married.

31
00:01:53,240 --> 00:01:54,810
Who'll look after these children?

32
00:01:56,070 --> 00:01:58,530
Get ready soon, father.
l'll keep breakfast ready.

33
00:01:58,690 --> 00:02:00,390
Okay, my dear.
l'll be there soon.

34
00:02:01,240 --> 00:02:03,620
- Ramu.
- Come, children.

35
00:02:05,830 --> 00:02:07,770
- My milk.
- My toast first.

36
00:02:07,810 --> 00:02:09,110
No. Me first.

37
00:02:09,130 --> 00:02:11,350
- Fool. Not milk but toast.
- Hurry up.

38
00:02:11,530 --> 00:02:15,890
l'll give you.
l'm only human, not a machine.

39
00:02:16,100 --> 00:02:17,490
lndeed. l'm only...

40
00:02:17,510 --> 00:02:19,220
Leela, will you stop it?

41
00:02:20,920 --> 00:02:22,700
l won't drink milk today.

42
00:02:22,740 --> 00:02:24,040
Leela, pass that.

43
00:02:26,330 --> 00:02:31,520
Don't you want to be an engine
driver? Then drink the milk.

44
00:02:32,400 --> 00:02:35,600
Sister, daddy is trying
to fool me again.

45
00:02:41,510 --> 00:02:44,530
You've still not had breakfast.
We'll miss the fast train.

46
00:02:44,970 --> 00:02:47,120
Ramu, just attend
to the children.

47
00:02:47,330 --> 00:02:50,280
- l'm very late, l'll leave.
- Hey. Your breakfast.

48
00:02:53,620 --> 00:02:55,380
Goodbye, sister.

49
00:03:10,830 --> 00:03:15,120
SlXTEENTH YEAR

50
00:06:29,760 --> 00:06:32,130
Wow! That's fantastic.

51
00:06:40,270 --> 00:06:42,140
Wow. Superb.

52
00:07:20,170 --> 00:07:21,270
Hello.

53
00:07:23,440 --> 00:07:24,780
l said 'hello'.

54
00:07:29,350 --> 00:07:33,930
Why have you come so late?
We've been waiting so long.

55
00:07:34,270 --> 00:07:35,770
Who asked you to wait?

56
00:07:36,210 --> 00:07:38,550
Hey. What's wrong with you?

57
00:07:41,110 --> 00:07:43,390
lt appears as though
you've had a fight with someone.

58
00:07:43,940 --> 00:07:47,120
When you get angry,
you look like a real clown.

59
00:07:52,070 --> 00:07:55,070
- Sham, will you listen to me?
- What is it?

60
00:07:55,930 --> 00:07:59,680
When you get angry,
you look like a real clown.

61
00:08:02,120 --> 00:08:03,820
l'm in no mood for jokes, Laaj.

62
00:08:04,400 --> 00:08:07,620
Good Lord.
You think this is a joke?

63
00:08:08,170 --> 00:08:12,880
Just look in the mirror.
You really appear a joker.

64
00:08:13,540 --> 00:08:15,460
Laaj, come on.

65
00:08:16,030 --> 00:08:18,590
- Come on, Sham.
- Carry on. Don't bore me.

66
00:13:51,260 --> 00:13:53,350
He even talks.
Yes, what is it?

67
00:13:53,820 --> 00:13:57,790
lt will be better
if we stop seeing each other.

68
00:13:58,330 --> 00:14:00,290
Stop seeing each other? Okay.

69
00:14:00,990 --> 00:14:02,390
And separate for good.

70
00:14:03,190 --> 00:14:06,150
For good? Even that's fine.

71
00:14:06,660 --> 00:14:09,540
Laaj. When we can't get married,
why meet at all?

72
00:14:09,940 --> 00:14:12,600
Who says so?
All these talks are useless?

73
00:14:12,910 --> 00:14:14,310
Why don't you understand?

74
00:14:14,550 --> 00:14:17,130
l'm dimwitted,
how can l understand?

75
00:14:17,150 --> 00:14:18,350
Listen, Laaj.

76
00:14:18,370 --> 00:14:21,810
lt's wrong for us to meet till
your father gives his consent.

77
00:14:22,140 --> 00:14:23,680
This is wrong. lt's useless.

78
00:14:25,260 --> 00:14:28,440
Don't break my heart
by speaking this way, Sham.

79
00:14:28,650 --> 00:14:31,940
We can't belie the truth.
We can never marry.

80
00:14:33,370 --> 00:14:35,870
Then you tell me,
what do we do now?

81
00:14:36,880 --> 00:14:38,380
What can l tell you?

82
00:14:39,620 --> 00:14:41,120
Yes. There is one way.

83
00:14:46,450 --> 00:14:48,350
But you won't be
able to do it, Laaj.

84
00:15:03,500 --> 00:15:08,130
Test me whenever you feel like.
l can do anything for you.

85
00:15:08,470 --> 00:15:12,310
Then, let's leave today
and get married in another city.

86
00:15:15,710 --> 00:15:17,610
l'm prepared to go with you.

87
00:15:24,160 --> 00:15:29,030
l don't understand a thing.
Doctor, what about Laaj?

88
00:15:29,180 --> 00:15:32,610
Shankarlal, will you listen to me
or just keep talking? Sit.

89
00:15:34,460 --> 00:15:35,940
The boy has agreed.

90
00:15:36,740 --> 00:15:38,140
He's a nice boy.

91
00:15:38,160 --> 00:15:41,400
He said, "You're an elder,
l'll do what you say."

92
00:15:43,960 --> 00:15:47,120
lt's very difficult to
find such boys these days.

93
00:15:48,090 --> 00:15:50,560
lt's not the boy l'm thinking of.

94
00:15:52,020 --> 00:15:54,930
- But my daughter Laaj...
- Laaj is like my daughter, too.

95
00:15:54,980 --> 00:15:56,480
Even l'm concerned about her.

96
00:15:57,150 --> 00:16:00,810
Just go once to Bangalore
to meet his mother.

97
00:16:05,370 --> 00:16:07,500
l can go whenever you want me to.

98
00:16:08,690 --> 00:16:13,210
Take the morning flight tomorrow,
fix the marriage and return.

99
00:16:13,960 --> 00:16:17,320
l'll give you a letter
of introduction to give her.

100
00:16:18,010 --> 00:16:20,080
- All right.
- Get set to leave.

101
00:16:20,330 --> 00:16:22,920
l'll see you at the airport
tomorrow morning with the boy.

102
00:16:23,480 --> 00:16:26,240
l'd have brought him today,
but he had night duty.

103
00:16:26,520 --> 00:16:29,350
But l have to inform
Laaj also about this.

104
00:16:29,510 --> 00:16:33,510
There's no need. Whatever we're
doing, is for her good.

105
00:16:37,310 --> 00:16:38,510
Hey, Pappu?

106
00:16:38,680 --> 00:16:43,160
Why have you come so late?
l can't fall asleep.

107
00:16:49,170 --> 00:16:51,290
l'm here now, so go to sleep.

108
00:17:20,710 --> 00:17:21,910
My dear.

109
00:17:23,580 --> 00:17:29,300
Wake me at 5 A.M. l have to
catch a flight in the morning.

110
00:17:34,710 --> 00:17:35,810
Listen.

111
00:17:38,310 --> 00:17:39,410
Sit.

112
00:17:45,690 --> 00:17:46,890
My dear.

113
00:17:48,300 --> 00:17:56,550
You may think l'm bad because of
the decision l'm taking for you.

114
00:17:58,090 --> 00:18:00,040
And you may
even start hating me.

115
00:18:02,110 --> 00:18:06,470
But, my dear, all l
want to tell you is...

116
00:18:08,520 --> 00:18:10,030
have faith in me.

117
00:18:11,630 --> 00:18:15,300
Your good lies in
whatever l'm doing for you.

118
00:18:18,110 --> 00:18:20,320
Go and sleep now.

119
00:22:09,090 --> 00:22:11,690
Did anyone see you leaving?

120
00:22:12,720 --> 00:22:16,960
No. But l'm scared, Sham.

121
00:22:17,050 --> 00:22:20,590
Why be afraid? Once we reach
Delhi, everything will be fine.

122
00:22:26,470 --> 00:22:30,080
Speak softly.
l hope he didn't hear.

123
00:22:33,290 --> 00:22:35,550
You're getting worried unnecessarily.

124
00:22:38,440 --> 00:22:39,840
What's in this bag?

125
00:22:39,900 --> 00:22:43,150
The necklace which l've got
from home. Take care of it.

126
00:22:43,510 --> 00:22:46,560
- Only a necklace?
- Yes. l didn't get much.

127
00:22:47,070 --> 00:22:48,720
But how will one necklace suffice?

128
00:22:49,130 --> 00:22:51,160
lt's a very expensive one,
made of real pearls.

129
00:22:52,620 --> 00:22:54,720
Mother used to say,
it's worth Rs. 10,000.

130
00:22:55,950 --> 00:22:59,890
Shame engulfs me,
taking this necklace from you.

131
00:23:00,750 --> 00:23:02,150
l can't sell it.

132
00:23:02,200 --> 00:23:06,980
There you go again. When you
get money, buy me a new one.

133
00:23:18,990 --> 00:23:21,030
l'll just go
and buy some cigarettes.

134
00:23:21,640 --> 00:23:23,360
Buy them at Bombay Central.

135
00:23:23,650 --> 00:23:25,350
lt's available opposite.
l'll be back soon.

136
00:23:25,580 --> 00:23:28,360
- Suppose the train leaves, then?
- Don't worry, l'll be back in time.

137
00:23:43,240 --> 00:23:44,540
One packet Capstan.

138
00:24:30,170 --> 00:24:32,590
Why did you pull the chain?
l'd have come by the next train.

139
00:24:33,730 --> 00:24:36,660
l didn't pull the chain.
Someone else must have.

140
00:24:37,760 --> 00:24:38,960
Come on.

141
00:24:39,430 --> 00:24:41,310
Laaj, you look very worried.

142
00:24:42,070 --> 00:24:46,130
My heart ceased to beat when the
train moved and you hadn't returned.

143
00:24:47,460 --> 00:24:49,520
l was buying the cigarettes,
and the train moved.

144
00:24:49,960 --> 00:24:51,460
l couldn't reach this car.

145
00:24:51,720 --> 00:24:56,440
For a moment l felt as if someone
had dropped me from the sky.

146
00:24:57,460 --> 00:25:00,980
l'll continue to be afraid
till we reach Delhi.

147
00:25:01,490 --> 00:25:03,420
You've sent a telegram
to your family, haven't you?

148
00:25:03,660 --> 00:25:05,200
Telegram?

149
00:25:05,610 --> 00:25:07,110
lnforming them of our arrival.

150
00:25:08,200 --> 00:25:10,870
So they can come
to the station to meet us.

151
00:25:11,730 --> 00:25:14,600
Oh? A telegram informing of our
arrival? l've already sent it.

152
00:25:15,230 --> 00:25:17,530
Mother will be
very happy to see you.

153
00:25:18,380 --> 00:25:21,050
You don't know her, Laaj.
She is great.

154
00:25:23,290 --> 00:25:25,990
Some guys have all the luck.

155
00:25:26,660 --> 00:25:29,050
Will l always remain a bachelor?

156
00:25:29,980 --> 00:25:31,680
Just take a look in the mirror.

157
00:25:31,890 --> 00:25:33,650
My parents used to
find my face adorable.

158
00:25:34,310 --> 00:25:36,380
But l wonder why girls see it
and feel ashamed.

159
00:25:37,710 --> 00:25:40,410
Anyway, l'll surely find some
shameless woman or the other.

160
00:25:42,260 --> 00:25:46,530
Forget me. What about you?
You have a nice face, right?

161
00:25:46,550 --> 00:25:48,640
- Yes, l do.
- lndeed.

162
00:25:48,930 --> 00:25:51,140
Then why doesn't
any girl like you?

163
00:25:51,430 --> 00:25:53,230
Why don't you lose
your heart to anyone?

164
00:25:53,380 --> 00:25:55,410
What do l say about my heart.

165
00:25:55,620 --> 00:25:56,720
Why?

166
00:30:27,380 --> 00:30:29,680
Gopi, have the boy and girl left?

167
00:30:30,610 --> 00:30:32,980
- Yes.
- Let's follow them.

168
00:30:33,120 --> 00:30:35,510
- Why?
- Why don't you understand?

169
00:30:35,530 --> 00:30:38,630
She's stolen the ornaments
from home and eloped with him.

170
00:30:38,970 --> 00:30:41,000
We may get a sensational story
for our newspaper.

171
00:30:41,140 --> 00:30:43,070
What do l care about the story?

172
00:30:43,280 --> 00:30:47,200
Gopi, if l don't take a story today,
my editor will sack me.

173
00:30:47,240 --> 00:30:50,100
l have some urgent work at
National Studio. You follow them.

174
00:30:50,300 --> 00:30:51,830
Fine.

175
00:31:37,360 --> 00:31:38,960
Two first class tickets to Ahmedabad.

176
00:32:55,400 --> 00:32:57,000
How long before the train leaves?

177
00:32:58,340 --> 00:32:59,640
Only 3 minutes.

178
00:33:00,310 --> 00:33:03,630
Why doesn't it leave?
l'm frightened to death.

179
00:33:07,200 --> 00:33:09,840
When father wakes up in the
morning, what will he go through?

180
00:33:10,970 --> 00:33:12,890
And who will dress
the children for school?

181
00:33:12,910 --> 00:33:14,310
Your fear is unreasonable.

182
00:33:14,350 --> 00:33:16,150
Once the train moves,
your worries are over.

183
00:33:20,920 --> 00:33:23,160
My God, Laaj.
Your Doctor Uncle is here.

184
00:33:23,320 --> 00:33:24,820
Quickly hide in the bathroom.

185
00:34:23,190 --> 00:34:25,530
Wretched man.
Don't you dare touch me.

186
00:34:25,850 --> 00:34:28,170
Amazing. l save your life,
and get threatened too.

187
00:34:28,480 --> 00:34:30,500
- Stop that man.
- Who?

188
00:34:30,740 --> 00:34:32,770
l say, quickly follow him.

189
00:34:32,940 --> 00:34:38,990
Am l your servant?
Request me. Say, please.

190
00:34:40,210 --> 00:34:42,850
But who is that man?

191
00:34:43,160 --> 00:34:44,460
Just stop him.

192
00:34:44,820 --> 00:34:49,880
l won't follow a man who's left
a beautiful girl like you.

193
00:35:31,780 --> 00:35:34,110
He's vanished.

194
00:35:35,090 --> 00:35:36,480
Totally disappeared.

195
00:35:38,700 --> 00:35:42,380
Actually, these days, a boy loves
a girl's jewelry more than her.

196
00:35:44,160 --> 00:35:49,620
The man seems honest to me.
He left you and took what he wanted.

197
00:35:51,370 --> 00:35:54,190
Anyway, why cry over
spilt milk now?

198
00:36:07,830 --> 00:36:10,460
You can't climb over
this railing without help.

199
00:36:10,830 --> 00:36:12,330
l don't need your help.

200
00:36:13,370 --> 00:36:14,570
Your wish.

201
00:36:16,990 --> 00:36:22,400
Seeing you attempt to climb this,
l'm reminded of my college days.

202
00:36:23,350 --> 00:36:24,770
What colorful days.

203
00:36:28,100 --> 00:36:32,340
When l returned late at night,
l'd climb my hostel gate this way.

204
00:36:35,030 --> 00:36:36,830
l think you've
never stayed in a hostel.

205
00:36:37,420 --> 00:36:40,070
No wonder you can't climb
the railing. Absolutely naive.

206
00:36:41,590 --> 00:36:44,840
For God's sake, help me. Please.

207
00:36:44,860 --> 00:36:47,320
That's more like it.
Come here.

208
00:37:15,220 --> 00:37:16,820
He must have gone from here.

209
00:37:25,160 --> 00:37:28,250
Did a man hire a taxi
from here a while back?

210
00:37:28,760 --> 00:37:34,660
Everybody hires taxis here, sir.
But whom are you talking about?

211
00:37:34,710 --> 00:37:37,910
l'm asking about the man who
hired the taxi in front of you.

212
00:37:37,930 --> 00:37:41,110
lt's night time.
Who can see clearly?

213
00:37:41,360 --> 00:37:43,060
He had a bag in his hand.

214
00:37:43,520 --> 00:37:45,120
Yes, there was something fishy.

215
00:37:45,820 --> 00:37:49,060
He came, quickly sat
in the middle and left.

216
00:37:49,080 --> 00:37:51,340
- Which way did he go?
- God alone knows.

217
00:37:55,350 --> 00:37:56,950
Did you see the taxi number?

218
00:37:58,860 --> 00:38:03,330
- No, l didn't, sir.
- Which model was it?

219
00:38:04,560 --> 00:38:09,480
lt was an Austin... uh...
the word ended with 'Men'.

220
00:38:09,880 --> 00:38:12,390
- Any other clue?
- l know the driver.

221
00:38:14,340 --> 00:38:17,750
Damn. Then tell me
where he lives.

222
00:38:17,850 --> 00:38:23,040
l can tell you, but what's all
this about? He's a family man.

223
00:38:23,060 --> 00:38:27,360
lt's nothing. We are following
the passenger in his taxi.

224
00:38:27,730 --> 00:38:30,270
Just tell me,
when does he reach home?

225
00:38:30,500 --> 00:38:32,850
lt's time for him to wind up now.

226
00:38:33,230 --> 00:38:35,370
lf he finds no passenger,
then he'll head towards home.

227
00:38:35,560 --> 00:38:38,060
- Suppose he finds one, then?
- He may not return till tomorrow.

228
00:38:38,380 --> 00:38:43,250
lf you want to take a chance,
then come with me right now.

229
00:38:43,510 --> 00:38:45,030
l'll show you his house.

230
00:38:45,170 --> 00:38:46,890
That's more like it.

231
00:38:47,200 --> 00:38:49,480
Come, let's take a chance.

232
00:38:50,750 --> 00:38:52,770
Very well.
Then, let's leave right away.

233
00:39:07,780 --> 00:39:13,040
l'm sorry, you... uh... lost
your friend because of me.

234
00:39:15,440 --> 00:39:17,240
- What's your name?
- Nothing.

235
00:39:17,510 --> 00:39:19,990
That's a nice name.
Where do you live?

236
00:39:20,780 --> 00:39:22,550
- Nowhere.
- Nice place, too.

237
00:39:24,950 --> 00:39:26,350
Who was that boy?

238
00:39:26,860 --> 00:39:29,320
- l can't tell you anything.
- That's really great.

239
00:39:29,860 --> 00:39:31,460
Where were you going with him?

240
00:39:33,240 --> 00:39:34,440
To hell.

241
00:39:35,070 --> 00:39:40,730
lf there are pretty girls like
you in hell, may l come there?

242
00:39:43,540 --> 00:39:45,810
l'm Kashyap; Pranath Kashyap.

243
00:39:46,110 --> 00:39:49,060
- l have no desire to know.
- But l long to tell you.

244
00:39:49,500 --> 00:39:51,900
My name is old fashioned
but meaningful.

245
00:39:52,130 --> 00:39:55,630
lf you wish,
you may call me Nath.

246
00:39:56,370 --> 00:39:57,770
That's fine, isn't it?

247
00:39:59,200 --> 00:40:01,840
Are you driving a taxi or a goods train?
Can't you go faster?

248
00:40:02,170 --> 00:40:05,880
l drive a taxi, not an airplane.
How can l drive faster?

249
00:40:05,900 --> 00:40:11,020
You're right. Don't go beyond 30
miles or the cops may book you.

250
00:40:11,680 --> 00:40:14,400
Even if you're booked,
l'm willing to pay the fine.

251
00:40:14,540 --> 00:40:19,650
A sensible man doesn't trust a woman.
Anyway, it's up to you.

252
00:40:19,680 --> 00:40:23,550
You're absolutely right...

253
00:40:23,590 --> 00:40:25,080
Careful!

254
00:40:32,800 --> 00:40:35,680
Anyway, forget all this.
At least tell me his name.

255
00:40:36,710 --> 00:40:38,990
- Whose?
- The one who escaped.

256
00:40:39,390 --> 00:40:40,990
l won't tell you a word.

257
00:40:41,640 --> 00:40:44,470
What's your name? Nothing.
Where do you live? Nowhere.

258
00:40:45,030 --> 00:40:46,820
Whom are you pursuing?
l don't know.

259
00:40:46,910 --> 00:40:51,970
Let me also know what the
matter is. What your story is.

260
00:40:53,460 --> 00:40:57,000
- How much further?
- A little more, madam.

261
00:41:01,240 --> 00:41:03,550
- How much did the necklace cost?
- lt was very expensive.

262
00:41:05,620 --> 00:41:10,030
Necklace? l don't know which
necklace you're talking about.

263
00:41:10,230 --> 00:41:12,030
The one with which
that boy has escaped.

264
00:41:12,860 --> 00:41:15,660
l couldn't hear its price
in the local train.

265
00:41:16,380 --> 00:41:19,240
- He hasn't taken the necklace.
- Then why are you pursuing him?

266
00:41:19,260 --> 00:41:20,960
l have some urgent work with him.

267
00:41:24,480 --> 00:41:28,560
Fortunate is that boy, whom a
pretty girl like you is after.

268
00:41:31,250 --> 00:41:35,000
My tragedy is that l have
run after girls all my life.

269
00:41:35,380 --> 00:41:38,180
But no girl
has ever run after me.

270
00:41:38,740 --> 00:41:40,040
Anyway, forget that.

271
00:41:41,880 --> 00:41:43,900
What work do you have with him?

272
00:41:44,270 --> 00:41:46,770
- What's your concern?
- Nothing at all.

273
00:41:46,810 --> 00:41:53,030
l want to know if l'm running
with a thief or after one.

274
00:41:56,670 --> 00:41:58,070
Think what you must.

275
00:42:05,780 --> 00:42:08,690
- Please sit. l'll go and inquire.
- Very well.

276
00:42:18,270 --> 00:42:21,770
- Hello.
- Hello.

277
00:42:21,790 --> 00:42:23,720
Has Banta Singh returned?

278
00:42:23,830 --> 00:42:26,740
Please sit. He'll come soon.

279
00:42:26,890 --> 00:42:31,330
- Who are those two birds?
- Quiet. They're my passengers.

280
00:42:32,000 --> 00:42:33,940
Why do you look so worked up?

281
00:42:43,250 --> 00:42:44,550
What's the matter?

282
00:42:46,350 --> 00:42:50,430
The boy doesn't know the girl.

283
00:42:51,240 --> 00:42:53,080
They're pursuing someone.

284
00:42:53,440 --> 00:42:58,190
l gather from their talks that
a necklace has been stolen.

285
00:42:58,740 --> 00:43:03,380
lt may become a police case.
So what should l do?

286
00:43:03,590 --> 00:43:07,810
Why be afraid? Go and
ask the boy who the girl is.

287
00:43:08,140 --> 00:43:11,580
lf he doesn't, call me. l'll
take them to the police station.

288
00:43:11,660 --> 00:43:14,970
That's more like it. l'll go
and ask him who the girl is.

289
00:43:16,830 --> 00:43:19,580
Sir, Banta Singh hasn't returned.
He should be on his way.

290
00:43:24,690 --> 00:43:28,290
Sir, would you please
come out for a moment?

291
00:43:33,160 --> 00:43:34,460
What's the matter?

292
00:43:35,360 --> 00:43:37,220
- lt's too hot.
- Hot?

293
00:43:38,040 --> 00:43:39,640
You called me out to say this?

294
00:43:39,860 --> 00:43:42,430
Please come over here for a moment.

295
00:43:46,360 --> 00:43:49,180
Well, l'm a little suspicious.

296
00:43:49,550 --> 00:43:53,820
l'm a poor taxi driver,
and l... uh...

297
00:43:53,840 --> 00:43:55,390
Yes, what is it?

298
00:43:55,630 --> 00:43:57,380
- l'll ask you something.
- Go on.

299
00:44:00,150 --> 00:44:01,450
Who is she?

300
00:44:03,960 --> 00:44:08,450
She is a ... uh ... a girl.

301
00:44:09,070 --> 00:44:12,710
A girl? Even l know that.
But who is she?

302
00:44:12,930 --> 00:44:14,410
- The same one.
- The same one?

303
00:44:14,620 --> 00:44:16,600
- Yes.
- The same one?

304
00:48:21,640 --> 00:48:24,890
- Yes, that's the one.
- The boy who had a bag?

305
00:48:25,090 --> 00:48:27,720
- Yes.
- l've left him at National Studio.

306
00:48:28,560 --> 00:48:30,570
- Then also take us there.
- Please sit.

307
00:48:45,120 --> 00:48:46,860
You? Here, at this hour?

308
00:48:47,430 --> 00:48:49,910
What to do, my love?
l can't stay away from you.

309
00:48:52,090 --> 00:48:55,530
l'd told you earlier, too,
not to come to the studio.

310
00:48:56,510 --> 00:48:58,010
You'll surely have me maligned.

311
00:48:58,130 --> 00:49:02,660
Even l've often told you
to quit films and marry me.

312
00:49:05,130 --> 00:49:06,830
l'm not fond
of starving to death.

313
00:49:07,310 --> 00:49:08,910
l'll treat you like a queen.

314
00:49:10,960 --> 00:49:12,360
You only talk big.

315
00:49:13,100 --> 00:49:18,880
l'd told you l'd fulfill all your
wishes someday. Shut your eyes.

316
00:49:28,380 --> 00:49:33,230
Do you know its price? Rs. 10,000.

317
00:49:38,670 --> 00:49:40,810
- How much is it?
- Re. 1 and 3 annas.

318
00:49:41,230 --> 00:49:44,030
Here's Rs.5. Give the rest
to the other driver...

319
00:49:44,030 --> 00:49:46,980
in whose taxi
we came to your house.

320
00:49:47,020 --> 00:49:48,120
Okay.

321
00:49:57,380 --> 00:49:59,380
Wait here, while l search
for him in the studio.

322
00:49:59,550 --> 00:50:01,440
Else, he may see you
and hide somewhere.

323
00:50:02,680 --> 00:50:04,280
Don't worry, l'll be back soon.

324
00:50:07,710 --> 00:50:12,400
You don't know these decent girls.
They'll never say a word.

325
00:50:12,990 --> 00:50:17,610
And l think she must have
already reached home by now.

326
00:50:19,000 --> 00:50:22,760
Yet, Sham, it's dangerous
to keep this necklace with us.

327
00:50:23,980 --> 00:50:26,970
Why don't we sell it
and with the money...

328
00:50:27,280 --> 00:50:28,820
Get married, right?

329
00:50:29,580 --> 00:50:30,980
l know a jeweler.

330
00:50:39,240 --> 00:50:42,800
Sir, does Mr. Sham
work in this studio?

331
00:50:43,900 --> 00:50:46,220
The time? l have no watch.

332
00:50:46,550 --> 00:50:49,640
l'm asking about Mr. Sham,
not the time.

333
00:50:50,580 --> 00:50:52,650
- Give me a matchbox.
- A matchbox?

334
00:50:53,400 --> 00:50:57,490
Matches, oh sure. Here, take this.

335
00:50:58,790 --> 00:51:00,390
Yes, take it in your hand.

336
00:51:01,190 --> 00:51:04,300
- Give me a cigar.
- l have a cigarette, not a cigar.

337
00:51:04,340 --> 00:51:06,620
- Give it to me.
- Here, take it.

338
00:51:07,590 --> 00:51:09,290
Take the cigarette also
in your hand.

339
00:51:21,680 --> 00:51:24,490
Sir, l'm looking for a man.

340
00:51:24,660 --> 00:51:28,220
For a job? This is the
wrong place. Search elsewhere.

341
00:51:28,520 --> 00:51:31,890
Not a job but a boy.

342
00:51:32,140 --> 00:51:34,100
A girl. ls she beautiful?

343
00:51:34,820 --> 00:51:37,200
Not a girl but a boy.

344
00:51:38,840 --> 00:51:43,210
l'm sorry, l'm slightly
hard of hearing.

345
00:51:43,570 --> 00:51:45,070
Which department is he in?

346
00:51:46,000 --> 00:51:50,920
Now you talk sense. l don't know
that but he's in this studio.

347
00:51:51,510 --> 00:51:53,010
Search at Stage No. 2.

348
00:51:53,520 --> 00:51:55,180
- Where?
- Find it.

349
00:51:55,580 --> 00:51:58,610
Where is Stage No. 2?

350
00:51:58,680 --> 00:52:00,720
My name?
My name is Motiram.

351
00:52:01,080 --> 00:52:06,960
l'm asking,
where is Stage No. 2?

352
00:52:07,510 --> 00:52:09,470
- Go there.
- Then say so.

353
00:52:28,930 --> 00:52:31,270
Mr. Motiram, get me a number.

354
00:52:31,550 --> 00:52:33,150
There's been no call for you.

355
00:52:34,090 --> 00:52:37,550
- Damn. l want to make a call.
- l heard. What's the number?

356
00:53:16,190 --> 00:53:17,390
Come in.

357
00:53:17,820 --> 00:53:19,220
Forget it, come in.

358
00:53:27,660 --> 00:53:29,540
Kashyap, what are you doing here?

359
00:53:29,620 --> 00:53:31,440
And whose picture
were you taking?

360
00:53:31,820 --> 00:53:35,460
l needed some pictures of
the shooting for my newspaper.

361
00:53:35,750 --> 00:53:38,440
- But what are you doing here?
- l'm in a strange dilemma.

362
00:53:38,570 --> 00:53:41,270
Remember that couple sitting
behind us in the train?

363
00:53:41,460 --> 00:53:43,830
- Romeo and Juliet?
- Yes, the same couple.

364
00:53:44,050 --> 00:53:46,060
Romeo has escaped
with Juliet's necklace.

365
00:53:46,630 --> 00:53:51,680
What? They were together in the
train. How come she's alone now?

366
00:53:51,700 --> 00:53:54,540
Romeos nowadays don't
remain with girls for long.

367
00:53:54,750 --> 00:53:59,500
Good. lf Romeo escapes with the
necklace, you escape with Juliet.

368
00:54:00,400 --> 00:54:01,800
But where is she?

369
00:54:02,690 --> 00:54:06,100
- She's outside.
- Really? l'll be back soon.

370
00:54:07,030 --> 00:54:09,140
You joke, while that
poor girl is so terrified.

371
00:54:09,250 --> 00:54:10,350
So?

372
00:54:10,380 --> 00:54:13,860
l've learned the boy has
come here with the necklace.

373
00:54:14,210 --> 00:54:15,410
This studio?

374
00:54:15,430 --> 00:54:19,560
Somehow find him, and keep an eye
on him. l'll fetch the police.

375
00:54:19,890 --> 00:54:22,430
Fine. You fetch the police.
l'll leave.

376
00:54:22,880 --> 00:54:26,170
- You joke again.
- Fine. l'll find him.

377
00:54:26,220 --> 00:54:27,520
- Happy now?
- Yes.

378
00:54:45,710 --> 00:54:48,450
- Did you find out anything?
- Nothing. l tried hard.

379
00:54:48,790 --> 00:54:52,340
lt's such a big studio. He may
be hiding inside. Come along.

380
00:54:52,550 --> 00:54:53,920
- Where?
- Police station.

381
00:54:57,080 --> 00:54:59,660
lt's impossible to find him
without the help of the police.

382
00:55:01,150 --> 00:55:03,700
The police will search the studio
and arrest him if he's inside.

383
00:55:03,990 --> 00:55:05,770
- Come with me.
- Please wait.

384
00:55:06,660 --> 00:55:10,520
lt's useless going to the police
station for such a petty matter.

385
00:55:11,730 --> 00:55:14,620
Amazing. That man has
escaped with your necklace...

386
00:55:14,640 --> 00:55:16,640
and you don't even want to
report to the police.

387
00:55:17,470 --> 00:55:20,900
lf you don't want the necklace,
why did we run around so much?

388
00:55:21,220 --> 00:55:22,820
You wasted my time, too.

389
00:55:28,430 --> 00:55:31,500
l apologize for the problem
you've had to bear because of me.

390
00:55:31,830 --> 00:55:33,230
That's not the case.

391
00:55:34,200 --> 00:55:38,010
You seem a decent girl to me,
and are in deep trouble.

392
00:55:38,610 --> 00:55:41,250
Believe me, l want
to get you out of trouble.

393
00:55:41,650 --> 00:55:43,350
So please tell me,
what's all this?

394
00:55:43,880 --> 00:55:46,600
l can't tell you anything.

395
00:55:49,480 --> 00:55:50,680
Excuse me.

396
00:55:53,120 --> 00:55:54,720
Then let me take you home.

397
00:55:55,190 --> 00:55:57,680
lt's very late at night.
lt's not right for you to go alone.

398
00:55:58,060 --> 00:56:01,350
Don't worry about me.
l'll go home alone.

399
00:56:01,430 --> 00:56:04,210
- But in this city...
- l don't want to come with you.

400
00:56:04,360 --> 00:56:05,660
Let me go.

401
00:57:09,840 --> 00:57:13,160
Your good lies in
whatever l'm doing for you.

402
00:57:13,820 --> 00:57:17,990
Sister, why are you so late?
l can't fall sleep.

403
00:57:18,760 --> 00:57:21,190
l can't do a thing without you.

404
00:57:21,510 --> 00:57:23,630
You seem a decent girl to me.

405
00:57:34,270 --> 00:57:37,400
What will happen to this house
once you get married?

406
00:59:19,180 --> 00:59:20,840
Hey, mister, what's happening?

407
00:59:21,140 --> 00:59:24,680
Nothing, constable.
She tripped on the staircase.

408
00:59:25,550 --> 00:59:29,390
- What's cooking?
- Nothing. We live nearby.

409
00:59:29,680 --> 00:59:31,280
We went out for a stroll.

410
00:59:31,300 --> 00:59:35,250
She's been unwell for some time.
She felt giddy and fell.

411
00:59:35,490 --> 00:59:37,010
Fell? Who are you?

412
00:59:37,300 --> 00:59:42,100
l'm her... We are...
She is my wife.

413
00:59:42,390 --> 00:59:43,690
And l'm Pranath.

414
00:59:45,030 --> 00:59:46,800
Her Pranath.

415
00:59:47,310 --> 00:59:48,610
Who are you?

416
00:59:49,030 --> 00:59:52,420
The constable here was
asking about you just now.

417
00:59:54,170 --> 00:59:58,120
She always calls me Nath.

418
00:59:59,910 --> 01:00:02,580
Take her home quickly
or she'll catch a cold.

419
01:00:02,710 --> 01:00:04,390
Yes, l agree. You go.

420
01:00:07,240 --> 01:00:10,500
l feared you'd do something
like this, so l followed you.

421
01:00:11,890 --> 01:00:15,550
Why did you rescue me? lt'd
have been better if l had died.

422
01:00:16,810 --> 01:00:18,310
How can l face father?

423
01:00:20,680 --> 01:00:24,530
No. l won't go home.
l can't face father.

424
01:00:24,640 --> 01:00:30,520
l won't go home. Let me drown.
l say, leave me.

425
01:00:30,640 --> 01:00:32,040
What are you doing?

426
01:00:32,150 --> 01:00:34,550
l said, l will not go home.
Leave me.

427
01:00:34,820 --> 01:00:36,330
You won't go?

428
01:00:54,510 --> 01:00:55,710
Sit here.

429
01:01:02,480 --> 01:01:05,450
lf you were to die, how would
your father face the world?

430
01:01:06,450 --> 01:01:08,440
Committing suicide solves nothing.

431
01:01:10,810 --> 01:01:13,350
- l hope you aren't hurt?
- No.

432
01:01:15,530 --> 01:01:19,050
When father finds out about this,
what will he go through?

433
01:01:20,210 --> 01:01:22,450
People in the neighborhood
will make life difficult.

434
01:01:22,920 --> 01:01:26,560
Don't worry. Everything will
be all right. Who was that boy?

435
01:01:27,210 --> 01:01:29,810
Why did you go with him,
and what's his name?

436
01:01:38,420 --> 01:01:43,430
Father wanted to me to marry
someone else, and l loved Sham.

437
01:01:44,860 --> 01:01:47,370
l got misled by him
and left home.

438
01:01:49,140 --> 01:01:51,340
At his behest, l brought
the necklace from home.

439
01:01:54,270 --> 01:01:57,440
How was l to know he
would deceive me this way?

440
01:02:00,240 --> 01:02:01,840
Amazing. Why hasn't he come yet?

441
01:02:08,080 --> 01:02:10,110
l don't understand
where he might be.

442
01:02:12,570 --> 01:02:13,970
l'll phone him again.

443
01:02:17,010 --> 01:02:18,550
lt's 11:45 now.

444
01:02:19,270 --> 01:02:21,890
You have to awaken father
at 5 sharp.

445
01:02:22,660 --> 01:02:26,150
lf we try hard, it won't be
so difficult to find him by then.

446
01:02:26,600 --> 01:02:28,910
lf we don't find the necklace,
how will l go home?

447
01:02:31,770 --> 01:02:33,370
Finding the necklace is my job.

448
01:02:47,460 --> 01:02:48,560
Hello.

449
01:02:48,940 --> 01:02:50,750
Hello. What is it?

450
01:02:50,900 --> 01:02:53,860
We got ... drenched.

451
01:02:55,220 --> 01:02:58,130
lt's not raining,
so how did you get drenched?

452
01:02:58,520 --> 01:03:00,070
Well, we were...

453
01:03:02,530 --> 01:03:06,420
We were walking, and somebody
threw water from above.

454
01:03:07,590 --> 01:03:09,190
And we got drenched, right?

455
01:03:11,280 --> 01:03:14,710
lt appears as if someone
threw plenty of water on you.

456
01:03:17,280 --> 01:03:19,950
Please have these clothes
ironed quickly.

457
01:03:20,150 --> 01:03:22,910
And until then, please give us
something else to wear.

458
01:03:28,720 --> 01:03:33,410
Sir, l'll charge a rupee each
to have them dried and ironed.

459
01:03:33,520 --> 01:03:37,700
Sure. Charge a rupee.
Here's Rs. 2.

460
01:03:38,860 --> 01:03:41,370
- They're wet. Dry them too.
- Take this.

461
01:03:42,030 --> 01:03:44,270
And give them
something else to wear.

462
01:03:49,120 --> 01:03:51,300
l'm freezing to death.

463
01:03:51,880 --> 01:03:53,910
Before jumping into the water...

464
01:03:53,950 --> 01:03:56,580
you should have checked
if the water was cold or warm.

465
01:04:00,250 --> 01:04:04,220
Sir, here are some clothes
for both of you. Change inside.

466
01:04:04,920 --> 01:04:06,610
- Together?
- No, nearby.

467
01:04:07,240 --> 01:04:09,540
l mean, there will be
a curtain in the middle.

468
01:04:20,120 --> 01:04:21,320
- Here?
- Yes.

469
01:04:22,810 --> 01:04:26,020
- And you?
- You ... go there.

470
01:04:27,900 --> 01:04:29,100
And l...

471
01:04:31,730 --> 01:04:33,930
will be here.
Can you make do with this?

472
01:04:34,860 --> 01:04:36,260
l have no choice.

473
01:05:38,720 --> 01:05:40,320
You haven't told me your name.

474
01:05:43,410 --> 01:05:45,200
- l am Laaj.
- 'Laaj'(shy)?

475
01:05:45,390 --> 01:05:47,140
ls that why you're always so coy?

476
01:05:48,930 --> 01:05:52,250
You do remember
my name, don't you?

477
01:05:53,880 --> 01:05:56,260
Your parents haven't
named you properly.

478
01:05:56,950 --> 01:05:59,840
You should have been named after
the singer Hemant Kumar, instead.

479
01:06:02,660 --> 01:06:05,210
From where did you learn to sing?

480
01:06:05,630 --> 01:06:09,000
- Did you like it?
- Yes. Somewhat.

481
01:06:10,090 --> 01:06:14,350
Why were you making faces at me
while singing?

482
01:06:15,180 --> 01:06:16,780
l was very angry with you.

483
01:06:17,120 --> 01:06:18,320
And now?

484
01:06:19,730 --> 01:06:21,030
l don't know.

485
01:06:22,990 --> 01:06:24,590
Whom does your family consist of?

486
01:06:25,580 --> 01:06:29,470
As of now, there's nobody.
But after some days...

487
01:06:29,490 --> 01:06:31,190
Will your wife and children
be returning?

488
01:06:32,130 --> 01:06:36,420
You're too much. l'm not even
married and you talk of children.

489
01:06:36,740 --> 01:06:42,240
Well, l've never ever met
a girl l've wanted to marry.

490
01:06:42,960 --> 01:06:45,740
l'm sorry,
l thought you were married.

491
01:06:46,640 --> 01:06:49,900
But why aren't
you married yet?

492
01:06:51,170 --> 01:06:55,510
What to do? l never fell in love
with any girl. But now...

493
01:06:56,420 --> 01:06:59,220
- Now what?
- l've begun to like someone.

494
01:07:00,220 --> 01:07:02,430
- Who?
- lt's some girl.

495
01:07:03,420 --> 01:07:05,930
- How does she look?
- She looks good...

496
01:07:05,950 --> 01:07:07,650
but she's quite temperamental.

497
01:07:08,730 --> 01:07:10,330
How long have you known her?

498
01:07:10,410 --> 01:07:11,960
l've met her just recently.

499
01:07:16,860 --> 01:07:18,260
Where does she live?

500
01:07:18,530 --> 01:07:21,620
She used to live elsewhere before,
but now, in my heart.

501
01:07:22,720 --> 01:07:25,860
Fortunate is that girl
who resides in your heart.

502
01:07:26,410 --> 01:07:29,110
But it would be really great
if l also reside in her heart.

503
01:07:31,260 --> 01:07:32,760
Why don't you ask her?

504
01:07:33,170 --> 01:07:35,680
l told you she's a bit
temperamental, so l'm a bit...

505
01:07:37,480 --> 01:07:38,630
scared.

506
01:07:38,950 --> 01:07:42,850
You're chicken.
She won't eat you.

507
01:07:44,070 --> 01:07:45,670
She may just do that, too.

508
01:14:45,080 --> 01:14:46,780
How long have you
known the washerwoman?

509
01:14:50,550 --> 01:14:52,650
l saw her for the first time
in my life today.

510
01:14:53,260 --> 01:14:56,280
Oh? ls that why you were
singing so fervently with her?

511
01:15:00,900 --> 01:15:03,080
l was singing to please you.

512
01:15:10,000 --> 01:15:13,600
Anyway, l could also see
who was being pleased.

513
01:15:15,550 --> 01:15:20,050
The washerwoman sure looks good
and dances like lightning.

514
01:15:20,230 --> 01:15:21,630
What do you think?

515
01:15:22,560 --> 01:15:27,030
Do you even do anything else
in life other than sing?

516
01:15:27,640 --> 01:15:32,390
You sing in a moving train, with
cab drivers and with washerwomen.

517
01:15:33,310 --> 01:15:34,710
Have you no 'Laaj'(shame)?

518
01:15:36,310 --> 01:15:39,460
lf l were to have Laaj, what
more could l ask for in life?

519
01:15:55,980 --> 01:15:59,170
Since the time l've seen you,
what the heart feels is...

520
01:16:01,830 --> 01:16:03,230
to go on singing.

521
01:16:06,870 --> 01:16:11,270
Who told you that only songs
can express what the heart feels?

522
01:16:14,370 --> 01:16:15,870
lt's a business matter.

523
01:16:17,290 --> 01:16:18,590
Where's the necklace?

524
01:16:21,250 --> 01:16:23,000
The fool has it.

525
01:16:24,020 --> 01:16:26,690
He wants to sell it to you
and marry me.

526
01:16:30,240 --> 01:16:31,740
My sincerest sympathies with him.

527
01:16:33,200 --> 01:16:34,300
Listen.

528
01:16:50,070 --> 01:16:51,480
Sham, meet him.

529
01:16:52,340 --> 01:16:55,450
He is Mr. Biharilal,
the city's eminent jeweler.

530
01:16:57,710 --> 01:16:59,660
- l met him here.
- Please sit.

531
01:17:01,930 --> 01:17:04,640
Mr. Sham, do you work in films?

532
01:17:04,770 --> 01:17:06,680
No, l... What do l say?

533
01:17:08,890 --> 01:17:15,480
The necklace which l spoke
to you about, belongs to him.

534
01:17:16,610 --> 01:17:18,210
And he wants to sell it.

535
01:17:18,500 --> 01:17:21,710
So l thought, why not sell
such a lovely piece to you?

536
01:17:22,940 --> 01:17:27,480
l'm grateful to you for
the confidence placed in me.

537
01:17:28,850 --> 01:17:30,150
Where's the necklace?

538
01:17:33,290 --> 01:17:34,590
Here it is.

539
01:18:00,670 --> 01:18:04,720
You know well how to joke.
Hats off to your acting.

540
01:18:05,940 --> 01:18:07,540
Now, give me the genuine one.

541
01:18:09,210 --> 01:18:10,310
Genuine?

542
01:18:10,920 --> 01:18:12,420
This is the genuine necklace.

543
01:18:14,490 --> 01:18:19,860
Mr. Sham, you said you don't work
in films, and now, even you act.

544
01:18:21,160 --> 01:18:23,190
The necklace
is made of fake pearls.

545
01:18:23,410 --> 01:18:27,630
What. How can that be?
The necklace is worth Rs. 10,000.

546
01:18:29,190 --> 01:18:31,830
Mr. Sham, it's not worth
even a few pennies.

547
01:18:37,400 --> 01:18:40,410
Mr. Biharilal, perhaps you
have not gauged it properly.

548
01:18:41,760 --> 01:18:43,990
Next you'll say
that all my life...

549
01:18:44,070 --> 01:18:48,070
l've dealt not with diamonds
but pebbles.

550
01:18:49,700 --> 01:18:53,020
l can spot a gem anywhere.

551
01:18:55,500 --> 01:18:59,320
But how can l call
an ordinary stone a diamond?

552
01:19:00,960 --> 01:19:02,820
My only regret is that...

553
01:19:03,740 --> 01:19:08,610
l may have lost the deal of
the pearls l was seeing at home.

554
01:19:10,600 --> 01:19:13,820
Anyway, Ms. Neena,
l can do anything for you.

555
01:19:15,620 --> 01:19:16,820
l'll leave.

556
01:19:16,840 --> 01:19:19,910
Don't. The necklace is fake? Neena?

557
01:19:23,390 --> 01:19:24,800
l'll show him out.

558
01:19:57,970 --> 01:20:00,250
This is like a necklace
of genuine pearls for me.

559
01:20:08,530 --> 01:20:11,550
Madam, the shot is ready.
Please wear the dance costume.

560
01:20:11,960 --> 01:20:15,800
The way l sang yesterday left
the music director spellbound.

561
01:20:15,910 --> 01:20:20,120
And then, the director shot a
scene of me with the actress.

562
01:20:20,440 --> 01:20:24,040
Then l open my eyes.
And what do l see?

563
01:20:24,070 --> 01:20:26,370
l'm lying on the bed, and the
mattress is on top of me.

564
01:20:27,000 --> 01:20:29,100
What are all of you doing here?
Go to the sets.

565
01:20:33,190 --> 01:20:35,090
We need a girl and boy
at the set.

566
01:20:35,110 --> 01:20:37,010
Do l carry them
in my pocket? Get lost.

567
01:20:37,090 --> 01:20:38,190
Okay.

568
01:20:40,410 --> 01:20:41,810
This is the studio.

569
01:20:43,570 --> 01:20:45,630
How will we find him
in such a big studio?

570
01:20:47,940 --> 01:20:51,570
When l came here earlier,
l asked a friend Gogi to trace him.

571
01:20:52,330 --> 01:20:54,230
He may have found him.

572
01:20:56,020 --> 01:20:57,220
Who's Gogi?

573
01:20:59,700 --> 01:21:03,580
The short, stout man,
who was playing the harmonica.

574
01:21:04,610 --> 01:21:06,710
Hey, mister, would both of you
like to apply some makeup?

575
01:21:08,740 --> 01:21:10,710
Yes. Haven't you
ever applied makeup?

576
01:21:13,410 --> 01:21:17,370
We have, a few times elsewhere,
but we are new to this studio.

577
01:21:17,440 --> 01:21:18,940
l see. Come with me.

578
01:21:21,340 --> 01:21:23,590
What's this?
What's he talking about?

579
01:21:23,620 --> 01:21:26,740
l think he needed someone
for a shot, so he grabbed us.

580
01:21:27,160 --> 01:21:30,330
- But l've never acted in films.
- As if l have.

581
01:21:30,460 --> 01:21:32,360
- Now what?
- Don't worry.

582
01:21:32,390 --> 01:21:33,790
l'll set things right.

583
01:21:34,220 --> 01:21:37,530
ln fact, we've got a
good chance to find Sham.

584
01:21:37,930 --> 01:21:40,270
- Where's your friend Gogi?
- He must be somewhere here.

585
01:21:40,550 --> 01:21:42,510
Do this later.

586
01:21:42,650 --> 01:21:43,850
Let's go.

587
01:21:49,700 --> 01:21:52,880
How much people
in Madras respected me.

588
01:21:53,170 --> 01:21:54,950
l used to work in Gemini Studios.

589
01:21:54,970 --> 01:21:57,130
l acted in the film 'Chandralekha'.

590
01:21:57,340 --> 01:22:02,150
How l swung from here to there.
Then, l...

591
01:22:02,170 --> 01:22:03,870
- What's going on?
- Who let you come?

592
01:22:03,920 --> 01:22:06,670
- Sorry, Mr. Assistant Director.
- Apply makeup for them.

593
01:22:07,890 --> 01:22:09,750
- Give him a beard and moustache.
- And her?

594
01:22:09,940 --> 01:22:11,790
Let her be.

595
01:22:11,830 --> 01:22:15,490
Excuse me... please sit down.

596
01:22:15,680 --> 01:22:19,110
They've barely come here,
and you make them wear a beard.

597
01:22:19,130 --> 01:22:20,530
Attend to me also.

598
01:22:20,640 --> 01:22:22,790
Will you also wear a beard?

599
01:22:22,810 --> 01:22:26,260
No. l'm only asking you
to give me a chance also.

600
01:22:26,280 --> 01:22:30,830
Watch, how gracefully
even l can dance. Just watch.

601
01:22:31,030 --> 01:22:32,230
Sit carefully.

602
01:22:38,540 --> 01:22:39,640
Enough!

603
01:22:39,660 --> 01:22:42,940
Now listen to how well l sing too.

604
01:22:43,720 --> 01:22:44,920
No problem.

605
01:22:55,010 --> 01:22:57,290
Stop it. A Tamil song
won't do here.

606
01:22:57,530 --> 01:23:01,390
Then l'll sing a song of Lata
from the film 'New Delhi'.

607
01:23:34,320 --> 01:23:36,970
Forget acting,
stick to playback singing.

608
01:23:37,810 --> 01:23:39,220
Okay. You're so nice.

609
01:23:39,240 --> 01:23:40,640
Apply their makeup quickly.

610
01:24:01,070 --> 01:24:04,020
Why are you staring at me?

611
01:24:06,060 --> 01:24:10,500
The same lips,
the same style, the same eyes.

612
01:24:11,150 --> 01:24:12,450
The same action.

613
01:24:17,810 --> 01:24:20,400
Just like the actor Dilip Kumar.

614
01:24:20,650 --> 01:24:24,230
ln 'Dilip Kumar, Babul, sorry, l
mean, in the film 'Babul'...

615
01:24:24,470 --> 01:24:26,630
Dilip Kumar looked
at me the same way.

616
01:24:26,700 --> 01:24:29,370
And my heart started
beating so fast.

617
01:24:29,940 --> 01:24:35,430
And then, when l'd looked at him,
he fell ill for 8 days.

618
01:24:36,120 --> 01:24:39,230
The director would wake him up
and sprinkle water on his face.

619
01:24:40,070 --> 01:24:43,800
He'd look at me
and faint again.

620
01:24:44,240 --> 01:24:50,770
And this process
would go on and on.

621
01:25:04,280 --> 01:25:07,640
My love, l've done your work.
Now, give me my share.

622
01:25:09,240 --> 01:25:10,440
For what?

623
01:25:10,750 --> 01:25:12,570
Even l have a share
over the necklace.

624
01:25:16,590 --> 01:25:18,090
Over a fake pearl necklace?

625
01:25:18,470 --> 01:25:20,210
l sure do admire your style.

626
01:25:21,330 --> 01:25:23,480
Do you know, it's worth
more than Rs. 10,000?

627
01:25:24,630 --> 01:25:27,740
You were the one who said
it's not worth even a few pennies.

628
01:25:29,100 --> 01:25:31,230
That was only
to fool that stupid man.

629
01:25:33,430 --> 01:25:35,120
But l'm not so stupid.

630
01:25:41,590 --> 01:25:43,090
Madam, go to the set.

631
01:25:46,220 --> 01:25:48,200
- May l go?
- Without any fear.

632
01:25:48,460 --> 01:25:51,910
l'll find Sham
and meet you on the set. Go.

633
01:26:10,000 --> 01:26:12,370
How many people do you get
to apply makeup per month?

634
01:26:12,680 --> 01:26:15,170
Quite a few.

635
01:26:15,990 --> 01:26:18,230
But l haven't got
a major breakthrough.

636
01:26:19,970 --> 01:26:22,390
Maybe, l'll get the chance today.

637
01:26:35,230 --> 01:26:36,860
Where is Stage No.2?

638
01:26:39,600 --> 01:26:40,900
What's your name?

639
01:26:41,870 --> 01:26:43,070
- Mine?
- Yes.

640
01:26:48,310 --> 01:26:52,040
My word.
You sure do talk so coyly.

641
01:26:52,940 --> 01:26:55,450
People here call me Pehalwan.

642
01:26:57,050 --> 01:26:59,650
l've been in this line
for 10 years.

643
01:27:00,310 --> 01:27:04,380
But l swear l have never seen
a face lovelier than yours.

644
01:27:08,480 --> 01:27:10,480
You look like the
bewitching actress Madhubala.

645
01:27:12,130 --> 01:27:15,230
l know the director.

646
01:27:15,310 --> 01:27:17,840
l'll ask him to cast you
as the heroine's sidekick.

647
01:27:18,320 --> 01:27:19,920
But after the pack-up...

648
01:27:20,480 --> 01:27:22,660
What is it, Pehalwan?
What's happening?

649
01:27:22,740 --> 01:27:25,580
Disgusting. You see a
lone girl and tease her.

650
01:27:25,760 --> 01:27:28,000
Don't you dare do that again.

651
01:27:28,230 --> 01:27:32,660
l'll tear apart your beard
and put it in your pocket.

652
01:27:33,550 --> 01:27:34,850
Get lost.

653
01:27:36,840 --> 01:27:40,170
Do not be afraid.

654
01:27:40,470 --> 01:27:43,170
He only looks strong but isn't.

655
01:27:43,470 --> 01:27:48,790
One wink from me, and he'll
be put to rest for 36 days.

656
01:27:50,340 --> 01:27:52,120
Are you new?

657
01:27:53,910 --> 01:27:55,510
Where is Stage No.2?

658
01:27:55,540 --> 01:27:59,090
Opposite my house.
l mean, it's opposite.

659
01:28:00,040 --> 01:28:01,140
Go.

660
01:28:13,030 --> 01:28:16,490
Sir, where is Stage No.2?

661
01:28:16,510 --> 01:28:17,810
l don't know.

662
01:28:18,660 --> 01:28:21,000
l'm asking about Stage No.2.

663
01:28:21,040 --> 01:28:22,950
l do not know.

664
01:28:23,630 --> 01:28:25,350
This way or that?

665
01:28:25,370 --> 01:28:28,410
Are you inquiring or being bossy?
l don't know.

666
01:28:28,690 --> 01:28:30,380
lf you know, then do tell me.

667
01:28:30,400 --> 01:28:34,170
You cling on like a beggar.
l said, l don't know.

668
01:28:39,080 --> 01:28:41,240
- l'm sporting a disguise.
- But why?

669
01:28:41,290 --> 01:28:43,460
- To catch that thief.
- But where's the police?

670
01:28:43,530 --> 01:28:45,230
l couldn't fetch them.
Where's the thief?

671
01:28:45,250 --> 01:28:47,930
l've seen him in the makeup room
of the dancer Neena.

672
01:28:48,170 --> 01:28:49,570
Where's that makeup room?

673
01:28:52,250 --> 01:28:53,710
Over there.

674
01:28:57,690 --> 01:29:00,260
A little to the side.
Yes, that's fine.

675
01:29:02,090 --> 01:29:05,500
- Not there.
- Sir, where do l sit?

676
01:29:08,400 --> 01:29:09,990
Damn. Go and sit over there.

677
01:29:11,390 --> 01:29:12,690
Yes, that's fine.

678
01:29:15,580 --> 01:29:17,420
Hey. What's wrong with you?

679
01:29:40,440 --> 01:29:42,130
Oh, you're here? Please sit.

680
01:29:42,510 --> 01:29:46,120
- Where's your friend?
- He must be on his way.

681
01:29:46,510 --> 01:29:48,120
Oh. Can you dance?

682
01:29:48,590 --> 01:29:50,490
- Pardon?
- Dance? Ball room dance?

683
01:29:51,270 --> 01:29:54,220
- Yes, a little.
- A little? Will do.

684
01:30:37,880 --> 01:30:38,980
Hello.

685
01:30:41,560 --> 01:30:42,760
May l?

686
01:30:58,290 --> 01:30:59,590
Who are you?

687
01:31:04,820 --> 01:31:06,220
What do you want?

688
01:31:16,680 --> 01:31:17,880
Which necklace?

689
01:31:18,560 --> 01:31:20,360
Do l have still have to tell you?

690
01:31:22,270 --> 01:31:26,780
Quietly give it to me
or the police may...

691
01:31:36,000 --> 01:31:37,740
What was the need for this?

692
01:31:39,290 --> 01:31:44,540
Anyway, since you've started it,
l'll have to end it.

693
01:32:12,240 --> 01:32:14,940
Shall l break your bones
or will you tell me where the necklace is?

694
01:32:15,150 --> 01:32:17,320
l'll tell you. But let go of me.

695
01:32:17,680 --> 01:32:19,880
Leave me. The necklace
is made of fake pearls.

696
01:32:20,020 --> 01:32:23,200
- Stop talking rubbish.
- l speak the truth.

697
01:32:23,750 --> 01:32:25,950
l swear. Neena called a
jeweler here and showed it to him.

698
01:32:26,900 --> 01:32:30,160
He proved the necklace
is made of fake pearls.

699
01:32:30,580 --> 01:32:33,040
- Fake pearls?
- Yes.

700
01:32:33,330 --> 01:32:36,970
Fool. Neena and the jeweler
have conned you.

701
01:32:37,840 --> 01:32:40,970
Do you know the price of
that necklace? Rs. 10,000.

702
01:32:41,720 --> 01:32:43,460
- Where is it?
- With Neena.

703
01:32:43,630 --> 01:32:45,360
- Where's Neena?
- On set.

704
01:33:00,670 --> 01:33:01,870
Hurry up.

705
01:33:02,290 --> 01:33:04,070
Get me No. 12.

706
01:33:21,330 --> 01:33:22,730
Where are your earrings?

707
01:33:23,620 --> 01:33:25,120
l'll put them on now.

708
01:33:25,810 --> 01:33:27,210
This necklace is beautiful.

709
01:33:28,660 --> 01:33:29,960
lt's mine.

710
01:33:30,740 --> 01:33:34,490
- Are they real?
- No. They're fake pearls.

711
01:35:51,230 --> 01:35:53,510
Bloody jeweler. Was that
necklace real or fake?

712
01:35:54,210 --> 01:35:56,570
Real, absolutely real.

713
01:35:56,870 --> 01:35:58,570
Why did you lie to me then?

714
01:36:00,130 --> 01:36:02,130
l'll tell you the reason later.

715
01:36:03,750 --> 01:36:06,350
But right now, she has
made a fool of both of us.

716
01:36:09,160 --> 01:36:10,660
So, what are your intentions?

717
01:36:11,320 --> 01:36:15,120
Do you want to release her
or retrieve the necklace?

718
01:36:18,060 --> 01:36:19,460
What do you suggest?

719
01:36:20,370 --> 01:36:24,480
The girl is on the set, and the
necklace is around her neck.

720
01:36:25,800 --> 01:36:28,060
lt's obvious that both of us
ought to be there.

721
01:36:29,420 --> 01:36:35,740
To remove the necklace is my job,
and to give Rs.5,000 is mine.

722
01:36:36,030 --> 01:36:39,770
5,000? lts actual worth is 10,000.

723
01:36:40,290 --> 01:36:42,480
But it's stolen,
so it's worthless.

724
01:36:43,480 --> 01:36:44,820
Do you accept?

725
01:36:46,600 --> 01:36:47,800
Let's go.

726
01:37:33,550 --> 01:37:35,880
Miss Neena, let's have
a picture. Please.

727
01:37:36,570 --> 01:37:38,070
Please move to the side.

728
01:37:39,500 --> 01:37:42,200
Look up, smile.

729
01:37:43,450 --> 01:37:44,750
A dance pose.

730
01:37:45,490 --> 01:37:50,450
No, l think it will be very nice
if you remove the necklace.

731
01:37:51,030 --> 01:37:54,560
- Meaning? - l mean that beauty
isn't dependent on jewelry.

732
01:37:54,900 --> 01:37:57,940
Give me the necklace. l'll return it,
once the picture is taken.

733
01:37:58,240 --> 01:38:01,160
lf you want to take a picture,
then take it. And hurry up.

734
01:38:09,060 --> 01:38:14,410
Listen. The moment the
playback starts, start dancing.

735
01:38:42,180 --> 01:38:44,060
Won't you sing here?

736
01:38:45,840 --> 01:38:48,090
Do you think
l'm a country bumpkin?

737
01:38:59,530 --> 01:39:01,180
You look good.

738
01:39:01,940 --> 01:39:05,860
lf the directors here like your
voice, they'll make you a hero.

739
01:39:06,240 --> 01:39:08,040
l am not fond of becoming a hero.

740
01:39:13,450 --> 01:39:15,030
The heroine is here but...

741
01:39:17,500 --> 01:39:19,100
the hero is nowhere in sight.

742
01:39:29,690 --> 01:39:32,390
Your face has
acquired a rosy hue.

743
01:39:34,430 --> 01:39:35,930
Maybe because of the makeup.

744
01:39:38,300 --> 01:39:40,190
You look like a real bandit.

745
01:39:42,080 --> 01:39:43,580
Maybe because of the moustache.

746
01:39:45,030 --> 01:39:46,430
Cut! No, no, no!

747
01:39:47,500 --> 01:39:49,240
You aren't doing it right.

748
01:39:53,950 --> 01:39:56,750
The dance we're shooting
is a New Year dance.

749
01:39:57,250 --> 01:39:58,950
And as is customary
on New Year...

750
01:39:59,510 --> 01:40:01,440
the lights will be
switched off after the dance.

751
01:40:02,660 --> 01:40:08,130
ln this darkness, say,
Happy New Year, applaud, etc.

752
01:40:10,160 --> 01:40:11,360
And listen.

753
01:40:12,180 --> 01:40:14,190
The lights will be switched off
for only a minute.

754
01:40:14,970 --> 01:40:18,030
During this time, don't
forget to wish and applaud.

755
01:45:19,590 --> 01:45:20,790
My necklace.

756
01:45:21,470 --> 01:45:23,120
Who are you?

757
01:45:27,350 --> 01:45:28,980
Thief. Catch him.

758
01:45:30,590 --> 01:45:31,690
Thief.

759
01:46:28,730 --> 01:46:32,560
Will you give the necklace or
do we have an encore of our duel?

760
01:46:33,280 --> 01:46:36,050
l'll give it.
l got it only for you.

761
01:47:08,160 --> 01:47:11,010
One of the two men fighting there
has the necklace.

762
01:47:11,370 --> 01:47:13,580
lnspector Sharma,
surround the place.

763
01:47:44,620 --> 01:47:47,020
l don't know how such a theft
could occur in the studio.

764
01:47:49,750 --> 01:47:52,390
Neena, perhaps you can guess.

765
01:48:05,120 --> 01:48:07,100
The police have
surrounded the place.

766
01:48:07,410 --> 01:48:10,490
They're chasing him on the
terrace. He'll be caught soon.

767
01:48:13,390 --> 01:48:14,690
There he is!

768
01:50:39,910 --> 01:50:41,740
Check the mains.

769
01:52:09,580 --> 01:52:10,960
What's wrong?

770
01:52:10,980 --> 01:52:13,280
The main switch has been shut.
There's some problem.

771
01:52:22,330 --> 01:52:24,770
What's happening?
Please tell me.

772
01:53:05,680 --> 01:53:06,980
Don't you dare.

773
01:53:07,640 --> 01:53:11,390
Take this necklace. Hire a taxi
and you'll reach home in time.

774
01:53:11,750 --> 01:53:13,720
- And you?
- l'll have to deal with the police.

775
01:53:15,180 --> 01:53:16,580
Search near the wall.

776
01:53:17,190 --> 01:53:19,510
But l can't leave you like this.

777
01:53:19,530 --> 01:53:21,410
Please heed me and leave.

778
01:53:22,440 --> 01:53:26,790
lf l take away the necklace, the
police will arrest you for theft.

779
01:53:27,230 --> 01:53:28,930
Please allow me to
fulfill my promise.

780
01:53:29,270 --> 01:53:32,320
All l want is for you to get
home in time with the necklace.

781
01:53:36,630 --> 01:53:38,030
Why don't you understand?

782
01:53:38,410 --> 01:53:41,260
The police will arrest you.
Your honor will be at stake.

783
01:53:41,280 --> 01:53:43,180
And if you don't go,
what about your honor?

784
01:53:43,430 --> 01:53:45,290
You tried to commit suicide over it.

785
01:53:49,810 --> 01:53:51,010
Get down.

786
01:53:54,070 --> 01:53:56,730
Neena, why didn't you tell me
about the necklace earlier?

787
01:53:56,750 --> 01:53:58,760
Sir, he's the man
who escaped with the necklace.

788
01:53:59,250 --> 01:54:01,640
- Where's the necklace?
- lnspector, l have it.

789
01:54:02,450 --> 01:54:03,950
And it belongs to her.

790
01:54:04,870 --> 01:54:08,290
Ms. Neena, you said
the necklace belonged to you?

791
01:54:09,030 --> 01:54:10,130
Pardon?

792
01:54:15,220 --> 01:54:16,440
- Well...
- Neena!

793
01:54:19,130 --> 01:54:20,810
Say whatever
you want to, fearlessly.

794
01:54:22,880 --> 01:54:25,730
Sham gave it to me.

795
01:54:26,820 --> 01:54:29,090
Mr. Sham, what's all this?

796
01:54:29,840 --> 01:54:30,940
lnspector...

797
01:54:33,600 --> 01:54:35,420
lnspector, this man
was trying to escape.

798
01:54:35,590 --> 01:54:37,750
l wasn't trying
to escape but to go.

799
01:54:40,660 --> 01:54:43,990
lnspector, he's the jeweler who,
along with Neena, has cheated me.

800
01:54:45,320 --> 01:54:47,970
l was called here to strike
a deal for the necklace.

801
01:54:49,300 --> 01:54:52,130
Yes. You were called to declare
the real necklace was fake.

802
01:54:54,290 --> 01:54:55,980
lnspector, l swear
the necklace belongs to her.

803
01:54:56,300 --> 01:54:59,180
l don't know anything. All of
you come to the police station.

804
01:54:59,740 --> 01:55:01,440
lnspector, l want
to tell you something.

805
01:55:01,890 --> 01:55:04,480
Say whatever you want to,
at the police station.

806
01:55:17,200 --> 01:55:18,600
What are you thinking?

807
01:55:20,760 --> 01:55:25,150
lf not for you today, l wonder
what would have had happened.

808
01:55:40,060 --> 01:55:41,660
When will you be getting engaged?

809
01:55:43,740 --> 01:55:45,300
Father is leaving today.

810
01:55:48,000 --> 01:55:49,800
l'll get engaged
in a couple of days.

811
01:55:57,570 --> 01:55:59,990
Have you seen the boy
you'll be getting engaged to?

812
01:56:01,470 --> 01:56:02,570
No.

813
01:56:02,680 --> 01:56:04,080
What does he do?

814
01:56:05,120 --> 01:56:06,420
l don't know.

815
01:56:10,990 --> 01:56:12,390
What do you do?

816
01:56:14,360 --> 01:56:16,580
l roam all around,
in search of a story.

817
01:56:17,650 --> 01:56:19,070
- What?
- l'm a journalist.

818
01:56:20,750 --> 01:56:22,250
l write for Bharat Times.

819
01:56:27,490 --> 01:56:30,930
Will you publish what happened
today, in your newspaper?

820
01:56:35,950 --> 01:56:37,150
Not now.

821
01:56:38,760 --> 01:56:40,800
When l followed you at the
Bombay Central railway station...

822
01:56:42,410 --> 01:56:45,110
l thought l'd found
a story for my newspaper.

823
01:56:50,170 --> 01:56:53,030
Where will you find a truer
and stranger story than this?

824
01:56:55,310 --> 01:56:57,730
Had it been any other girl,
l'd have surely published it.

825
01:57:09,210 --> 01:57:11,300
Driver, please stop here.

826
01:57:31,190 --> 01:57:33,130
So, l have fulfilled my promise.

827
01:57:35,150 --> 01:57:37,950
l've brought you back home
with the necklace before 5.

828
01:57:44,760 --> 01:57:47,600
l do admit it causes me great
pain separating from you.

829
01:57:50,490 --> 01:57:52,870
Perhaps l'm more pained
than you are.

830
01:57:53,650 --> 01:57:56,720
But l have begun to love life
because of this exquisite pain.

831
01:58:00,080 --> 01:58:01,680
l met you six hours ago...

832
01:58:02,560 --> 01:58:06,030
but l feel l've known you
for 6,000 years.

833
01:58:10,840 --> 01:58:12,520
Why didn't l meet you before?

834
01:58:14,180 --> 01:58:15,980
Even l could ask you
the same question.

835
01:58:19,880 --> 01:58:23,320
ln spite of being so close to
each other, we are so far away.

836
01:58:24,220 --> 01:58:25,920
Perhaps, this is
what they call fate.

837
01:58:28,180 --> 01:58:33,620
All l wish now is that you
remain happy, wherever you are.

838
01:58:37,110 --> 01:58:38,310
And you?

839
01:58:43,250 --> 01:58:45,620
Meeting you has sure been
a source of abundant joy

840
01:58:46,460 --> 01:58:48,430
But meeting you
engulfs me with grief

841
02:04:28,140 --> 02:04:30,600
Father, it's 5 o'clock.

842
02:04:36,210 --> 02:04:37,510
lt's 5 o'clock?

843
02:04:39,660 --> 02:04:43,030
My dear, send me
a cup of tea with Ramu.

844
02:04:44,720 --> 02:04:46,360
- Tea?
- Yes, tea.

845
02:04:48,380 --> 02:04:50,140
You go and get ready.

846
02:04:53,480 --> 02:04:55,190
- Me too, father?
- Yes.

847
02:04:56,290 --> 02:04:57,890
Won't you come see me off?

848
02:05:00,430 --> 02:05:04,410
The flight is set to leave,
but there's no sign of the doctor.

849
02:05:07,400 --> 02:05:13,510
The boy you'll be marrying
will also be coming with him.

850
02:05:14,250 --> 02:05:17,090
The boy is very nice.
l like him very much.

851
02:05:18,060 --> 02:05:22,430
Yet, l would like you
to see him once and meet him.

852
02:05:34,000 --> 02:05:35,300
Here they come.

853
02:05:40,540 --> 02:05:41,940
Why did you stop?

854
02:05:45,080 --> 02:05:46,280
What's wrong?

855
02:05:46,300 --> 02:05:49,540
Hey. Doctor, she's the same one.

856
02:05:50,060 --> 02:05:51,160
What?

857
02:05:53,690 --> 02:05:55,190
Don't you like the boy?

858
02:05:59,220 --> 02:06:00,420
Thank God.

859
02:06:01,150 --> 02:06:02,550
She's the same one.

860
02:06:03,120 --> 02:06:04,520
She's the same one?

861
02:06:06,790 --> 02:06:10,230
You've already met Shankarlal.
She's his daughter, Laaj.

862
02:06:10,330 --> 02:06:11,730
Greet him, my dear.

863
02:06:15,530 --> 02:06:17,030
Very pleased to meet you.

864
02:06:17,750 --> 02:06:20,190
But, why are you both late?

865
02:06:20,260 --> 02:06:25,480
l had an emergency duty at night,
and l couldn't even sleep a wink.

866
02:06:27,070 --> 02:06:28,770
What's the matter
with you, my dear?

867
02:06:29,120 --> 02:06:30,880
l don't understand a thing, father.

868
02:06:31,190 --> 02:06:32,740
You'll figure it out later.

869
02:06:34,120 --> 02:06:35,720
At which college do you study?

870
02:06:35,740 --> 02:06:39,730
Laaj studies at National College.
She's a very bright student.

871
02:06:40,450 --> 02:06:43,690
And she has won quite a few
prizes in singing and dancing.

872
02:06:43,970 --> 02:06:46,490
Even l'm fond of singing.
ln fact, people often tease me...

873
02:06:46,580 --> 02:06:50,540
that my parents should
have named me Hemant Kumar.

874
02:06:52,470 --> 02:06:55,000
What's the matter, my dear?
Are you all right?

875
02:06:55,350 --> 02:06:56,650
lt's nothing, father.

876
02:06:59,340 --> 02:07:03,140
l'll leave. Look after the house.
l'll return the day after tomorrow.

877
02:07:03,500 --> 02:07:06,270
Kashyap, should l convey
any message to your mother?

878
02:07:06,580 --> 02:07:10,950
No. Just tell her that...
uh... uh... that l'm very happy.

879
02:07:10,970 --> 02:07:12,170
All right.

