1
00:00:11,540 --> 00:00:18,560
Have mercy, hey Gopal

2
00:00:27,650 --> 00:00:33,860
Meera's Lord Nandlal

3
00:00:40,560 --> 00:00:45,050
Hey Giridhar Gopal

4
00:00:53,650 --> 00:01:00,770
You are the
preserver of our honor

5
00:01:13,120 --> 00:01:19,390
Oh, my Banwari

6
00:01:19,740 --> 00:01:25,730
Take care of matters
gone wrong. Have mercy

7
00:01:32,690 --> 00:01:34,890
Hey Giridhar

8
00:01:38,960 --> 00:01:45,080
Hey Giridhar Gopal, have mercy

9
00:01:58,170 --> 00:02:04,550
Meera's Lord Nandlal

10
00:02:11,260 --> 00:02:15,620
Hey Giridhar Gopal

11
00:02:44,830 --> 00:02:47,880
- King! King!
- What's the news?

12
00:02:47,990 --> 00:02:50,480
Congratulations, King,
a beautiful princess is born.

13
00:02:50,820 --> 00:02:52,220
A princess is born?

14
00:02:53,350 --> 00:02:54,850
Here is your first reward.

15
00:02:55,010 --> 00:02:57,310
Manager, a princess is born!

16
00:02:57,480 --> 00:03:00,200
Congratulations!
Congratulations!

17
00:03:29,460 --> 00:03:31,720
But suggest some remedy, astrologer.

18
00:03:32,320 --> 00:03:33,820
This is a sorry matter.

19
00:03:33,860 --> 00:03:35,360
l can see it clearly.

20
00:03:38,480 --> 00:03:39,980
What did you see, astrologer?

21
00:03:40,000 --> 00:03:43,190
King, the girl is a
Goddess of wealth herself.

22
00:03:44,040 --> 00:03:47,470
But a problem is seen
in the 18th year.

23
00:03:48,940 --> 00:03:51,060
What are you saying? What problem?

24
00:03:51,560 --> 00:03:54,730
According to the horoscope,
possibly then....

25
00:03:56,040 --> 00:03:58,670
the princess might
make some mistake...

26
00:03:59,170 --> 00:04:00,740
that could damage...

27
00:04:01,070 --> 00:04:03,400
- both the empire and the crown.
- lmpossible.

28
00:04:04,740 --> 00:04:07,920
Manager, get temples built,
get wells dug.

29
00:04:08,390 --> 00:04:10,630
And open the treasury
for charity and donations.

30
00:04:11,450 --> 00:04:14,380
After 12 years, a flame
has sparked in my dark life.

31
00:04:14,930 --> 00:04:16,470
l won't let this moon be eclipsed.

32
00:04:17,590 --> 00:04:20,480
Arrange free meals for
the hungry for forty days.

33
00:04:20,540 --> 00:04:22,040
Distribute clothes to the poor.

34
00:04:22,070 --> 00:04:24,190
And arrange dance
celebrations for guests.

35
00:04:24,570 --> 00:04:26,890
lf God wishes,
all faults will be rectified.

36
00:04:38,520 --> 00:04:39,710
Congratulations, King.

37
00:04:40,680 --> 00:04:42,960
Today, the
princess is two years old.

38
00:04:43,420 --> 00:04:46,050
Wait, King. You'll keep seeing her.

39
00:04:46,510 --> 00:04:48,090
First, let me give
solace to my heart.

40
00:04:50,540 --> 00:04:53,660
For the sake of old friendship,
l, too, have some right.

41
00:04:59,540 --> 00:05:01,990
Today our son is two years old, too.

42
00:05:02,280 --> 00:05:04,690
King, l'll place him in your lap.

43
00:05:05,710 --> 00:05:09,410
Very nice. Oh wow! Wow! Wow!

44
00:05:11,950 --> 00:05:13,760
Landlord, do you understood?

45
00:05:14,250 --> 00:05:16,150
King, l understood.

46
00:05:17,280 --> 00:05:20,620
- This boy is now ours.
- And this girl is now ours.

47
00:05:21,260 --> 00:05:24,880
lt seems they were both
born for each other.

48
00:05:25,350 --> 00:05:29,430
- What do you say, Lady?
- lf god made them for each other....

49
00:05:29,680 --> 00:05:32,280
then who are we to interfere?
What do you say, queen?

50
00:05:32,520 --> 00:05:35,950
Queen, l found
a groom for the princess.

51
00:05:37,060 --> 00:05:40,830
- Congratulations on the alliance, King.
- Congratulations, congratulations.

52
00:05:58,630 --> 00:06:01,730
The alliance is completed.
Now allow us to leave.

53
00:06:02,630 --> 00:06:04,710
lt's not right to stay
too long at a relative's place.

54
00:06:05,170 --> 00:06:06,860
l know you won't stay long.

55
00:06:07,510 --> 00:06:09,760
Manager, arrange for their departure.

56
00:06:10,740 --> 00:06:12,860
Now we're friends
as well as relatives.

57
00:06:18,740 --> 00:06:21,190
This is the caravan
of the king of Daulatpur.

58
00:06:22,340 --> 00:06:25,690
lf we show courage today,
our life will be settled.

59
00:06:26,710 --> 00:06:27,820
Careful.

60
00:06:37,330 --> 00:06:41,500
Hit them!

61
00:06:55,960 --> 00:06:57,060
Queen?

62
00:07:10,790 --> 00:07:13,030
Stop, heartless one! l'm still alive!

63
00:07:19,780 --> 00:07:22,070
Run!

64
00:07:24,670 --> 00:07:27,720
Hurry up!

65
00:07:33,160 --> 00:07:35,490
Even if we had a mouse for a child....

66
00:07:36,160 --> 00:07:39,960
we would have kept our reputation
in the village.

67
00:07:40,610 --> 00:07:45,230
l say, what's the hurry?
Our age isn't at an end.

68
00:07:46,000 --> 00:07:49,100
There's delay in His court,
but no disappointment.

69
00:07:49,540 --> 00:07:51,470
What's the use of such a court?

70
00:07:51,860 --> 00:07:54,390
l wish even a black dog...

71
00:07:58,340 --> 00:07:59,740
Do you hear something?

72
00:08:20,220 --> 00:08:23,100
Hey you washerwoman,
come quick over here.

73
00:08:25,180 --> 00:08:28,760
My goodness, washerman,
so many corpses lying here!

74
00:08:28,980 --> 00:08:32,580
- Come on, flee!
- You were asking for a child.

75
00:08:33,010 --> 00:08:34,610
Go and pick up the child!

76
00:08:34,750 --> 00:08:36,430
You wished for a black dog.
God has...

77
00:08:36,650 --> 00:08:39,130
given you an orchid flower...
orchid flower!

78
00:08:39,320 --> 00:08:41,820
Hey come on, hurry up.
Pick him up! Go.

79
00:08:46,580 --> 00:08:47,880
Come on, hurry.

80
00:08:49,810 --> 00:08:51,580
You're worthless, useless!

81
00:08:52,270 --> 00:08:54,780
Such brutality happened here,
and the killers absconded?

82
00:08:55,190 --> 00:08:58,250
King! We searched
all over the jungle.

83
00:08:58,570 --> 00:09:00,830
- We found no trace of the dacoits.
- And the child?

84
00:09:01,010 --> 00:09:02,710
We didn't find the child either, sir.

85
00:09:04,820 --> 00:09:07,190
lt's an ill omen for the princess
that the child went missing.

86
00:09:08,310 --> 00:09:12,560
Manager, carry on the search.
l can't bear this shock.

87
00:09:12,960 --> 00:09:14,360
As you order, King.

88
00:09:56,560 --> 00:09:59,950
Wow... wow... wow...
wow... wow... wow... wow!

89
00:10:00,120 --> 00:10:01,850
Live long, Chaudhary, live long.

90
00:10:02,140 --> 00:10:04,450
You brought a diamond
from abroad... a diamond.

91
00:10:05,360 --> 00:10:06,860
lt all god's mercy, man.

92
00:10:08,090 --> 00:10:09,890
Without asking, one receives a pearl.

93
00:10:10,620 --> 00:10:12,220
But doesn't receive alms when asking.

94
00:10:12,710 --> 00:10:14,160
Great, Chanda great!

95
00:10:14,550 --> 00:10:18,190
You went childless from here
and returned with a sweet child.

96
00:10:18,470 --> 00:10:21,310
Hey Chaudhary, what
have you named the boy?

97
00:10:22,060 --> 00:10:23,750
Well, l consulted the almanac.

98
00:10:24,280 --> 00:10:26,800
The chosen name
for the boy is Ratan.

99
00:10:33,640 --> 00:10:37,020
Hey you Khanga, what are
you staring at from there?

100
00:10:41,220 --> 00:10:44,580
Nothing... nothing,
Chaudhary. l was thinking.

101
00:10:45,130 --> 00:10:46,630
Hey, what would you think?

102
00:10:46,650 --> 00:10:48,350
Everything is written
here in the notebook.

103
00:10:48,700 --> 00:10:51,260
Two rupees on your birth,
two rupees on your...

104
00:10:51,280 --> 00:10:55,060
tonsure ceremony and 4 rupees on
your engagement. Right, Lallu?

105
00:10:55,450 --> 00:10:57,450
Take out eight rupees in silver.

106
00:11:10,580 --> 00:11:13,640
Don't touch, you goon!
You scared my boy.

107
00:11:15,810 --> 00:11:17,410
Go go what are you watching?

108
00:11:19,120 --> 00:11:26,830
- Ratan! Oh Ratan my son!
- Father, l'm here!

109
00:11:29,780 --> 00:11:34,120
Look at you. lt's evening.
Birds and animals...

110
00:11:34,140 --> 00:11:39,300
have all gone home
and my son is still here.

111
00:11:40,010 --> 00:11:44,010
What love have you
found in this well?

112
00:11:44,400 --> 00:11:49,450
Father, look, l call the
fireflies inside this well.

113
00:11:49,830 --> 00:11:52,220
And someone calls me
from inside the well.

114
00:11:52,970 --> 00:11:54,960
Who calls me, father?

115
00:11:55,340 --> 00:11:59,150
Son, the god of
music lives in this well.

116
00:11:59,610 --> 00:12:03,360
Father, let me meet the god of music.

117
00:12:07,480 --> 00:12:08,790
Tell me, father!

118
00:12:19,610 --> 00:12:21,860
Okay, son. l'll take
you to the god of music.

119
00:12:22,490 --> 00:12:24,870
But not today. The day after tomorrow.

120
00:12:25,870 --> 00:12:29,290
The day after tomorrow is the
Tuesday fair. You'll be blessed.

121
00:12:30,140 --> 00:12:32,530
Look l brought an ektara (string
instrument) for you... ektara.

122
00:12:33,770 --> 00:12:35,270
Come on, now come home.

123
00:12:45,780 --> 00:12:55,880
God is in control of the devotee

124
00:13:05,390 --> 00:13:12,120
Ask for it.
Everyone receives a donation

125
00:13:25,960 --> 00:13:27,260
Who is it?

126
00:13:27,860 --> 00:13:31,360
Marvelous!

127
00:13:32,740 --> 00:13:35,290
- Whose boy is this?
- Ours, Sage.

128
00:13:36,340 --> 00:13:39,360
He's your slave, Sage.
He's come to ask for music.

129
00:13:41,520 --> 00:13:44,450
Bless him.
l brought him to your feet.

130
00:13:48,470 --> 00:13:50,990
There is the glory of the
sun on the boy's forehead.

131
00:13:52,250 --> 00:13:54,560
And goddess
Saraswati resides in him.

132
00:13:56,060 --> 00:13:59,790
He is full of knowledge.

133
00:14:01,510 --> 00:14:04,420
- All hail Gopal.
- All hail Gopal.

134
00:14:04,550 --> 00:14:06,010
All hail Gopal.

135
00:14:25,020 --> 00:14:26,120
Ratan!

136
00:14:28,290 --> 00:14:34,370
- My child! l'm ruined!
- Ratan! My child.

137
00:14:35,350 --> 00:14:36,960
Oh god, l'm ruined!

138
00:14:36,990 --> 00:14:40,570
Be quiet! Everybody's tears are erased here.

139
00:14:40,920 --> 00:14:42,640
And you're shedding tears here?

140
00:14:43,020 --> 00:14:44,720
l warn you not to make noise.

141
00:14:44,860 --> 00:14:54,140
God controls the devotee

142
00:14:54,860 --> 00:14:57,390
Come on, come with me

143
00:14:57,680 --> 00:15:03,310
God controls the devotee

144
00:15:04,010 --> 00:15:10,790
Ask for it.
Everyone receives a donation

145
00:15:28,420 --> 00:15:29,620
What happened?

146
00:15:32,470 --> 00:15:34,300
- What happened to the boy?
- Sage...

147
00:15:35,430 --> 00:15:40,290
we came with a live son.
We won't go with a dead child.

148
00:15:41,590 --> 00:15:42,910
You keep him with you.

149
00:15:47,300 --> 00:15:51,760
God, do you hear what they say?

150
00:15:52,010 --> 00:15:55,740
Just now you were singing,
'God is in control of the devotee.'

151
00:15:56,330 --> 00:15:58,420
'Ask for it.
Everyone receives a donation.'

152
00:15:58,990 --> 00:16:00,950
Now donate life to my son!

153
00:16:01,450 --> 00:16:04,080
Or else l'll believe
your songs are false!

154
00:16:04,520 --> 00:16:07,380
Your devotion is false!
And even your god is false!

155
00:16:09,230 --> 00:16:14,880
Master, they are
declaring you guilty, not l.

156
00:16:17,600 --> 00:16:19,850
On one side is death sent by you.

157
00:16:21,110 --> 00:16:25,020
And on the other side,
music given by you.

158
00:16:26,600 --> 00:16:31,580
Prove it today. ls death
stronger in the world, or music?

159
00:16:38,900 --> 00:16:49,150
Music is power of god

160
00:16:49,910 --> 00:16:59,370
Ram resides in every heart

161
00:17:00,360 --> 00:17:10,040
When a passionate singer
sings sweet melodies...

162
00:17:10,740 --> 00:17:18,440
it brings comfort to the patient

163
00:17:19,320 --> 00:17:24,860
God controls the devotee

164
00:17:30,760 --> 00:17:36,270
Ask for it.
Everyone receives a donation

165
00:17:46,770 --> 00:17:52,120
Your secrets are unique,
oh generous one

166
00:17:52,250 --> 00:17:57,910
Wonderful are your deeds, Kanhaiya

167
00:17:58,170 --> 00:18:02,380
Wonderful are your deeds

168
00:18:03,510 --> 00:18:09,380
Fools have become wise

169
00:18:09,420 --> 00:18:12,820
People with eyes have become blind

170
00:18:13,080 --> 00:18:19,950
Rama, people with eyes
have become blind

171
00:18:20,480 --> 00:18:25,460
You give them knowledge

172
00:18:31,260 --> 00:18:34,300
God is in control of the devotee

173
00:18:34,330 --> 00:18:39,810
Ask for it.
Everyone receives a donation

174
00:18:49,500 --> 00:19:00,120
People of the world call me
and l call you, Kanhaiya

175
00:19:05,770 --> 00:19:14,870
Decency has been set on fire.
l shouldn't lose the bet of life

176
00:19:15,110 --> 00:19:21,830
Rama, l shouldn't lose the bet of life

177
00:19:22,370 --> 00:19:27,390
Keep the honor of devotion

178
00:19:32,870 --> 00:19:35,940
God is in control of the devotee

179
00:19:35,980 --> 00:19:40,950
Ask for it.
Everyone receives a donation

180
00:19:54,100 --> 00:19:59,040
You kill, you bring back to life,
Govardhan Giridhari

181
00:20:04,040 --> 00:20:11,340
Show the power of music today

182
00:20:13,620 --> 00:20:18,390
- Keep our honor.
- Keep our honor

183
00:20:18,850 --> 00:20:22,580
- Give life to the lifeless.
- All hail Sita Ram

184
00:20:28,990 --> 00:20:33,070
Keep the honor of devotion.
Give life to the sufferer

185
00:20:33,230 --> 00:20:36,140
All hail Sita Ram... all hail
Sita Ram... all hail Sita Ram

186
00:20:49,050 --> 00:20:50,970
- Sage...
- All hail!

187
00:20:51,190 --> 00:20:53,330
- Music...
- All hail!

188
00:20:55,560 --> 00:21:00,810
Master, today we saw your mercy.

189
00:21:01,270 --> 00:21:02,470
Yes, Sage.

190
00:21:02,750 --> 00:21:04,450
And we also saw that not death...

191
00:21:04,720 --> 00:21:09,170
but music is
the stronger in the world.

192
00:21:11,920 --> 00:21:13,020
Sage.

193
00:21:14,420 --> 00:21:18,700
Sage, my Ratan died.
Now your Ratan is alive.

194
00:21:19,930 --> 00:21:23,060
You gave life so you
give him music also, Sage.

195
00:21:25,160 --> 00:21:27,740
Thank you, Sage.

196
00:21:44,810 --> 00:21:50,670
- Chanchal, how much farther?
- Just a little more, princess.

197
00:21:51,080 --> 00:21:53,960
Upon reaching there, right after
lighting the lamp at Mangalkuan...

198
00:21:54,170 --> 00:21:55,970
(well of prosperity )
all sorrows will disappear.

199
00:21:55,990 --> 00:21:58,160
No one returns
disappointed from that court.

200
00:22:24,720 --> 00:22:28,170
God, palace for living.

201
00:22:30,170 --> 00:22:31,670
Servants and maids for serving.

202
00:22:33,380 --> 00:22:34,880
l have everything you gave.

203
00:22:36,410 --> 00:22:38,670
But there's sorrow even
in this abundance of joys.

204
00:22:40,350 --> 00:22:42,350
No one had been able
to rid me of it.

205
00:22:44,290 --> 00:22:48,650
l don't sleep, god.
l want to sleep.

206
00:22:51,400 --> 00:23:05,600
Music is the power of god.
Ram resides in every heart

207
00:23:08,630 --> 00:23:15,960
When a passionate singer
sings sweet melodies...

208
00:23:16,000 --> 00:23:25,530
it brings comfort to the listener

209
00:23:27,560 --> 00:23:33,330
Father. Call singers.
Request musicians.

210
00:23:34,010 --> 00:23:36,140
The cure for my disease is music.

211
00:23:36,590 --> 00:23:38,270
l've received this message.

212
00:23:38,970 --> 00:23:42,810
- Music?
- Yes, King. Music is very powerful.

213
00:23:43,660 --> 00:23:45,160
Blown out lamps are relit.

214
00:23:45,780 --> 00:23:47,280
Dry clouds begin to rain.

215
00:23:47,970 --> 00:23:50,070
ln the old days
the greatest of diseases...

216
00:23:50,140 --> 00:23:52,570
were treated with music alone.

217
00:23:54,660 --> 00:23:56,260
Then what are you waiting for?

218
00:23:56,320 --> 00:23:57,920
Call singers from far and near.

219
00:23:58,320 --> 00:24:00,940
And declare, the one
whose music puts the...

220
00:24:00,970 --> 00:24:04,250
princess to sleep,
he'll earn his weight in gold coins.

221
00:24:04,750 --> 00:24:06,250
He'll get whatever he wishes.

222
00:25:32,870 --> 00:25:36,550
Tell me the truth

223
00:25:40,520 --> 00:25:44,320
Where did you spend the night?

224
00:25:44,340 --> 00:25:47,760
Tell me the truth

225
00:25:48,810 --> 00:25:55,190
You'll burn me to ashes

226
00:26:00,830 --> 00:26:09,700
Dear, what will you
answer to god?

227
00:26:13,560 --> 00:26:21,090
- Tell me the truth.
- No!

228
00:26:22,070 --> 00:26:25,000
They don't have the water
for which my ears thirst.

229
00:26:25,660 --> 00:26:28,300
Tell Manager to send them away.

230
00:26:30,130 --> 00:26:32,770
And furthermore,
a hundred gold coins...

231
00:26:33,170 --> 00:26:37,740
a shawl and a fantastic reward.

232
00:26:38,080 --> 00:26:41,270
Why? Because the princess can't sleep.

233
00:26:41,780 --> 00:26:43,950
She has to be cured by music.

234
00:26:44,780 --> 00:26:47,730
So many musicians are being auditioned.

235
00:26:47,790 --> 00:26:49,910
We'll sing and earn the reward.

236
00:26:50,400 --> 00:26:53,320
lf it had been Tansen, Khusro, or...

237
00:26:53,770 --> 00:26:57,110
Baba Haridas,
then there was a chance.

238
00:26:57,340 --> 00:27:00,810
Huh, now who can cure with music?

239
00:27:01,160 --> 00:27:04,770
Hey Vaid (doctor), did you forget
the Sage of Mangalkuan...

240
00:27:04,830 --> 00:27:09,340
brought my Ratan
back to life with music?

241
00:27:09,930 --> 00:27:11,720
But where is Sage anymore, Chaudhary?

242
00:27:12,020 --> 00:27:14,870
lt's been ages since he passed away.

243
00:27:15,140 --> 00:27:20,120
Uncle, you're forgetting.
Baba is gone.

244
00:27:20,850 --> 00:27:22,440
But his music lives on.

245
00:27:24,360 --> 00:27:27,460
Rivers may dry up,
but not the ocean.

246
00:27:27,960 --> 00:27:30,670
Yes, rightly said.
How could these blind people...

247
00:27:30,990 --> 00:27:34,150
know when it's day
and when it's night?

248
00:27:34,590 --> 00:27:36,190
So, son, what are you thinking?

249
00:27:37,050 --> 00:27:39,550
When would your penance
of so many years come worthy?

250
00:27:39,910 --> 00:27:43,340
Chaudhary, may l say something,
if you don't mind?

251
00:27:43,980 --> 00:27:45,480
Don't let your son go.

252
00:27:47,310 --> 00:27:53,240
- Father, l'll go. Bless me.
- Go, my dear go.

253
00:27:54,010 --> 00:27:56,240
My heart says you'll certainly...

254
00:27:56,290 --> 00:27:59,040
add glory to your guru's name. Go.

255
00:28:00,680 --> 00:28:02,290
lf your mother was alive today...

256
00:28:03,320 --> 00:28:04,820
l wonder what she'd do.

257
00:28:06,930 --> 00:28:08,710
Go, son. Go.

258
00:28:12,450 --> 00:28:14,280
Sir, one more singer has arrived.

259
00:28:14,720 --> 00:28:16,320
These singers are
becoming a disease.

260
00:28:17,050 --> 00:28:18,650
One person was
supposed to be cured...

261
00:28:18,670 --> 00:28:20,370
but the whole palace will fall sick.

262
00:28:21,650 --> 00:28:22,850
Call him.

263
00:28:36,460 --> 00:28:41,260
- This means you've come to cure?
- Yes, sir.

264
00:28:48,490 --> 00:28:54,620
Boy, uh... Do you even know if...

265
00:28:55,600 --> 00:29:00,830
there are seven notes
or eight in music?

266
00:29:01,950 --> 00:29:03,450
My music will answer this.

267
00:29:04,820 --> 00:29:06,630
Before now the princess
hasn't been exposed to...

268
00:29:06,680 --> 00:29:08,440
soft melodies and sweet tunes.

269
00:29:09,770 --> 00:29:11,770
On hearing those, even the gods
and goddesses start dancing.

270
00:29:13,570 --> 00:29:16,900
But this power is not with
the merchants of art.

271
00:29:18,300 --> 00:29:19,800
The priests of art have it.

272
00:29:20,360 --> 00:29:22,720
But a problem is seen
in the 18th year.

273
00:29:23,560 --> 00:29:28,040
Possibly then the princess
might make some mistake...

274
00:29:28,560 --> 00:29:29,960
that could damage...

275
00:29:29,980 --> 00:29:31,580
both the empire and the crown.

276
00:29:33,260 --> 00:29:34,360
Child.

277
00:29:36,620 --> 00:29:41,240
A strange singer has come.
And he speaks strangely as well.

278
00:29:42,230 --> 00:29:45,650
- Shall l call him or send him away?
- What does he say?

279
00:29:46,220 --> 00:29:49,950
He claims the princess will gain sleep.

280
00:29:50,580 --> 00:29:53,880
- But he requires a unique condition.
- What condition?

281
00:29:54,680 --> 00:29:57,870
He says while he sings,
all the lamps should be extinguished.

282
00:29:58,920 --> 00:30:01,600
- He doesn't want to sing in the light.
- Why?

283
00:30:02,530 --> 00:30:04,910
He doesn't want anyone
to see his face.

284
00:30:06,310 --> 00:30:07,510
l agree.

285
00:30:10,790 --> 00:30:12,900
The elephant drowns and the hyena asks...

286
00:30:12,970 --> 00:30:14,470
how deep the water is.

287
00:30:14,580 --> 00:30:16,300
The great ones failed.
Now let's see...

288
00:30:16,370 --> 00:30:19,650
what miracle this
singer in the dark performs.

289
00:30:20,030 --> 00:30:22,420
He'll do it.
He'll earn the reward.

290
00:30:22,550 --> 00:30:24,640
Will he get the reward or get killed?

291
00:30:25,190 --> 00:30:26,690
Others escaped, but he can't.

292
00:30:26,720 --> 00:30:28,020
He won't leave.

293
00:30:57,810 --> 00:31:04,560
Music is the power of god

294
00:31:05,710 --> 00:31:11,250
Ram resides in every heart

295
00:31:14,170 --> 00:31:22,590
When a passionate singer
sings a sweet raga...

296
00:31:23,230 --> 00:31:30,610
it brings comfort to the listener

297
00:31:49,440 --> 00:31:58,290
A sandalwood cradle
 with strings of silk...

298
00:31:58,680 --> 00:32:07,740
will swing you to sleep

299
00:32:44,320 --> 00:32:53,350
My beloved,
you go to sleep just as...

300
00:33:02,580 --> 00:33:11,810
a bride sleeps
on her wedding bed

301
00:33:16,250 --> 00:33:25,050
l put the moon as a dot
on your forehead

302
00:33:25,360 --> 00:33:34,390
l'll have you wear
a garland of stars

303
00:33:43,580 --> 00:33:52,300
l'll give you sleep by singing
bed time songs to you

304
00:33:52,640 --> 00:34:01,830
l will swing you to sleep...

305
00:34:01,850 --> 00:34:06,070
in your sandalwood cradle

306
00:34:20,100 --> 00:34:29,440
Someone calls from up in the sky

307
00:34:38,200 --> 00:34:47,220
Fairies have come to
decorate your palanquin

308
00:34:52,020 --> 00:35:00,760
Go great distances
to meet your sweetheart

309
00:35:01,140 --> 00:35:10,330
Fly to meet him. Go great distances

310
00:35:19,060 --> 00:35:27,770
The moon calls,
Chakori (bird), come to me

311
00:35:28,250 --> 00:35:37,230
l will swing you to sleep...

312
00:35:37,270 --> 00:35:41,380
in your sandalwood cradle

313
00:35:49,780 --> 00:35:51,280
My child is still sleeping.

314
00:35:51,540 --> 00:35:54,570
Manager, the singer
has magic, not music.

315
00:35:55,110 --> 00:35:57,560
- Load him with rewards.
- As you order, King.

316
00:35:57,870 --> 00:36:01,200
And listen, inform me
when my child awakens.

317
00:36:10,890 --> 00:36:12,700
Congratulations on
a peaceful sleep, princess.

318
00:36:13,820 --> 00:36:16,060
l'm grateful, l'm grateful.

319
00:36:17,320 --> 00:36:20,790
- So, princess, how was the night?
- Very nice.

320
00:36:21,850 --> 00:36:23,350
Someone was singing last night.

321
00:36:24,190 --> 00:36:26,470
And my life was
dancing intoxicated on the...

322
00:36:26,490 --> 00:36:28,590
sweet melody of the Veena
(string instrument).

323
00:36:30,320 --> 00:36:32,110
l reached the heights of heaven...

324
00:36:33,500 --> 00:36:34,900
and fell sweetly asleep.

325
00:36:40,430 --> 00:36:43,640
- Child.
- Greetings, Manager. Come in.

326
00:36:45,520 --> 00:36:47,230
Stay happy, be prosperous.

327
00:36:49,200 --> 00:36:54,050
- The king asked how you feel.
- l feel nice, very nice.

328
00:36:55,060 --> 00:36:57,150
Manager, where is that singer?

329
00:36:57,570 --> 00:37:00,040
Child, he is a distant traveler.

330
00:37:00,800 --> 00:37:04,400
He said it's a victory
for his guru and for music.

331
00:37:05,240 --> 00:37:06,820
He came only for the victory.

332
00:37:07,630 --> 00:37:10,580
- Now he wants to return home.
- Stop him.

333
00:37:12,870 --> 00:37:16,600
Stop him.
l want to learn his art.

334
00:37:19,650 --> 00:37:20,750
Solitude.

335
00:37:27,010 --> 00:37:31,480
Princess, as beautiful is
the voice of the singer...

336
00:37:32,190 --> 00:37:34,370
so horrible is his face.

337
00:37:34,960 --> 00:37:39,750
He's a leper.
His whole body stinks.

338
00:37:39,960 --> 00:37:43,440
His nose is melted, his eyes sunken.

339
00:37:43,820 --> 00:37:46,220
Disease flows from his mouth.

340
00:37:46,690 --> 00:37:51,510
And the whole face is hideous,
like a curse from god.

341
00:38:00,100 --> 00:38:07,190
Sandalwood cradle, string of silk

342
00:38:11,900 --> 00:38:17,010
Manager, my interest is music,
not the face.

343
00:38:18,100 --> 00:38:23,880
- Stop him.
- Child, if you have decided...

344
00:38:24,760 --> 00:38:27,650
then l suggest that
during the music lessons...

345
00:38:27,730 --> 00:38:30,690
there should be a curtain
between you two.

346
00:38:32,150 --> 00:38:35,910
Otherwise the sweet dreams of night
will be broken forever.

347
00:38:36,980 --> 00:38:40,590
- l accept.
- Very well.

348
00:38:43,860 --> 00:38:45,920
Why is the traveler
stopped from going?

349
00:38:46,610 --> 00:38:49,960
The king has ordered that you
teach music to the princess.

350
00:38:51,600 --> 00:38:54,120
- Possible?
- Why not?

351
00:38:55,070 --> 00:38:56,570
The student should be interested.

352
00:38:59,940 --> 00:39:01,720
Perhaps you don't understand...

353
00:39:01,740 --> 00:39:03,340
about those who live in palaces.

354
00:39:05,000 --> 00:39:06,900
Well, the princess
doesn't have any short comings.

355
00:39:07,340 --> 00:39:09,510
But she's very hot
tempered by nature.

356
00:39:10,830 --> 00:39:12,900
Yesterday she gouged
the eyes of a singer.

357
00:39:16,640 --> 00:39:20,210
Since she got the pox she can't see.
She's blind in both eyes.

358
00:39:20,950 --> 00:39:23,800
Now think, can you teach
music to a blind person?

359
00:39:24,620 --> 00:39:27,490
Music needs ears, not eyes.

360
00:39:30,200 --> 00:39:32,940
Apart from being blind,
she's ugly too.

361
00:39:33,770 --> 00:39:35,370
Hence, she appears before no one.

362
00:39:37,020 --> 00:39:40,630
- You'll have to sit behind a curtain.
- l'm ready.

363
00:39:41,320 --> 00:39:44,880
Then let god save you.
From today you're the royal singer.

364
00:39:46,970 --> 00:39:49,050
My son has become the royal singer.

365
00:39:49,260 --> 00:39:52,390
l'll distribute sweets
to the whole village.

366
00:39:52,660 --> 00:39:54,680
Distribute sweets later, Chaudhary.

367
00:39:55,370 --> 00:39:57,240
First, deliver clothes by evening.

368
00:39:57,770 --> 00:39:59,470
l've to go with the groom's procession.

369
00:39:59,490 --> 00:40:04,570
Here are your clothes, Lala!
l've given up washing clothes.

370
00:40:07,240 --> 00:40:09,010
And listen to this also, Lala.

371
00:40:09,380 --> 00:40:12,340
lf l don't build a mansion
in front of your mansion...

372
00:40:12,580 --> 00:40:14,710
then l won't call
myself Lakhia Chaudhary!

373
00:40:15,070 --> 00:40:17,390
My son has become the royal singer!

374
00:40:17,600 --> 00:40:18,800
Royal singer!

375
00:40:24,470 --> 00:40:27,830
Be careful, nobody apart from
you both should enter inside.

376
00:40:28,580 --> 00:40:29,980
This is my order.

377
00:41:13,760 --> 00:41:15,760
- Have you come?
- Yes.

378
00:41:17,070 --> 00:41:19,400
- Greetings.
- Greetings.

379
00:41:28,620 --> 00:41:31,670
- Would you be able to
listen to my voice? - Excuse me?

380
00:41:32,150 --> 00:41:36,890
- l asked if you'd be able
to listen to my voice. - Yes.

381
00:41:37,450 --> 00:41:39,050
There's no need to feel shy.

382
00:41:39,590 --> 00:41:43,560
Beautiful art turns even an
ugly face to beautiful.

383
00:41:45,800 --> 00:41:47,100
You are right.

384
00:41:48,370 --> 00:41:54,390
Even the blind or a leper
can enjoy art. l respect it.

385
00:41:55,070 --> 00:42:00,910
- l sympathize with you.
- And l too. Start the lesson.

386
00:42:03,000 --> 00:42:04,500
Now pick up the Veena.

387
00:42:05,390 --> 00:42:08,770
- We'll start the first lesson
with melody. - Very well.

388
00:42:09,440 --> 00:42:11,560
Only one melody
can be learned in a day.

389
00:42:13,510 --> 00:42:15,020
And after practicing each melody...

390
00:42:16,550 --> 00:42:20,290
a new lamp should be lit in
the name of goddess Ragini.

391
00:42:21,400 --> 00:42:22,800
Ragini is my name.

392
00:42:23,110 --> 00:42:25,090
l address Saraswati
(goddess of art) with this name.

393
00:42:26,700 --> 00:42:27,900
Let's begin.

394
00:44:02,680 --> 00:44:07,880
The intoxicated harp
of the heart plays

395
00:44:13,380 --> 00:44:17,800
Come, yogi, life dances

396
00:44:18,470 --> 00:44:23,580
The intoxicated harp
of the heart plays

397
00:44:38,990 --> 00:44:44,390
The heart swings along with the wind

398
00:44:44,440 --> 00:44:49,640
The lovely monsoon came dancing

399
00:44:54,370 --> 00:45:02,290
With dedication l watch every moment...

400
00:45:02,730 --> 00:45:07,520
of your beauty,
your dreams in the monsoon

401
00:45:10,050 --> 00:45:15,160
The intoxicated harp
of the heart plays

402
00:45:36,080 --> 00:45:45,900
To play Holi in beauty land,
the fairies have come dancing

403
00:45:45,970 --> 00:45:50,920
lt's the spring season,
the color the heart

404
00:46:06,390 --> 00:46:11,160
Be mesmerised and speak
the language of love

405
00:46:11,190 --> 00:46:15,470
Sing together

406
00:46:16,080 --> 00:46:21,040
The intoxicated harp
of the heart plays

407
00:47:11,740 --> 00:47:16,620
Fire! There's fire!
There's fire! There's fire!

408
00:47:17,010 --> 00:47:22,120
There's fire! Fire!
There's fire! There's fire!

409
00:47:31,010 --> 00:47:33,460
- Blind?
- Leper?

410
00:47:34,220 --> 00:47:35,790
- Blind.
- Leper.

411
00:47:37,580 --> 00:47:41,850
The intoxicated harp of the heart plays

412
00:47:41,870 --> 00:47:44,130
- Fire! Fire!
- Hey, what happened?!

413
00:47:44,290 --> 00:47:47,700
- Then what did you see?
- l saw two stars collide.

414
00:47:47,890 --> 00:47:50,890
- Now a storm is about to come.
- What unruliness is this?

415
00:47:52,500 --> 00:47:54,100
What storm is about to come?

416
00:47:54,260 --> 00:47:56,240
Not about to come, sir.
lt has arrived.

417
00:47:56,530 --> 00:47:58,660
- What are you babbling?
- Your maid is right.

418
00:47:59,360 --> 00:48:03,210
The wall you raised
collapsed from the power of music.

419
00:48:03,570 --> 00:48:07,240
- And now beauty and art are
face to face. - Shut up!

420
00:48:08,570 --> 00:48:09,670
lnsolent!

421
00:48:10,990 --> 00:48:13,370
Answer me, why you did this?

422
00:48:13,940 --> 00:48:16,410
To save the
honor of the palace...

423
00:48:16,480 --> 00:48:18,640
the repute of the family
and the glory of the empire.

424
00:48:20,380 --> 00:48:24,330
- A huge danger came before me.
- What danger?

425
00:48:24,930 --> 00:48:27,740
The singer's looks and his art.

426
00:48:29,500 --> 00:48:32,390
And hence you said
the princess is horrible.

427
00:48:32,860 --> 00:48:34,330
She couldn't be trusted.

428
00:48:35,680 --> 00:48:37,420
You thought l was
an ignorant child...

429
00:48:37,440 --> 00:48:40,030
who couldn't think
about her good and bad!

430
00:48:40,920 --> 00:48:45,060
Child, no matter how old
you grow by the magic...

431
00:48:45,080 --> 00:48:48,980
of days and years,
you'll always remain a child for me.

432
00:48:50,660 --> 00:48:53,840
Don't mind. What do you wish?

433
00:48:55,110 --> 00:48:56,980
l want to complete my music education.

434
00:48:58,730 --> 00:49:01,510
Then go and fulfill your wish.

435
00:49:02,860 --> 00:49:04,570
No obstacle will prevent it now.

436
00:49:14,050 --> 00:49:15,150
Greetings.

437
00:49:17,490 --> 00:49:21,060
What's the matter?
You look somewhat lost today.

438
00:49:23,630 --> 00:49:25,230
Are you all well and fine?

439
00:49:28,440 --> 00:49:30,760
Chanchal told me that last night
you went to bed very late.

440
00:49:32,040 --> 00:49:33,340
ls this right?

441
00:49:35,560 --> 00:49:38,240
l think, even today you won't sleep.

442
00:49:39,190 --> 00:49:41,170
- Why?
- Because you've begun going to bed late.

443
00:49:43,040 --> 00:49:46,070
Look, l kept thinking the whole night.

444
00:49:46,480 --> 00:49:49,300
And l, too, kept thinking
this country is strange.

445
00:49:50,600 --> 00:49:53,720
Here the moon is called an eclipse,
the monsoon is called fire...

446
00:49:55,180 --> 00:49:56,910
and beautiful flowers are called thorns.

447
00:49:58,230 --> 00:49:59,900
May l ask why it is so?

448
00:50:00,280 --> 00:50:02,720
Actually the Manager is...

449
00:50:02,760 --> 00:50:05,570
a little skeptical by nature.

450
00:50:06,590 --> 00:50:10,280
He was afraid l'd
lose heart on seeing you.

451
00:50:11,590 --> 00:50:14,670
And the honor of the palace,
the repute of the family...

452
00:50:15,540 --> 00:50:17,740
and the glory of the empire
would be harmed.

453
00:50:18,190 --> 00:50:19,740
Rest assured, if such a time comes...

454
00:50:20,170 --> 00:50:22,340
then l myself
will leave from here.

455
00:50:24,150 --> 00:50:27,720
An artist knows how to be destroyed,
but doesn't know how to destroy.

456
00:50:28,390 --> 00:50:31,340
Dig the foundation deep,
even deeper.

457
00:50:31,400 --> 00:50:34,180
A tall mansion is
going to be built. Yes.

458
00:51:00,430 --> 00:51:02,620
- Match the tuning.
- They're matched.

459
00:51:03,070 --> 00:51:04,470
Tighten the first string.

460
00:51:04,600 --> 00:51:05,900
A little more.

461
00:51:09,220 --> 00:51:10,520
A little more.

462
00:51:14,350 --> 00:51:15,650
A little more.

463
00:51:18,590 --> 00:51:19,890
A little more.

464
00:51:23,600 --> 00:51:24,900
A little more.

465
00:51:29,130 --> 00:51:30,530
You went too far.

466
00:51:31,360 --> 00:51:33,620
Take this. Play my Veena.

467
00:51:51,330 --> 00:51:52,630
See 'Yaman Kalyan'.

468
00:51:54,930 --> 00:51:56,830
This melody is from the
'Kalyan' group of melodies.

469
00:51:58,000 --> 00:52:01,040
lts primary note is 'ga'
and the sub note is 'ni'.

470
00:52:02,810 --> 00:52:05,500
lt has all the seven notes.
That's why it is called a complete melody.

471
00:52:08,130 --> 00:52:09,830
After the melody go to the tune.

472
00:52:12,280 --> 00:52:13,780
'Ga' is the middle note.

473
00:52:16,260 --> 00:52:18,060
Play 'Pancham' and go
to the complete note.

474
00:52:20,010 --> 00:52:21,210
Play 'sa'.

475
00:52:23,180 --> 00:52:24,480
Now stop there.

476
00:52:27,110 --> 00:52:29,230
Now, to give the effect of
'Yaman Kalyan', play a note...

477
00:52:30,080 --> 00:52:33,110
of 'ni' 're' 'ga' and
then go to 'ni' 're' 'sa'

478
00:52:34,410 --> 00:52:42,570
Ni, Re, Ga
Ni, Re, Sa

479
00:52:51,050 --> 00:52:53,900
No, no, your fingers
aren't moving correctly.

480
00:52:58,780 --> 00:53:00,790
Place the fingers on
the strings like this.

481
00:53:01,020 --> 00:53:04,080
So, Lallu how are the walls?

482
00:53:04,280 --> 00:53:06,110
The walls have been raised, Chaudhary.

483
00:53:06,280 --> 00:53:09,400
- But now the work ahead?
- Hey, it will happen.

484
00:53:09,630 --> 00:53:12,110
The walls have been raised.
Now who...

485
00:53:12,140 --> 00:53:14,930
can stop the work ahead?
Right, Lala?

486
00:53:16,120 --> 00:53:17,420
Come on, move!

487
00:53:21,130 --> 00:53:23,270
l want to see how
much distance is left...

488
00:53:23,280 --> 00:53:24,680
between interest and music.

489
00:53:26,430 --> 00:53:29,560
Today sing a devotional song
from your heart.

490
00:53:30,570 --> 00:53:31,870
l don't know any.

491
00:53:32,980 --> 00:53:36,970
l remember a love song.
Chanchal sings it often.

492
00:53:37,820 --> 00:53:39,120
Okay, sing it.

493
00:53:39,870 --> 00:53:42,820
Whoever's song it may be,
the voice should be yours.

494
00:53:58,790 --> 00:54:03,800
l'll become an ascetic, sweetheart,
because of you

495
00:54:09,650 --> 00:54:14,470
Sweetheart, because of you,
oh beloved, because of you

496
00:54:14,520 --> 00:54:19,170
l'll become an ascetic, sweetheart,
because of you

497
00:54:30,790 --> 00:54:35,890
Your song has won the heart

498
00:54:41,180 --> 00:54:48,330
My childhood was set
on fire... my childhood

499
00:54:51,340 --> 00:54:56,420
Let no one else
come into the eyes

500
00:55:09,270 --> 00:55:14,320
l'll worship my darling
every day

501
00:55:18,630 --> 00:55:23,640
l'll sing of my affection
as if l were a worshipper

502
00:55:23,900 --> 00:55:28,920
Sweetheart because of you,
oh beloved, because of you

503
00:55:28,990 --> 00:55:33,810
l'll become an ascetic, sweetheart,
because of you

504
00:55:42,480 --> 00:55:47,360
My darling, l'll stay in your heart

505
00:55:55,280 --> 00:56:00,380
l'll fill up my drape with love

506
00:56:10,690 --> 00:56:15,100
Oh dweller of the heart,
oh handsome one

507
00:56:18,340 --> 00:56:23,500
Leaving the high palaces...

508
00:56:27,750 --> 00:56:32,880
l'll come to your lane
as a beggar

509
00:56:33,400 --> 00:56:38,030
Sweetheart, because of you,
oh beloved, because of you

510
00:56:38,100 --> 00:56:42,800
l'll become an ascetic, sweetheart,
because of you

511
00:56:44,750 --> 00:56:47,210
'lf such a time comes then l
myself will leave from here.'

512
00:56:48,700 --> 00:56:51,950
'An artist knows how to be destroyed,
but doesn't know how to destroy.'

513
00:56:53,350 --> 00:56:57,070
What are you thinking?
You didn't like the song?

514
00:57:01,380 --> 00:57:05,380
- l want to leave here.
- Did l do something wrong?

515
00:57:06,030 --> 00:57:10,180
No, madam. The work
for which l came is finished.

516
00:57:11,070 --> 00:57:12,370
lt's still incomplete.

517
00:57:13,500 --> 00:57:16,140
Whatever l could have taught,
l've taught.

518
00:57:16,960 --> 00:57:19,810
And what l wanted to learn,
l couldn't learn.

519
00:57:21,250 --> 00:57:23,080
May l ask why you want to leave?

520
00:57:24,300 --> 00:57:26,470
Manager's criticism
has begun to disturb me.

521
00:57:27,780 --> 00:57:31,950
You tell me, should l stay here
under these conditions?

522
00:57:36,170 --> 00:57:39,740
The question is difficult.
l can't answer here.

523
00:57:43,560 --> 00:57:46,800
Where have you brought me?
What place is this?

524
00:57:49,330 --> 00:57:51,700
Difficult questions are answered here.

525
00:57:53,860 --> 00:57:54,960
Chanchal.

526
00:58:12,940 --> 00:58:16,420
- What did you do?
- This answers your question.

527
00:58:17,220 --> 00:58:18,520
l didn't understand.

528
00:58:18,540 --> 00:58:21,290
Men are often dimwits.
l'll explain.

529
00:58:24,740 --> 00:58:27,050
Look up. Do you see anything?

530
00:58:31,790 --> 00:58:37,400
l see... so many drapes
tied in pairs. But why?

531
00:58:37,950 --> 00:58:39,860
My master, those aren't drapes.

532
00:58:40,700 --> 00:58:42,530
These are the bonds
of wishful hearts.

533
00:58:44,810 --> 00:58:46,410
They'll be untied on the day...

534
00:58:46,460 --> 00:58:48,760
the wishes of the people
who tied them are fulfilled.

535
00:58:50,320 --> 00:58:52,920
Here, people ask for each other.

536
00:58:56,100 --> 00:58:57,700
What have you asked for, princess?

537
00:59:00,620 --> 00:59:02,020
l've asked for you.

538
00:59:02,930 --> 00:59:04,630
This bond won't
be broken l suppose?

539
00:59:06,920 --> 00:59:17,770
A bond should not be broken...

540
00:59:19,180 --> 00:59:27,780
oh Rama, even if life ends

541
00:59:30,010 --> 00:59:33,970
The anklet of the
beautiful lady is tinkling

542
00:59:37,280 --> 00:59:42,870
The longing of my heart,
oh sweetheart, remember this

543
00:59:49,840 --> 00:59:55,380
Apart from you, in this world
l belong to no one. l belong to no one

544
00:59:55,400 --> 00:59:57,660
Remember this

545
00:59:58,190 --> 01:00:04,150
The longing of my heart,
oh sweetheart, remember this

546
01:00:04,470 --> 01:00:08,370
The anklet of the
beautiful lady is tinkling

547
01:00:19,170 --> 01:00:23,030
Love is not just a
weak thread, darling...

548
01:00:23,430 --> 01:00:27,060
tied today, darling,
and broken tomorrow

549
01:00:39,050 --> 01:00:42,940
Keep my honor throughout life

550
01:00:47,100 --> 01:00:50,400
Keep me in your heart

551
01:00:54,520 --> 01:00:56,860
Remember this

552
01:00:58,970 --> 01:01:05,190
The longing of my heart,
oh sweetheart, remember this

553
01:01:05,750 --> 01:01:09,400
The anklet of the
beautiful lady is tinkling

554
01:01:19,360 --> 01:01:23,560
lf we're separated, then l'll lose my life

555
01:01:23,670 --> 01:01:27,330
Let God forbid that day

556
01:01:39,240 --> 01:01:43,280
l should not lose you

557
01:01:47,550 --> 01:01:50,630
Take care my dream
doesn't get crushed

558
01:01:54,760 --> 01:01:57,170
Remember this

559
01:01:59,640 --> 01:02:05,330
The longing of my heart,
oh sweetheart, remember this

560
01:02:05,800 --> 01:02:11,300
Apart from you, in this world
l belong to no one. l belong to no one

561
01:02:11,350 --> 01:02:13,530
Remember this

562
01:02:14,020 --> 01:02:19,880
The longing of my heart,
oh sweetheart, remember this

563
01:02:20,090 --> 01:02:24,020
The anklet of the
beautiful lady is tinkling

564
01:02:27,390 --> 01:02:31,130
Save the turn, King.
Your pawn is being taken.

565
01:02:32,380 --> 01:02:35,750
Trapped in a strange move.
How should l save?

566
01:02:36,380 --> 01:02:40,460
l'll tell you, sir.
Let the minister proceed.

567
01:02:41,850 --> 01:02:44,140
Otherwise, you'll lose the pawn.

568
01:02:55,580 --> 01:03:02,020
l'll become an ascetic,
sweetheart, because of you

569
01:03:09,030 --> 01:03:11,980
Tell me madam, is the
slave out of tune today?

570
01:03:12,360 --> 01:03:14,480
- Shut up, naughty one!
- My god.

571
01:03:17,060 --> 01:03:18,630
Today eyebrows have become swords...

572
01:03:18,720 --> 01:03:20,290
and the eyelids, daggers.

573
01:03:20,700 --> 01:03:23,120
On just raising the eyes,
the poor fellow will fall flat.

574
01:03:24,680 --> 01:03:28,180
Chanchal, now my eyes
won't raise in his presence.

575
01:03:29,400 --> 01:03:31,500
My limbs are becoming numb
with shyness.

576
01:03:31,550 --> 01:03:34,140
Enough. Because of this weakness...

577
01:03:34,180 --> 01:03:36,720
women lose and men win.
Wait a moment.

578
01:03:45,900 --> 01:03:48,900
This is a woman's shield.
Put on the veil.

579
01:03:49,120 --> 01:03:51,470
The eyes can raise and you
won't feel shy, either.

580
01:03:52,280 --> 01:03:56,950
- All right, today l'll sit in front
of him with the veil. - Oh god.

581
01:03:58,110 --> 01:04:05,840
The bond should not be broken...

582
01:04:14,150 --> 01:04:15,980
Pick this up and leave here!

583
01:04:17,070 --> 01:04:19,450
- You aren't needed anymore.
- Wait.

584
01:04:22,560 --> 01:04:25,350
- The reason?
- You are a royal servant.

585
01:04:26,340 --> 01:04:29,550
A servant's job is to follow orders,
not to question them.

586
01:04:30,130 --> 01:04:33,900
You're forgetting,
an artist serves only art.

587
01:04:35,260 --> 01:04:36,660
Tell me the reason.

588
01:04:36,680 --> 01:04:40,430
l can only say
you must vacate the mansion.

589
01:04:41,410 --> 01:04:44,570
Tomorrow's sun should look down
on neither you nor your art.

590
01:04:45,580 --> 01:04:47,550
And that is your payment.

591
01:04:47,900 --> 01:04:50,020
Distribute these silver
pieces among the poor.

592
01:04:50,790 --> 01:04:52,190
l don't need these.

593
01:05:07,790 --> 01:05:12,070
Chanchal, have a look.
ls my face visible?

594
01:05:12,650 --> 01:05:16,970
Radha smiles within the heart,
but is shy in the eyes.

595
01:05:17,500 --> 01:05:21,490
She peeps from the sides of her eyes,
and hides her feelings.

596
01:05:21,800 --> 01:05:25,120
Don't tease me. Go and call him.

597
01:05:26,360 --> 01:05:28,920
The path to the well is very rough.

598
01:05:29,390 --> 01:05:31,820
Darling, keep the
honor of the veil.

599
01:05:36,400 --> 01:05:41,070
Where? Where are you going,
singer?

600
01:05:41,450 --> 01:05:43,390
Away from this world
of royalty and crown...

601
01:05:43,700 --> 01:05:45,860
where no one
insults and expels anyone.

602
01:05:46,200 --> 01:05:49,490
But, singer, the princess
waits for you.

603
01:05:49,700 --> 01:05:52,690
- What shall l tell her?
- Tell her not to wait for me.

604
01:05:53,430 --> 01:05:55,140
And to untie that bond she tied.

605
01:05:56,510 --> 01:05:57,610
Listen.

606
01:05:59,700 --> 01:06:01,930
The princess tied you in that bond.

607
01:06:02,510 --> 01:06:04,220
She prayed to get you.

608
01:06:04,770 --> 01:06:06,880
Tell her not all human prayers
are answered.

609
01:06:07,580 --> 01:06:10,230
And the ones that are fulfilled
don't remain prayers.

610
01:06:10,980 --> 01:06:12,950
But how will her
days pass in separation?

611
01:06:13,290 --> 01:06:15,010
Give the solution before leaving.

612
01:06:15,850 --> 01:06:18,930
l'm leaving, but my Veena
is with her.

613
01:06:20,600 --> 01:06:23,930
Tell her, my life is in
the strings of the Veena.

614
01:06:25,210 --> 01:06:28,480
She should be careful
the strings aren't broken.

615
01:06:30,160 --> 01:06:33,040
And tell her not to panic.
Travelers might go away...

616
01:06:33,670 --> 01:06:35,270
but the path doesn't go away.

617
01:06:46,210 --> 01:06:49,460
Take off the veil, princess.
The royal singer is gone!

618
01:06:51,220 --> 01:06:52,420
Gone where?

619
01:06:52,440 --> 01:06:54,400
Away from this world
of royalty and crown...

620
01:06:54,800 --> 01:06:57,250
where no one
insults and expels anyone.

621
01:06:57,890 --> 01:06:59,780
l tried, but he wouldn't stop.

622
01:07:00,340 --> 01:07:01,840
But he certainly said that...

623
01:07:02,090 --> 01:07:04,200
his life is in the
strings of the Veena.

624
01:07:04,860 --> 01:07:08,370
He said to be careful
the strings aren't broken.

625
01:07:08,830 --> 01:07:11,920
But why did he leave?
Who forced him to leave?

626
01:07:13,480 --> 01:07:15,550
l gave the instructions, princess.

627
01:07:16,960 --> 01:07:19,220
And the King also wishes the same.

628
01:07:45,400 --> 01:07:52,740
Beloved took away my heart

629
01:07:53,470 --> 01:08:02,180
The world snatched the heartbeat

630
01:08:03,210 --> 01:08:11,080
Tell me how can the Veena play...

631
01:08:12,100 --> 01:08:18,270
without strings now?

632
01:08:21,040 --> 01:08:26,760
Had l known my  beloved was leaving...

633
01:08:32,800 --> 01:08:37,840
l'd have set fire to the veil

634
01:08:44,410 --> 01:08:51,000
By breaking the shackles
of modesty, friend...

635
01:08:59,170 --> 01:09:04,310
l would have appeased
my dear beloved

636
01:09:25,430 --> 01:09:30,930
The honor of my necklace
and fine clothes is gone

637
01:09:31,310 --> 01:09:37,000
Along with my sweetheart,
my zest and desire are gone

638
01:09:43,210 --> 01:09:50,170
My lover doesn't come home

639
01:09:57,730 --> 01:10:01,410
l'd have sacrificed
body and heart...

640
01:10:03,400 --> 01:10:08,990
l'd have sacrificed
body and heart for him

641
01:10:09,360 --> 01:10:15,020
Had l known my  beloved was leaving...

642
01:10:15,100 --> 01:10:21,090
l'd have set fire to the veil

643
01:10:35,620 --> 01:10:40,950
The ritual of love
didn't suit me, friend

644
01:10:41,300 --> 01:10:46,870
l repented being a bride, friend

645
01:10:53,200 --> 01:10:59,520
Had l not cared
for the shame of the world...

646
01:11:13,840 --> 01:11:19,200
By sending him a letter
l'd have called him

647
01:11:19,240 --> 01:11:24,660
Had l known my  beloved was leaving...

648
01:11:24,680 --> 01:11:31,620
l'd have set fire to the veil

649
01:11:33,700 --> 01:11:35,250
Will this relationship break down?

650
01:11:36,450 --> 01:11:37,950
'Will we be separated?'

651
01:11:41,900 --> 01:11:44,170
'The mansion's
authority has reached here.'

652
01:12:02,410 --> 01:12:05,590
Stop! Stop!

653
01:12:08,910 --> 01:12:10,790
He's been injured!

654
01:12:24,220 --> 01:12:27,150
l hope he survives.

655
01:12:27,410 --> 01:12:29,260
l hope he survives.

656
01:12:38,510 --> 01:12:40,430
Friends, there is still life in him.

657
01:12:40,650 --> 01:12:41,850
He'll survive.

658
01:12:41,910 --> 01:12:44,030
'Only one melody could
be learned in one day.'

659
01:12:44,130 --> 01:12:46,230
'And before
practising every melody...

660
01:12:46,440 --> 01:12:48,590
a new lamp should be lit in
the name of goddess Ragini.'

661
01:12:57,340 --> 01:12:59,890
'Where you stop,
that's your destination.'

662
01:13:01,080 --> 01:13:03,970
'l taught you everything l know.'

663
01:13:28,370 --> 01:13:30,980
Princess! Princess?

664
01:13:33,510 --> 01:13:36,950
l searched many places.
l sent our men everywhere.

665
01:13:37,780 --> 01:13:39,680
But the royal singer
is nowhere to be found.

666
01:13:40,470 --> 01:13:41,570
So...

667
01:13:43,040 --> 01:13:44,440
So tell the minister...

668
01:13:46,980 --> 01:13:48,480
to burn all these corpses!

669
01:13:52,940 --> 01:13:57,430
What are you thinking?
Your son didn't write?

670
01:13:58,270 --> 01:14:02,540
No friend. lt's been five weeks...

671
01:14:03,560 --> 01:14:07,400
there's no news from him.

672
01:14:09,360 --> 01:14:12,070
God knows what's
happened to my brother.

673
01:14:12,270 --> 01:14:14,200
Why have you
stopped work, Chaudhary?

674
01:14:14,910 --> 01:14:16,810
lf you're tired,
then come to my house.

675
01:14:17,880 --> 01:14:19,970
Your son disappeared that night.

676
01:14:20,630 --> 01:14:24,490
Why not, Lala?
l'll surely come if needed.

677
01:14:31,070 --> 01:14:32,760
He, too, was here to make fun of me.

678
01:14:35,250 --> 01:14:39,100
l have to go myself to stop
the villagers from talking.

679
01:14:40,630 --> 01:14:43,820
Friend, what was there
yesterday is gone today.

680
01:14:45,090 --> 01:14:47,560
What is today won't
be there tomorrow.

681
01:14:48,830 --> 01:14:50,030
Forget everything.

682
01:14:51,290 --> 01:14:52,690
Just like l have.

683
01:14:53,250 --> 01:14:54,650
- So you too...
- Yes.

684
01:14:56,020 --> 01:14:57,620
l, too, am someone else today.

685
01:14:58,640 --> 01:15:00,140
l was someone else yesterday.

686
01:15:01,540 --> 01:15:04,240
When the inner voice
called out l woke up.

687
01:15:05,860 --> 01:15:08,560
Now l serve these poor
and helpless people...

688
01:15:09,850 --> 01:15:12,100
to atone for my sins.

689
01:15:14,820 --> 01:15:18,500
- God will forgive me.
- God will forgive me.

690
01:15:18,960 --> 01:15:21,300
Oh Ram, l can't walk this path

691
01:15:22,780 --> 01:15:24,550
Dear, tell me something.

692
01:15:25,180 --> 01:15:26,680
Do you have any parents...

693
01:15:26,710 --> 01:15:28,740
or, like the others,
they've abandoned you?

694
01:15:29,180 --> 01:15:32,370
No, my father lives in Chandipur.

695
01:15:33,880 --> 01:15:35,380
His name is Lakhia Chaudhary.

696
01:15:37,360 --> 01:15:38,760
l wanted to go home.

697
01:15:40,460 --> 01:15:42,060
But how would l face them?

698
01:15:44,050 --> 01:15:45,760
Hey stop! Who are you?

699
01:15:46,730 --> 01:15:48,390
Are you drunk, guard?

700
01:15:48,810 --> 01:15:51,340
Beware! He is the
royal singer's father.

701
01:15:51,460 --> 01:15:54,920
lf he's the royal singer's father,
why should we beware?

702
01:15:55,150 --> 01:15:59,310
Come on, sir. We'll
take you there. Let's go.

703
01:15:59,470 --> 01:16:01,070
There! What did l tell you?

704
01:16:01,470 --> 01:16:04,560
The palace is ours and its
servants will also serve us.

705
01:16:04,640 --> 01:16:06,880
- Please come in. Come on.
- Let's go.

706
01:16:07,510 --> 01:16:09,860
You wait here. First let him go in.

707
01:16:10,010 --> 01:16:13,440
Don't worry. l'll call
for you once l go in there.

708
01:16:13,600 --> 01:16:15,730
Give me the basket.

709
01:16:16,030 --> 01:16:17,530
- Come on, mister.
- Come on!

710
01:16:17,550 --> 01:16:19,000
Please come, sir.

711
01:16:20,110 --> 01:16:22,370
- l'll rest.
- Pappu, launderer!

712
01:16:22,670 --> 01:16:23,870
Welcome sir.

713
01:16:24,030 --> 01:16:25,770
- Listen!
- What is it?

714
01:16:25,790 --> 01:16:28,670
Salute him. The royal
singer's father is here.

715
01:16:28,730 --> 01:16:30,030
Where is he?

716
01:16:38,550 --> 01:16:40,150
The son was a royal singer.

717
01:16:40,480 --> 01:16:44,150
But the father looks like a
bigger singer than him. Right?

718
01:16:46,200 --> 01:16:47,670
Sir, let's hear something.

719
01:16:48,340 --> 01:16:53,260
- Sing anything you like.
Right brothers? - Yes!

720
01:16:53,450 --> 01:16:56,160
l don't sing. My son does.

721
01:16:56,340 --> 01:16:58,810
Then what do you sell?

722
01:16:59,710 --> 01:17:01,010
l'm a launderer.

723
01:17:02,410 --> 01:17:04,200
But l've left that work.

724
01:17:06,470 --> 01:17:10,730
So you're a launderer?
That's why you've ironed your face.

725
01:17:13,680 --> 01:17:15,470
What's in this bag?

726
01:17:15,690 --> 01:17:16,990
Don't touch that.

727
01:17:17,310 --> 01:17:18,810
lt contains a father's love.

728
01:17:19,480 --> 01:17:23,970
Such beautiful love! Old man,
your son has been thrown out.

729
01:17:24,310 --> 01:17:25,510
Thrown out?

730
01:17:27,860 --> 01:17:29,870
Yes, he's been thrown out.

731
01:17:30,560 --> 01:17:32,660
Old man, he was unworthy
of living in the palace.

732
01:17:33,180 --> 01:17:35,840
Go look for him in a liquor bar.

733
01:17:48,320 --> 01:17:50,180
Chaudhary? What happened?

734
01:17:51,660 --> 01:17:53,240
That happens to poor people.

735
01:17:54,700 --> 01:17:59,510
Didn't you say l'd be
respected and honored?

736
01:18:00,470 --> 01:18:04,700
This is how the royal singer's
father has been honored.

737
01:18:04,900 --> 01:18:06,100
And Ratan?

738
01:18:07,550 --> 01:18:09,310
He, too, must have
been rewarded similarly.

739
01:18:10,510 --> 01:18:15,100
Laddo! Get some cool water
and a plateful of bread.

740
01:18:15,570 --> 01:18:18,540
The beggars are here.
Feed them with pleasure.

741
01:18:30,470 --> 01:18:33,960
Narayan! Narayan!

742
01:18:49,010 --> 01:18:54,560
Beggars, that's all you've brought.

743
01:18:54,990 --> 01:18:57,470
The market isn't good, chief.

744
01:18:57,920 --> 01:18:59,420
There's a slump in business.

745
01:18:59,880 --> 01:19:03,850
There is so much scarcity
that l didn't get anything.

746
01:19:04,260 --> 01:19:06,810
My throat went sore from blessing them.

747
01:19:07,570 --> 01:19:11,400
And after all that,
nobody gave me anything.

748
01:19:12,280 --> 01:19:15,780
Friends, the bread got from
begging can keep your body alive...

749
01:19:16,330 --> 01:19:17,830
but it kills your soul.

750
01:19:18,740 --> 01:19:20,140
Give me this instrument.

751
01:19:20,710 --> 01:19:22,310
l'll teach you a song today.

752
01:19:22,970 --> 01:19:27,350
Wonderful, my friend!
Do you also know how to sing?

753
01:19:27,900 --> 01:19:31,410
My music is for others,
not for myself.

754
01:19:33,850 --> 01:19:35,450
Friends, there is disgrace in begging...

755
01:19:35,490 --> 01:19:36,990
and peace in hard work.

756
01:19:37,320 --> 01:19:40,230
Come. Work hard on music from now on.

757
01:19:40,800 --> 01:19:42,550
God willing, you won't have to beg.

758
01:19:42,690 --> 01:19:44,320
Live long, my friend.

759
01:19:46,160 --> 01:19:47,850
- Move aside.
- Move!

760
01:19:48,250 --> 01:19:49,810
Be seated! Be seated!

761
01:19:57,110 --> 01:20:00,360
Friends, what are you
looking at? Get going!

762
01:20:03,720 --> 01:20:08,700
A cradle of sandalwood

763
01:20:09,070 --> 01:20:12,930
The thread of silk

764
01:20:13,250 --> 01:20:21,190
l rock the cradle
to invite the sleep

765
01:20:42,530 --> 01:20:50,780
The way the bride
waits for the groom

766
01:20:50,820 --> 01:20:58,690
Adorn her forehead
with a moonlike dot

767
01:20:59,040 --> 01:21:07,080
Adorn you with a garland of stars

768
01:21:15,620 --> 01:21:23,830
A cradle of sandalwood

769
01:21:23,860 --> 01:21:27,580
The thread of silk

770
01:21:35,250 --> 01:21:40,410
l rock the cradle
to invite the sleep

771
01:21:40,450 --> 01:21:44,320
A cradle of sandalwood

772
01:21:45,820 --> 01:21:47,260
Listen, call them here.

773
01:21:49,900 --> 01:21:55,280
Chanchal, ask them who
taught them this song?

774
01:21:57,150 --> 01:21:59,540
Surdas, who has
taught you this song?

775
01:21:59,730 --> 01:22:01,030
A gentleman did.

776
01:22:01,490 --> 01:22:03,810
He is a godsend to our group.

777
01:22:04,130 --> 01:22:05,230
Chanchal!

778
01:22:06,930 --> 01:22:09,270
Ask him what he looks like.

779
01:22:12,320 --> 01:22:14,040
Surdas, what's he look like?

780
01:22:14,480 --> 01:22:16,430
Who knows? l'm blind.

781
01:22:16,900 --> 01:22:19,390
l hear he looks like a prince.

782
01:22:19,990 --> 01:22:23,030
But he seems very sad. Very sad.

783
01:22:23,080 --> 01:22:25,070
Chanchal, don't let them leave.

784
01:22:29,410 --> 01:22:30,710
- Surdas?
- Yes, madam.

785
01:22:31,090 --> 01:22:32,860
The one who taught you this song...

786
01:22:33,060 --> 01:22:34,960
if you bring him here,
you'll receive so much...

787
01:22:34,980 --> 01:22:36,880
you'll never go hungry
the rest of your life.

788
01:22:36,970 --> 01:22:38,530
- Really?
- Chanchal!

789
01:22:41,320 --> 01:22:43,100
Give this to him.

790
01:22:45,250 --> 01:22:46,550
- Surdas.
- Yes madam.

791
01:22:46,570 --> 01:22:48,370
- Show me your bag.
- Yes, put it in.

792
01:22:48,880 --> 01:22:50,840
Put it in. Donate it. Donate it.

793
01:22:51,610 --> 01:22:55,020
Fill my bag.
God will give you more.

794
01:22:56,190 --> 01:22:57,390
Donate it.

795
01:22:59,910 --> 01:23:01,390
Yes, donate it. Wonderful.

796
01:23:03,990 --> 01:23:05,760
Son! Son!

797
01:23:08,650 --> 01:23:10,720
Laddo! Oh Laddo!

798
01:23:11,480 --> 01:23:14,820
Get some cold water
and a plate of bread.

799
01:23:14,980 --> 01:23:17,880
The beggars have come.
Feed them with pleasure.

800
01:23:18,580 --> 01:23:21,420
Hail Lord Shiva! Hail Lord Shiva!

801
01:23:44,360 --> 01:23:47,660
Happiness is here!
Happiness is here!

802
01:23:51,100 --> 01:23:53,640
Foreigner! Oh foreigner!

803
01:23:53,820 --> 01:23:55,020
Yes, chief.

804
01:23:55,040 --> 01:23:57,440
What magic have you taught them?

805
01:23:57,640 --> 01:24:00,000
lt looks like they looted a market!

806
01:24:00,210 --> 01:24:01,410
- Surdas?
- Yes.

807
01:24:01,430 --> 01:24:02,830
What are you hiding?

808
01:24:02,850 --> 01:24:04,850
Chief, my bag is different.

809
01:24:05,110 --> 01:24:06,510
Today it's very heavy.

810
01:24:06,640 --> 01:24:08,040
Okay, bring it here.

811
01:24:08,210 --> 01:24:10,310
Take it son. Take the instrument.

812
01:24:24,710 --> 01:24:27,180
Hail Lord Shiva!

813
01:24:37,940 --> 01:24:41,630
What's this iron object
doing amongst gold and silver?

814
01:24:41,840 --> 01:24:43,650
Fool, where did you get it from?

815
01:24:43,830 --> 01:24:46,280
Take a look. What is it?

816
01:24:57,210 --> 01:24:58,720
'My life is hopeless.'

817
01:24:59,330 --> 01:25:00,730
'The rudders have broken.'

818
01:25:00,950 --> 01:25:02,550
'Who will take the boat across?'

819
01:25:06,780 --> 01:25:10,450
Surdas, l hope you haven't looted
someone's safe by mistake.

820
01:25:10,830 --> 01:25:12,790
We're already infamous.

821
01:25:12,860 --> 01:25:16,250
Chief, the safe
itself came to Surdas.

822
01:25:16,840 --> 01:25:19,260
All this was donated by
the madam in the palace.

823
01:25:19,760 --> 01:25:23,110
And she also said, if l bring
the one who taught me the song...

824
01:25:23,130 --> 01:25:27,280
she'd give me so much money...

825
01:25:27,330 --> 01:25:30,720
l'd not go hungry
for the rest of my life.

826
01:25:31,850 --> 01:25:34,340
So friend? What do you think?

827
01:25:34,760 --> 01:25:37,160
Surdas, if you go
there again, tell them...

828
01:25:37,880 --> 01:25:39,580
my songs aren't
for the palace people.

829
01:25:39,720 --> 01:25:41,490
Well said!

830
01:25:41,640 --> 01:25:44,000
But teach them one more song...

831
01:25:44,190 --> 01:25:46,760
and l'll build an
ashram for your friends.

832
01:25:47,050 --> 01:25:52,530
They might be old but they
are quick learners. Yes.

833
01:25:55,140 --> 01:26:02,480
Oh you, who live in palaces...

834
01:26:03,600 --> 01:26:12,250
why should l come to your door?

835
01:26:30,310 --> 01:26:37,310
We love our houses.
We don't want big houses

836
01:26:44,800 --> 01:26:48,380
Oh you, who live in palaces...

837
01:26:53,500 --> 01:27:00,700
There's no rich or poor.
Everyone is equal here

838
01:27:07,720 --> 01:27:14,940
This world belongs to
the one who created us

839
01:27:21,910 --> 01:27:29,270
We have his support.
Why worry about the world?

840
01:27:36,100 --> 01:27:39,900
Oh you, who live in palaces...

841
01:27:44,900 --> 01:27:52,070
Don't give us money as alms

842
01:27:58,860 --> 01:28:05,950
We long to be loved.
Give us some love

843
01:28:12,890 --> 01:28:19,900
We are hungry for a glance.
We don't need wealth

844
01:28:26,790 --> 01:28:30,370
Oh you, who live in palaces...

845
01:28:35,480 --> 01:28:42,330
We would reject diamonds and
pearls given with disgrace

846
01:28:49,420 --> 01:28:56,190
We would even reject
love if given with hatred

847
01:29:03,350 --> 01:29:10,150
lf you don't give it with
respect then we don't want it

848
01:29:17,070 --> 01:29:20,940
Oh you, who live in palaces...

849
01:29:21,100 --> 01:29:23,950
why should l come to your door?

850
01:29:23,990 --> 01:29:30,530
We love our houses.
We don't want big houses

851
01:29:31,080 --> 01:29:35,330
Oh you, who live in palaces...

852
01:29:36,500 --> 01:29:38,920
- Surdas!
- Here l come, madam. l'm coming.

853
01:29:39,930 --> 01:29:41,530
Give it to me, madam. Come on.

854
01:29:43,170 --> 01:29:45,340
Surdas, didn't you
bring your teacher?

855
01:29:46,500 --> 01:29:50,870
He said his songs
aren't for palace people.

856
01:29:51,490 --> 01:29:56,560
Madam, give his share to me.
God will bless you.

857
01:30:00,250 --> 01:30:01,970
Madam! Madam?

858
01:30:03,280 --> 01:30:04,780
What was the reply, Chanchal?

859
01:30:05,790 --> 01:30:08,300
He says his songs are
not for the palace folks.

860
01:30:08,750 --> 01:30:10,700
Seems like a heartbroken recluse.

861
01:30:12,350 --> 01:30:14,540
Only he can reply like this.

862
01:30:15,700 --> 01:30:17,880
Go, make Surdas rich.

863
01:30:19,340 --> 01:30:21,940
lt's him. lt's him.

864
01:30:23,620 --> 01:30:26,700
Surdas, that's it? Nothing else.

865
01:30:26,910 --> 01:30:28,880
What else do you want?

866
01:30:29,070 --> 01:30:33,040
lt's like we've got a
chicken laying silver eggs.

867
01:30:33,060 --> 01:30:34,860
This is nothing, chief.

868
01:30:35,050 --> 01:30:37,110
lf the foreigner comes
with me, then not just silver...

869
01:30:37,370 --> 01:30:41,040
we'll be playing in gold.
l swear!

870
01:30:41,530 --> 01:30:44,660
- lt's all because of Surdas' luck.
- Yes. Right.

871
01:30:44,900 --> 01:30:47,570
Come all of you. Food is served!

872
01:30:47,710 --> 01:30:52,940
Let's go! Let's have some food!

873
01:30:55,830 --> 01:31:03,670
Out of love for you,
l wore simple clothes

874
01:31:04,550 --> 01:31:11,940
l gave up jewels and jewelry

875
01:31:15,610 --> 01:31:20,800
The conditions under which...

876
01:31:21,350 --> 01:31:26,840
you're living happily...

877
01:31:27,680 --> 01:31:34,530
l'll also accept those conditions

878
01:31:53,390 --> 01:31:58,640
l've become an ascetic for you,
oh beloved

879
01:32:04,580 --> 01:32:06,760
For you, oh beloved

880
01:32:06,780 --> 01:32:09,490
For you, oh darling

881
01:32:09,600 --> 01:32:14,630
l've become an ascetic for you,
oh beloved

882
01:32:23,540 --> 01:32:28,830
My beloved,
l'll live in your heart

883
01:32:36,510 --> 01:32:41,720
l'll fill my life with your love

884
01:32:46,560 --> 01:32:49,070
With your love

885
01:32:52,120 --> 01:32:59,690
Oh my darling. Oh my dear

886
01:33:00,120 --> 01:33:05,270
Giving up the luxury of palaces...

887
01:33:09,420 --> 01:33:14,990
l've come to your doorstep
as a beggar

888
01:33:15,550 --> 01:33:17,610
Darling, for you

889
01:33:17,730 --> 01:33:20,130
My beloved, for you

890
01:33:20,410 --> 01:33:25,300
l've become an ascetic for you,
oh beloved

891
01:33:26,490 --> 01:33:27,690
Oh dear.

892
01:33:28,370 --> 01:33:30,270
A woman at home is a
symbol of respect.

893
01:33:31,300 --> 01:33:32,900
On the streets
she's considered immoral.

894
01:33:34,110 --> 01:33:35,810
l want to see you being respected.

895
01:33:36,920 --> 01:33:38,220
Not being disgraced.

896
01:33:38,370 --> 01:33:40,020
Sometimes an
intelligent poor person...

897
01:33:41,200 --> 01:33:43,350
can also become
the pride of the world.

898
01:33:44,530 --> 01:33:48,140
l'd like to be that poor person,
not just another rich person.

899
01:33:48,690 --> 01:33:50,810
Friends, do you see that?

900
01:33:50,960 --> 01:33:56,420
l feel like there's
one more person among us.

901
01:33:56,740 --> 01:33:58,400
Then let's welcome her.

902
01:33:58,580 --> 01:34:00,910
Hail Lord Shiva!

903
01:34:08,040 --> 01:34:09,340
Who are they?

904
01:34:10,350 --> 01:34:12,810
They are what l am.

905
01:34:13,780 --> 01:34:15,940
And madam, who are you?

906
01:34:16,780 --> 01:34:21,220
l? l am what he is.

907
01:34:21,630 --> 01:34:24,090
Well said!

908
01:34:24,260 --> 01:34:26,860
Hail Lord Shiva!

909
01:34:27,430 --> 01:34:31,400
- Come on, the food will get stale.
- Coming.

910
01:34:31,690 --> 01:34:33,230
- Come on, madam.
- Let's go.

911
01:34:35,020 --> 01:34:36,220
Come on.

912
01:34:37,700 --> 01:34:41,410
Have you ever had such
tasty food anywhere else?

913
01:34:41,880 --> 01:34:42,980
No.

914
01:34:43,180 --> 01:34:47,780
l feel like l'm in heaven.

915
01:34:48,140 --> 01:34:52,410
Dear, ask for more if you want.
There's more in the kitchen.

916
01:34:52,500 --> 01:34:54,000
This is more than enough.

917
01:34:54,240 --> 01:34:56,140
l'll never be able
to repay such a favor.

918
01:34:56,290 --> 01:35:00,430
Hail Lord Shiva! Hail Lord Shiva!

919
01:35:01,220 --> 01:35:06,910
Oh beloved, remember the
feelings of my heart

920
01:35:13,850 --> 01:35:19,550
ln this world,
no one is as dear as you

921
01:35:19,790 --> 01:35:22,570
Remember? What place is this?

922
01:35:27,810 --> 01:35:29,010
l do.

923
01:35:31,390 --> 01:35:36,370
This is the place where you get
answers to difficult questions.

924
01:35:37,960 --> 01:35:39,890
And people respect each other here.

925
01:35:43,330 --> 01:35:47,790
Singer, why did you
make your music so cheap?

926
01:35:49,840 --> 01:35:52,440
Why did you remove it from the
palace and bring it to the slums?

927
01:35:52,980 --> 01:35:54,780
Music is just an
entertainment at the palace.

928
01:35:56,210 --> 01:35:58,010
And here it's a
means to earn bread.

929
01:35:59,510 --> 01:36:03,360
Answer me. Does the country
need entertainment or bread?

930
01:36:05,840 --> 01:36:10,910
l can't answer.
l request that you return.

931
01:36:12,020 --> 01:36:15,670
Ever since you left
l have lost my sleep.

932
01:36:16,590 --> 01:36:17,990
Why is that so?

933
01:36:19,850 --> 01:36:21,650
The eyes that long
to see my beloved...

934
01:36:23,110 --> 01:36:24,710
how can they find any sleep?

935
01:36:27,540 --> 01:36:30,230
My sleep has become
used to your music.

936
01:36:30,970 --> 01:36:32,470
Whenever you want to sleep...

937
01:36:33,640 --> 01:36:35,440
chant the lord's name
and light a lamp.

938
01:36:36,960 --> 01:36:38,460
My music will reach you.

939
01:36:40,470 --> 01:36:41,670
And you?

940
01:36:41,740 --> 01:36:43,240
Life may keep us apart.

941
01:36:44,490 --> 01:36:46,630
But my life will
end at your doorstep.

942
01:36:48,120 --> 01:36:49,620
This is a singer's promise.

943
01:36:50,830 --> 01:36:52,330
And they are my witness.

944
01:36:58,350 --> 01:36:59,650
These dumb fireflies?

945
01:37:00,460 --> 01:37:01,760
They aren't fireflies!

946
01:37:02,550 --> 01:37:04,800
These are the souls of the
lovers who had been separated...

947
01:37:05,710 --> 01:37:07,210
who suffered all their lives.

948
01:37:07,990 --> 01:37:09,590
And are also suffering after death.

949
01:37:11,920 --> 01:37:13,520
Maybe l'll also become a firefly.

950
01:37:15,730 --> 01:37:20,010
lf that time comes,
l will not leave you.

951
01:37:21,900 --> 01:37:23,500
l've become an ascetic for you.

952
01:37:24,820 --> 01:37:26,480
l'll become a firefly with you.

953
01:37:29,020 --> 01:37:30,710
Every night when the lamps are lit...

954
01:37:32,310 --> 01:37:33,770
wait for me.

955
01:37:34,970 --> 01:37:36,470
But it shouldn't happen that...

956
01:37:37,000 --> 01:37:39,000
l'm left singing songs of
separation while waiting for you.

957
01:37:40,390 --> 01:37:41,690
l'll surely come.

958
01:37:47,840 --> 01:37:48,940
Chanchal!

959
01:37:52,460 --> 01:37:54,440
- My lord?
- Where's the princess?

960
01:37:55,400 --> 01:37:57,680
Here! She was right here, my lord.

961
01:37:58,030 --> 01:37:59,560
And she just vanished?

962
01:38:00,520 --> 01:38:02,020
Why not just tell me...

963
01:38:02,480 --> 01:38:04,310
she goes out without my permission?

964
01:38:05,000 --> 01:38:08,860
No, my lord. She doesn't
go out. She never goes out.

965
01:38:09,700 --> 01:38:11,880
- My lord!
- What is it, minister?

966
01:38:14,400 --> 01:38:15,900
What are you looking at?

967
01:38:17,410 --> 01:38:19,830
l was looking at a
disrespectful scene, my lord.

968
01:38:20,730 --> 01:38:22,340
The prediction the astrologers made...

969
01:38:22,630 --> 01:38:24,030
has come true.

970
01:38:32,390 --> 01:38:38,850
My lord, look how far
a misled girl can go.

971
01:38:39,500 --> 01:38:40,800
Come with me.

972
01:38:44,520 --> 01:38:45,920
This way, my lord.

973
01:38:52,610 --> 01:38:53,710
Chanchal!

974
01:38:55,600 --> 01:38:57,950
Chanchal, did anyone find out?

975
01:38:58,610 --> 01:39:01,200
l knew you would manage it.

976
01:39:02,320 --> 01:39:04,520
Chanchal, l'm very happy today.

977
01:39:04,980 --> 01:39:06,810
You won't understand why.

978
01:39:07,750 --> 01:39:09,540
You've never fallen in love.

979
01:39:10,660 --> 01:39:12,740
You are stonehearted.
You are lifeless.

980
01:39:13,170 --> 01:39:17,320
Today l left the palace and
went to the beggars' shelter.

981
01:39:18,200 --> 01:39:20,570
And becoming an ascetic,
l begged for love.

982
01:39:21,510 --> 01:39:24,120
Our hearts met. Our eyes met.

983
01:39:24,980 --> 01:39:26,620
lt's like getting all the
happiness in this world.

984
01:39:27,150 --> 01:39:29,310
What are you staring at?
Congratulate me.

985
01:39:30,300 --> 01:39:31,970
Today, love has succeeded.

986
01:39:33,020 --> 01:39:35,180
From today,
l am his and he is mine.

987
01:39:36,030 --> 01:39:38,760
l have vowed to
live and die with him.

988
01:39:39,830 --> 01:39:44,260
And l have promised him
l'd meet him every evening.

989
01:39:45,410 --> 01:39:48,900
Nobody knows the joy
in this sweet union.

990
01:39:50,280 --> 01:39:54,820
Chanchal, today l lunched
with the beggars for him.

991
01:39:55,370 --> 01:39:59,370
Really, there's no fun
eating in these palaces.

992
01:40:00,210 --> 01:40:03,200
l wish l could do
away with this kingdom.

993
01:40:03,930 --> 01:40:05,670
Do away with this
artificial fame and status.

994
01:40:06,610 --> 01:40:08,450
And do away with
these fake principles...

995
01:40:08,990 --> 01:40:11,180
which have made my
life a living hell.

996
01:40:14,300 --> 01:40:16,040
- My lord!
- Father?

997
01:40:16,600 --> 01:40:18,100
- Get up, my lord.
- Father?

998
01:40:18,150 --> 01:40:23,020
Princess, don't come any closer.

999
01:40:24,040 --> 01:40:25,830
Minister, give me support.

1000
01:40:26,890 --> 01:40:29,360
Can't you see my crutch has broken?

1001
01:40:42,460 --> 01:40:43,560
Father!

1002
01:40:44,030 --> 01:40:45,530
l want to say something.

1003
01:40:46,060 --> 01:40:49,620
Princess, there are
some more things left...

1004
01:40:49,710 --> 01:40:52,610
for you to do away with.

1005
01:40:53,540 --> 01:40:57,700
They are, a father's love,
a daughter's duty...

1006
01:40:58,670 --> 01:41:00,270
and the honor of the family.

1007
01:41:01,220 --> 01:41:03,620
Do away with them!
Burn them to ashes!

1008
01:41:04,530 --> 01:41:07,210
Nothing should be left incomplete.

1009
01:41:07,640 --> 01:41:10,260
Look at me! Listen to me!

1010
01:41:11,390 --> 01:41:12,890
With what eyes do l look?

1011
01:41:13,400 --> 01:41:15,000
With what ears do l listen?

1012
01:41:15,480 --> 01:41:17,080
My eyes are lowered with shame.

1013
01:41:17,910 --> 01:41:19,410
l'm too humiliated to listen.

1014
01:41:20,660 --> 01:41:22,060
You've made your decision.

1015
01:41:23,190 --> 01:41:24,590
Now it's my turn.

1016
01:41:25,350 --> 01:41:26,550
Then listen.

1017
01:41:27,560 --> 01:41:29,160
l will see your face again...

1018
01:41:30,070 --> 01:41:31,670
when you wear the wedding gown...

1019
01:41:32,880 --> 01:41:34,510
with love for your husband...

1020
01:41:35,430 --> 01:41:37,560
and agree to get married.

1021
01:41:38,640 --> 01:41:40,040
This is my decision.

1022
01:41:46,140 --> 01:41:47,240
Princess!

1023
01:41:56,820 --> 01:41:59,020
lt's too late to search now.

1024
01:42:00,750 --> 01:42:02,250
Who are you waiting for?

1025
01:42:02,900 --> 01:42:04,400
Let's get in the hut.

1026
01:42:04,550 --> 01:42:06,000
l can't, chief.

1027
01:42:07,570 --> 01:42:09,070
Someone has made a promise.

1028
01:42:09,690 --> 01:42:12,250
Deceitful ways of a deceitful world.

1029
01:42:12,860 --> 01:42:14,890
Nobody fulfills a promise.

1030
01:42:15,990 --> 01:42:17,390
She won't deceive me.

1031
01:42:20,490 --> 01:42:22,190
He must be waiting for me, Chanchal.

1032
01:42:23,430 --> 01:42:25,130
l must go there at least once.

1033
01:42:25,570 --> 01:42:27,760
Forget about going there, princess.

1034
01:42:28,610 --> 01:42:30,960
The minister has
locked all the doors.

1035
01:42:31,620 --> 01:42:33,100
Security has been tightened.

1036
01:42:34,340 --> 01:42:37,260
He said it shouldn't happen...

1037
01:42:38,580 --> 01:42:40,880
that he's left singing songs of
separation waiting for me.

1038
01:42:52,050 --> 01:43:04,490
My beloved didn't come

1039
01:43:04,640 --> 01:43:14,640
Even after promising

1040
01:43:44,530 --> 01:43:52,690
l am tired. l am losing patience

1041
01:44:18,300 --> 01:44:22,040
The moon has hidden

1042
01:44:22,470 --> 01:44:26,340
There is darkness

1043
01:44:35,070 --> 01:44:43,240
The stars seem like imitation pearls

1044
01:44:51,490 --> 01:44:59,580
The eyes have become misty

1045
01:45:07,380 --> 01:45:10,730
My beloved didn't come

1046
01:45:11,250 --> 01:45:15,320
Even after promising

1047
01:45:27,910 --> 01:45:37,080
Come, for without you
my eyes are moist

1048
01:45:44,120 --> 01:45:51,370
The night is long. Life is short

1049
01:45:59,990 --> 01:46:07,990
Let me see you
to my heart's content

1050
01:46:15,630 --> 01:46:19,120
My beloved didn't come

1051
01:46:19,500 --> 01:46:23,360
Even after promising

1052
01:46:33,470 --> 01:46:35,270
For whom
are these bracelets, minister?

1053
01:46:36,190 --> 01:46:37,490
For you, dear.

1054
01:46:38,860 --> 01:46:42,940
The king of Rajgarh has sent them
to you for your engagement.

1055
01:46:44,730 --> 01:46:48,140
His Highness has said if
the princess wears them...

1056
01:46:49,190 --> 01:46:51,510
then an old father's
honor would be upheld.

1057
01:46:52,570 --> 01:46:54,930
Or else neither the honor
nor the father would survive.

1058
01:47:03,330 --> 01:47:05,680
Princess, what will happen now?

1059
01:47:07,850 --> 01:47:11,230
Whatever my fate is.

1060
01:47:13,430 --> 01:47:18,330
Chanchal, l'm helpless, but not you.

1061
01:47:19,210 --> 01:47:24,180
Go! He would still
be waiting for me.

1062
01:47:25,200 --> 01:47:29,560
Tell him, on one side is my duty...

1063
01:47:31,070 --> 01:47:32,670
and on the other my love.

1064
01:47:33,980 --> 01:47:35,920
lt is difficult to decide.

1065
01:47:36,920 --> 01:47:38,520
Ask him what l should do.

1066
01:47:41,370 --> 01:47:48,460
Friends, if you go to the palace,
then sing this song this time.

1067
01:47:50,600 --> 01:47:55,370
And if someone stops you,
then tell them, music is honest...

1068
01:47:56,910 --> 01:47:58,710
but the world turned out to be dishonest.

1069
01:47:59,390 --> 01:48:02,770
Friends, what are you
looking at? Get started.

1070
01:48:03,480 --> 01:48:05,160
Live long, friend!

1071
01:48:05,390 --> 01:48:09,270
Have a long life, friend.
Sit down. Sit down.

1072
01:48:21,480 --> 01:48:28,200
l want to live and die
at your doorstep

1073
01:48:42,160 --> 01:48:48,930
l want to live and
die at your doorstep

1074
01:49:02,760 --> 01:49:09,410
My life will be ended...

1075
01:49:09,870 --> 01:49:16,380
at your doorstep

1076
01:49:23,130 --> 01:49:29,450
Die at your doorstep

1077
01:49:51,170 --> 01:49:52,470
You have come?

1078
01:49:53,340 --> 01:49:57,100
l was just telling my friends
to tell the palace folk...

1079
01:49:58,440 --> 01:50:01,450
that music is honest but the world
turned out to be dishonest.

1080
01:50:02,790 --> 01:50:04,290
lt was a terrible mistake.

1081
01:50:05,460 --> 01:50:11,640
Princess, l spent many sleepless
nights waiting for you.

1082
01:50:13,010 --> 01:50:16,430
l lit the lamps for our meeting
and then put therm out.

1083
01:50:18,880 --> 01:50:20,080
Princess, look.

1084
01:50:21,300 --> 01:50:23,290
The fireflies are still
suffering from separation.

1085
01:50:24,590 --> 01:50:25,890
Come out, princess.

1086
01:50:26,720 --> 01:50:28,220
Let me look at you.

1087
01:50:30,030 --> 01:50:31,420
Come out, princess.

1088
01:50:37,960 --> 01:50:39,780
The princess couldn't come.

1089
01:50:40,490 --> 01:50:41,990
The royal guard is here.

1090
01:50:42,560 --> 01:50:43,660
Minister!

1091
01:50:59,100 --> 01:51:03,820
Minister, l agree wealth and power
have stopped the flow of rivers.

1092
01:51:04,710 --> 01:51:07,120
lt has defeated great
kings and kingdoms.

1093
01:51:08,010 --> 01:51:11,880
But even wealth and
power can't stop love.

1094
01:51:13,370 --> 01:51:14,940
Arrest him!

1095
01:51:18,690 --> 01:51:19,790
Stop!

1096
01:51:24,370 --> 01:51:27,740
Release him, master. He's innocent.

1097
01:51:28,270 --> 01:51:31,070
l request you! l request you!

1098
01:51:43,310 --> 01:51:45,870
Chanchal, you're back?
What did he say?

1099
01:51:48,100 --> 01:51:49,500
Why don't you speak?

1100
01:51:50,270 --> 01:51:52,600
Do the fireflies glow
on the hilltop in the same way?

1101
01:51:53,530 --> 01:51:55,540
Do the drapes flutter on the trees?

1102
01:51:56,120 --> 01:51:59,410
Yes, princess. Both the
fireflies and drapes were there.

1103
01:52:00,640 --> 01:52:03,230
But the one l went
to meet wasn't there.

1104
01:52:04,170 --> 01:52:07,840
He went away but
left this letter behind.

1105
01:52:12,750 --> 01:52:16,420
'l want to live and
die at your doorstep.'

1106
01:52:47,310 --> 01:52:53,830
My life is a living hell...

1107
01:52:54,090 --> 01:52:59,330
oh lord, in your world

1108
01:53:11,770 --> 01:53:21,680
My partner left me in
the middle of a storm

1109
01:53:21,730 --> 01:53:30,030
Oh lord, in your world,
my life is a living hell

1110
01:53:45,740 --> 01:53:51,400
His coming and leaving...

1111
01:53:52,030 --> 01:53:58,140
was a game of fate

1112
01:54:13,320 --> 01:54:24,130
The days l spent in
love were just dreams

1113
01:54:24,250 --> 01:54:34,640
Oh lord, in your world,
my life is a living hell

1114
01:54:46,840 --> 01:54:57,600
He took with him the musical
instruments and also his voice

1115
01:55:13,780 --> 01:55:24,550
The wishes of my heart
have been left unfulfilled

1116
01:55:24,740 --> 01:55:34,630
Oh lord, in your world,
my life is a living hell

1117
01:55:47,690 --> 01:55:53,640
Oh beloved, remember
the feelings of my heart

1118
01:55:54,160 --> 01:55:58,080
The damsels sing the song.
Their anklets are tinkling

1119
01:56:09,130 --> 01:56:13,150
Love is not any
weak thread, darling...

1120
01:56:13,590 --> 01:56:17,750
tied today, darling,
and broken tomorrow

1121
01:56:29,490 --> 01:56:33,760
Respect me all your life

1122
01:56:37,760 --> 01:56:41,240
l think of you all the time

1123
01:56:45,250 --> 01:56:47,950
Just remember

1124
01:56:50,110 --> 01:56:56,680
Oh beloved, remember
the feelings of my heart

1125
01:56:56,850 --> 01:57:00,800
The damsels sing the song.
Their anklets are tinkling

1126
01:57:53,870 --> 01:57:55,170
What was that?

1127
01:57:55,790 --> 01:57:58,780
- Some stone on the road, princess.
- Get up.

1128
01:58:19,100 --> 01:58:22,020
Oh you, who deceived me in love...

1129
01:58:24,290 --> 01:58:26,000
may you have a happy life.

1130
01:58:28,370 --> 01:58:30,590
Let us in.
We want to meet the king.

1131
01:58:30,610 --> 01:58:32,340
Nobody can meet the king now.

1132
01:58:32,360 --> 01:58:35,870
We will meet the
king today. Get away!

1133
01:58:36,090 --> 01:58:37,390
Who is it?

1134
01:58:37,410 --> 01:58:40,330
My lord! Our fields are empty.

1135
01:58:40,600 --> 01:58:42,720
We have a request!
We have a request!

1136
01:58:43,430 --> 01:58:44,730
Send them in.

1137
01:58:46,450 --> 01:58:51,370
l would like to remind the king
of the time 18 years ago...

1138
01:58:52,730 --> 01:58:54,450
when the landlord of Daulatpur...

1139
01:58:55,270 --> 01:58:58,030
was a guest at the princess' birth....

1140
01:58:58,730 --> 01:59:01,250
and was killed in a bandit attack.

1141
01:59:01,520 --> 01:59:04,170
How do you know about the bandits?

1142
01:59:04,670 --> 01:59:09,610
The king may punish me
but l was part of the gang.

1143
01:59:10,710 --> 01:59:15,030
And l know for sure
the royal singer is the same boy.

1144
01:59:17,300 --> 01:59:18,800
What proof do you have?

1145
01:59:19,300 --> 01:59:21,880
Proof? l'll show you the proof.

1146
01:59:25,140 --> 01:59:29,160
l have preserved all the
belongings from his childhood.

1147
01:59:29,630 --> 01:59:31,510
This is his shirt.

1148
01:59:33,670 --> 01:59:35,780
These are his shoes.

1149
01:59:39,020 --> 01:59:40,630
This is his turban.

1150
01:59:41,680 --> 01:59:46,570
And this is the royal necklace
which was around his neck.

1151
01:59:55,360 --> 01:59:56,660
This is bad.

1152
01:59:57,050 --> 01:59:59,520
l've been shamed by a launderer.

1153
02:00:00,260 --> 02:00:03,740
He has raised the royal
heir with all his love.

1154
02:00:04,410 --> 02:00:07,720
And l throw him out.

1155
02:00:07,790 --> 02:00:10,100
- But, my lord...
- l've been unjust to my daughter.

1156
02:00:10,960 --> 02:00:14,050
Bring the royal singer
to me with all the respect.

1157
02:00:15,330 --> 02:00:17,230
The time to make him my
son-in-law has passed.

1158
02:00:18,300 --> 02:00:20,000
lt's time to make him my son.

1159
02:00:20,550 --> 02:00:22,320
Go on. Go quickly.

1160
02:00:22,850 --> 02:00:24,550
On the happy
occasion of the wedding...

1161
02:00:24,570 --> 02:00:26,170
a group of beggars were freed.

1162
02:00:26,310 --> 02:00:28,230
l think he went with them.

1163
02:00:29,260 --> 02:00:30,860
l can't say where he went.

1164
02:00:31,540 --> 02:00:33,040
There is one more place.

1165
02:00:33,920 --> 02:00:35,320
He must be there.

1166
02:00:36,280 --> 02:00:37,580
Come with me.

1167
02:00:37,710 --> 02:00:39,210
- Let's go, Chaudhary.
- Let's go.

1168
02:00:40,130 --> 02:00:41,430
Lock him up!

1169
02:00:43,900 --> 02:00:45,200
He's a criminal!

1170
02:00:46,070 --> 02:00:47,600
We'll decide his punishment later.

1171
02:00:49,120 --> 02:00:52,500
- Chief! - Chaudhary, this is
my punishment for my sins.

1172
02:00:52,520 --> 02:00:53,820
Let's go, Chaudhary.

1173
02:00:55,690 --> 02:01:00,350
lf you find him, tell him
not to forget my friends...

1174
02:01:00,840 --> 02:01:02,960
as there's no one to support them.

1175
02:01:03,440 --> 02:01:05,690
Tell him make an ashram for them.

1176
02:01:07,960 --> 02:01:11,400
- Princess!
- Chanchal!

1177
02:01:12,430 --> 02:01:14,050
Princess, bad news!

1178
02:01:14,920 --> 02:01:17,020
Why are you crying? What happened?

1179
02:01:17,250 --> 02:01:19,500
What never should have happened.

1180
02:01:20,490 --> 02:01:22,190
The royal singer was none other than...

1181
02:01:22,270 --> 02:01:24,750
the prince of Daulatpur,
your intended husband.

1182
02:01:25,480 --> 02:01:26,580
Shameless!

1183
02:01:31,070 --> 02:01:32,890
Slap me on my other cheek, princess.

1184
02:01:33,900 --> 02:01:36,310
But l'll say what l came to say.

1185
02:01:38,250 --> 02:01:39,650
The secret was revealed...

1186
02:01:39,810 --> 02:01:42,530
when Lakhia Chaudhary of Chandipur
came searching for him.

1187
02:01:44,290 --> 02:01:48,460
After Ratan's parents were killed,
he was raised by him.

1188
02:01:49,840 --> 02:01:55,480
The sad part is you two
became engaged during your childhood.

1189
02:01:57,290 --> 02:01:58,690
Where is he now?

1190
02:02:00,450 --> 02:02:03,000
Minister had him locked up in a cell.

1191
02:02:03,770 --> 02:02:05,770
From here he left with the beggars.

1192
02:02:07,730 --> 02:02:09,710
Now nobody knows where he went.

1193
02:02:25,180 --> 02:02:26,580
Chaudhary, what's the matter?

1194
02:02:27,100 --> 02:02:28,500
l've lost my Ratan.

1195
02:02:28,780 --> 02:02:30,760
Chaudhary! Chaudhary!

1196
02:02:31,470 --> 02:02:33,450
- Your Ratan has come.
- Where is he?

1197
02:02:34,010 --> 02:02:35,410
Where is my son?

1198
02:02:35,780 --> 02:02:39,590
l saw him in the house.
Come quickly lest he leave again.

1199
02:02:40,360 --> 02:02:41,460
Ratan!

1200
02:02:43,380 --> 02:02:44,580
My son!

1201
02:02:46,260 --> 02:02:47,360
Chaudhary!

1202
02:02:47,680 --> 02:02:49,580
Where is Ratan? Ratan!

1203
02:02:52,420 --> 02:02:54,370
- Ratan!
- Father...

1204
02:02:56,850 --> 02:02:58,250
the mansion wasn't built.

1205
02:02:58,780 --> 02:03:01,600
Forget the mansion.
l want my Ratan.

1206
02:03:01,870 --> 02:03:02,970
Ratan!

1207
02:03:07,660 --> 02:03:08,760
Son!

1208
02:03:10,110 --> 02:03:11,840
What have you done, my son?

1209
02:03:12,400 --> 02:03:14,530
l've performed a ritual, father.

1210
02:03:17,990 --> 02:03:22,570
My ritual started with music...

1211
02:03:24,320 --> 02:03:29,630
and ended with the gift.

1212
02:03:31,970 --> 02:03:38,180
Father, the goddess took
away my hands as gift.

1213
02:03:39,050 --> 02:03:41,310
Son, what have you done?

1214
02:03:42,020 --> 02:03:44,440
- Doctor! - Don't waste
any more time, Chaudhary.

1215
02:03:45,050 --> 02:03:46,450
The infection has spread.

1216
02:03:53,690 --> 02:03:55,290
Doctor, do something, for god's sake.

1217
02:03:55,740 --> 02:03:58,690
There's no chance of survival.
Come with me.

1218
02:03:58,910 --> 02:04:00,700
Hurry up! Come on!

1219
02:04:01,140 --> 02:04:02,680
Lallu, you come, too.

1220
02:04:03,150 --> 02:04:04,250
Chaudhary?

1221
02:04:05,770 --> 02:04:08,570
- What is it, Lallu?
- Don't listen to the doctor.

1222
02:04:08,690 --> 02:04:11,890
- Why not?
- He killed my son by frightening him.

1223
02:04:12,230 --> 02:04:13,820
What should l do then, Lallu?

1224
02:04:14,310 --> 02:04:17,820
l know a royal doctor.
Let's take Ratan to him.

1225
02:04:18,150 --> 02:04:21,180
Take care of your son.
l'll get the cart.

1226
02:04:23,180 --> 02:04:26,140
- Hurry up!
- Right away! - Hurry!

1227
02:04:38,230 --> 02:04:40,530
Greetings, aunt.
Where is the doctor?

1228
02:04:40,840 --> 02:04:42,240
He's gone to Rajgarh.

1229
02:04:42,890 --> 02:04:44,390
He's been gone seven days.

1230
02:04:44,540 --> 02:04:46,320
The queen is sick.

1231
02:04:49,220 --> 02:04:52,260
Call him quickly, Lallu.
He may lose his life.

1232
02:04:52,400 --> 02:04:55,130
Chaudhary, get in the cart.
We have to go to Rajgarh.

1233
02:04:55,490 --> 02:04:58,330
We have no time.
Hurry up. Let's go. Hurry!

1234
02:05:03,240 --> 02:05:04,970
Let's go! Cart driver! Hurry!

1235
02:05:05,210 --> 02:05:08,350
Madam! Madam, please
take care of my son.

1236
02:05:08,800 --> 02:05:11,030
l'm leaving my son in your care.

1237
02:05:11,600 --> 02:05:14,760
l'll return quickly with the doctor.
Right away.

1238
02:05:15,650 --> 02:05:17,680
l've given medicine for seven days.

1239
02:05:18,430 --> 02:05:20,860
The queen will be completely cured.

1240
02:05:21,730 --> 02:05:23,690
Now l don't need to remain here.

1241
02:05:26,730 --> 02:05:28,210
Where is my father?

1242
02:05:28,590 --> 02:05:31,890
He'll return soon. He's gone
to Rajgarh to get the doctor.

1243
02:05:33,760 --> 02:05:37,090
- Rajgarh?
- Yes. The queen, Ragini Devi...

1244
02:05:37,680 --> 02:05:40,920
ever since getting married,
she can't sleep.

1245
02:05:42,120 --> 02:05:43,320
Ragini Devi?

1246
02:05:47,300 --> 02:05:48,690
She can't sleep?

1247
02:05:51,320 --> 02:05:52,600
Why not?

1248
02:05:54,470 --> 02:05:56,610
Son, where are you
going at this hour?

1249
02:05:57,140 --> 02:06:01,650
l'll go to the one who can't sleep.

1250
02:06:04,290 --> 02:06:09,960
She had said her sleep
was used to my singing.

1251
02:06:12,450 --> 02:06:17,380
l'll go where my life is.

1252
02:06:21,050 --> 02:06:24,320
What will l say to them? Stop son!

1253
02:06:24,950 --> 02:06:26,650
Where are you going
in this condition?

1254
02:06:28,650 --> 02:06:37,910
This wind and this environment
remind me of her

1255
02:06:38,850 --> 02:06:45,290
Come, let's go

1256
02:06:45,850 --> 02:06:52,340
Don't bother about your own happiness

1257
02:06:53,090 --> 02:07:01,740
Give happiness to others

1258
02:07:23,070 --> 02:07:32,940
With the desire,
l set out from my house

1259
02:07:35,950 --> 02:07:46,120
My life should end
where my lover is

1260
02:07:56,240 --> 02:08:01,180
Oh stars, begin to glow

1261
02:08:01,200 --> 02:08:06,150
Oh flowers, begin to smile

1262
02:08:08,870 --> 02:08:19,080
Make fun of my unsuccessful love

1263
02:08:19,100 --> 02:08:23,920
Make fun of me

1264
02:08:26,770 --> 02:08:31,820
The one l had worshipped...

1265
02:08:36,830 --> 02:08:41,930
She turned out to be stonehearted

1266
02:08:49,420 --> 02:08:59,780
My life should end
where my lover is

1267
02:09:09,800 --> 02:09:14,920
lt is my desire to place...

1268
02:09:14,970 --> 02:09:20,680
my head at your doorstep

1269
02:09:22,500 --> 02:09:32,300
There's neither a tear in my eyes
nor a complaint on my lips

1270
02:09:40,250 --> 02:09:45,510
lf death comes this way...

1271
02:09:50,300 --> 02:09:55,260
l will have no sorrows

1272
02:10:02,890 --> 02:10:12,800
With the desire,
l set out from my house

1273
02:10:14,880 --> 02:10:17,800
l tried to stop him.
l tried to convince him.

1274
02:10:18,750 --> 02:10:22,970
But he said she can't sleep.

1275
02:10:23,700 --> 02:10:25,140
Why can't she sleep?

1276
02:10:25,590 --> 02:10:28,030
'Now you'll be able to sleep'.
That's what the doctor said.

1277
02:10:28,890 --> 02:10:29,990
What?

1278
02:10:31,750 --> 02:10:33,690
Of course. l'll be able to sleep.

1279
02:10:33,910 --> 02:10:36,860
Of course you will.
Stop thinking so much.

1280
02:10:37,980 --> 02:10:41,420
You're right. You gain
nothing by just thinking.

1281
02:10:54,170 --> 02:10:58,300
- Listen? - Yes, this is the place.
Go, sit there. Go on! Sit there.

1282
02:11:00,280 --> 02:11:02,770
Today you have to carry
out a custom of our family.

1283
02:11:03,120 --> 02:11:04,420
Come with me.

1284
02:11:04,520 --> 02:11:05,720
What custom?

1285
02:11:05,970 --> 02:11:07,440
During every Diwali festival...

1286
02:11:07,970 --> 02:11:10,560
the queen herself gives
the alms to the beggars.

1287
02:11:11,490 --> 02:11:13,220
You, too, have to
carry out this custom.

1288
02:11:13,880 --> 02:11:17,610
Let's go. We have to carry
out the customs of the world.

1289
02:11:21,910 --> 02:11:25,990
- Mister! - l told you, you, too, will
get it. Go on. Go on. Sit there.

1290
02:11:27,050 --> 02:11:28,350
Now sit down.

1291
02:11:30,700 --> 02:11:33,330
- l say...
- No need to say anything.

1292
02:11:33,920 --> 02:11:35,680
You'll get what you want.
Sit down.

1293
02:11:39,790 --> 02:11:43,950
Hail to the queen!
Hail to the queen!

1294
02:12:10,260 --> 02:12:11,760
Your treasury will be full!

1295
02:12:14,980 --> 02:12:16,680
Your husband will have a long life!

1296
02:12:21,320 --> 02:12:23,090
Have a happy married life!

1297
02:12:27,130 --> 02:12:28,530
Bring your hands forward.

1298
02:12:38,150 --> 02:12:40,790
Your husband will have a long life.

1299
02:12:43,820 --> 02:12:45,590
Have a happy married life.

1300
02:12:48,810 --> 02:12:54,890
Hail to the queen! Hail to
the queen! Hail to the queen!

1301
02:12:58,080 --> 02:13:00,550
Go now.
You've got what you came for.

1302
02:13:01,100 --> 02:13:03,100
Go on. Go on.

1303
02:13:09,920 --> 02:13:14,230
Yes, brother. l got it.

1304
02:13:15,650 --> 02:13:17,150
What l came here for.

1305
02:13:18,330 --> 02:13:22,510
One task has been completed,
my queen. One is remaining.

1306
02:13:24,020 --> 02:13:25,220
Which one?

1307
02:13:29,750 --> 02:13:33,660
You brought the instrument,
but left your voice behind.

1308
02:13:34,150 --> 02:13:36,040
May l ask why you're angry with it?

1309
02:13:36,450 --> 02:13:38,020
Why would l be angry?

1310
02:13:41,200 --> 02:13:42,920
This is worth worshiping for me.

1311
02:13:43,210 --> 02:13:46,550
l used to hear you
are a very good singer.

1312
02:13:47,360 --> 02:13:49,430
l heard the praise,
not your singing.

1313
02:13:49,970 --> 02:13:52,260
Let me hear you sing.

1314
02:14:10,650 --> 02:14:13,910
l would like to live
and die at your doorstep.

1315
02:14:15,630 --> 02:14:17,770
Just what l wanted to say.

1316
02:14:19,940 --> 02:14:21,540
l would like to hear this.

1317
02:14:51,820 --> 02:14:56,780
Die at your doorstep

1318
02:15:02,760 --> 02:15:07,860
l want to live and
die at your doorstep

1319
02:15:24,370 --> 02:15:34,920
My life will end at your doorstep

1320
02:15:40,270 --> 02:15:44,910
Die at your doorstep

1321
02:15:59,030 --> 02:16:09,250
l am at your doorstep
to give up my life

1322
02:16:12,650 --> 02:16:16,810
You may see it or you may not

1323
02:16:23,270 --> 02:16:33,680
l'll wander around
your house constantly

1324
02:16:33,920 --> 02:16:38,480
Die at your doorstep

1325
02:16:52,780 --> 02:17:02,730
My love for you will never lessen

1326
02:17:06,150 --> 02:17:15,510
l will die for you
and you will not know

1327
02:17:16,660 --> 02:17:27,100
After death
l will come to your land

1328
02:17:27,290 --> 02:17:31,740
Die at your doorstep

1329
02:17:32,640 --> 02:17:42,780
My life will end at your doorstep

1330
02:17:48,690 --> 02:17:53,170
Die at your doorstep

1331
02:17:59,240 --> 02:18:04,270
l want to live and
die at your doorstep

1332
02:18:25,020 --> 02:18:26,620
Didn't you sleep the whole night?

1333
02:18:26,840 --> 02:18:28,140
l can't sleep.

1334
02:18:28,820 --> 02:18:30,880
God knows why you can't sleep.

1335
02:18:33,410 --> 02:18:34,610
He's dead.

1336
02:18:38,590 --> 02:18:39,790
Who died?

1337
02:18:39,960 --> 02:18:41,160
A beggar.

1338
02:18:41,620 --> 02:18:44,360
What is it? What's going on?

1339
02:18:44,650 --> 02:18:47,150
Master, a corpse is lying
under the tree.

1340
02:18:53,650 --> 02:18:55,550
My life is in the
strings of this instrument.

1341
02:18:56,290 --> 02:18:57,590
Keep it safe.

1342
02:18:57,940 --> 02:18:59,440
Don't let the strings break.

1343
02:19:00,290 --> 02:19:04,250
No! No! No!

1344
02:19:08,750 --> 02:19:10,860
- Where are you going?
- What happened to the dead man?

1345
02:19:11,310 --> 02:19:13,560
- Who was he?
- Some poor man.

1346
02:19:13,970 --> 02:19:16,640
His old father came.
He took his body.

1347
02:19:16,990 --> 02:19:18,090
Where?

1348
02:19:19,030 --> 02:19:20,970
People were speaking of some village.

1349
02:19:21,630 --> 02:19:22,730
Chandipur!

1350
02:19:22,810 --> 02:19:23,910
Chandipur?

1351
02:19:44,070 --> 02:19:46,040
- Dharamsingh!
- Master.

1352
02:19:47,590 --> 02:19:48,890
Where's the queen?

1353
02:19:48,910 --> 02:19:52,960
Master, all l know is the queen
called for the carriage last evening...

1354
02:19:53,420 --> 02:19:56,000
and asked the driver
to take her to Chandipur.

1355
02:20:02,290 --> 02:20:03,390
Singer!

1356
02:20:04,650 --> 02:20:05,950
They aren't fireflies!

1357
02:20:06,560 --> 02:20:09,160
These are the souls of the
lovers who had been separated...

1358
02:20:09,840 --> 02:20:11,340
and suffered all their lives.

1359
02:20:12,020 --> 02:20:13,830
And are also
suffering after death.

1360
02:20:14,930 --> 02:20:17,850
Princess, maybe l'll
also become a firefly.

1361
02:20:18,180 --> 02:20:21,230
lf that time comes,
l won't leave you.

1362
02:20:21,870 --> 02:20:23,420
l've become an ascetic for you.

1363
02:20:23,950 --> 02:20:25,670
l'll become a firefly with you.

1364
02:20:30,220 --> 02:20:31,720
Whenever you want to sleep...

1365
02:20:32,380 --> 02:20:34,060
chant the lord's name
and light a lamp.

1366
02:20:35,110 --> 02:20:36,780
My music will reach you.

1367
02:20:54,950 --> 02:21:01,380
Oh God, l can't sleep.
l'm tired of staying awake.

1368
02:21:03,570 --> 02:21:07,170
l want to sleep. l want to sleep.

1369
02:21:13,850 --> 02:21:19,880
A cradle of sandalwood

1370
02:21:20,440 --> 02:21:26,530
The thread of silk

1371
02:21:27,100 --> 02:21:34,640
l rock the cradle...

1372
02:21:35,420 --> 02:21:42,130
to invite the sleep

1373
02:21:53,120 --> 02:22:01,430
Someone calls from the skies above

1374
02:22:01,520 --> 02:22:10,130
Fairies have come to
decorate the cradle

1375
02:22:10,470 --> 02:22:18,750
Go far away to meet your beloved

1376
02:22:36,030 --> 02:22:44,170
The moon calls you to him

1377
02:22:44,520 --> 02:22:52,520
l rock the cradle
to invite the sleep

1378
02:22:52,920 --> 02:22:56,930
A cradle of sandalwood

1379
02:22:57,380 --> 02:23:01,410
The thread of silk

1380
02:23:01,690 --> 02:23:04,780
l rock the cradle
to invite the sleep

