1
00:01:59,800 --> 00:02:02,600
Congratulations sir.

2
00:02:02,950 --> 00:02:06,440
Thank you very much.
Have a bite.

3
00:02:06,770 --> 00:02:09,740
A treat to remind you for times
to come of Thakur Narendra's baby.

4
00:02:12,860 --> 00:02:14,520
Born when you are old!

5
00:02:15,500 --> 00:02:17,130
To support his father.

6
00:02:17,930 --> 00:02:20,260
Better late than never.

7
00:02:21,720 --> 00:02:24,810
l pray God blesses you too with
a baby. But it must be a girl!

8
00:02:29,720 --> 00:02:33,110
You are blessed with a son.
May he attain fame in life.

9
00:02:33,590 --> 00:02:36,670
May you be loved by him
for all times to come.

10
00:02:36,770 --> 00:02:38,470
Well said!

11
00:02:39,140 --> 00:02:45,230
Listen! lf this be the boat
in a storm, he be the calm shore.

12
00:02:45,430 --> 00:02:48,370
- Let's hear you say something.
- Sure.

13
00:02:57,410 --> 00:03:02,220
- Sir! - What is it?
- The mistress is very unwell.

14
00:03:03,120 --> 00:03:04,320
Come quickly.

15
00:03:17,810 --> 00:03:20,770
Hold my child dear.

16
00:03:21,740 --> 00:03:25,060
For my memories...

17
00:03:29,620 --> 00:03:31,880
You are crying?

18
00:03:33,040 --> 00:03:34,340
Don't be silly.

19
00:03:35,350 --> 00:03:41,450
Don't hurt him.
Or my soul will be hurt.

20
00:03:42,500 --> 00:03:45,480
l can't let you go!

21
00:03:46,750 --> 00:03:48,250
l can't live without you!

22
00:03:53,230 --> 00:03:54,630
Get my jewelry box.

23
00:04:06,110 --> 00:04:07,210
Here...

24
00:04:08,970 --> 00:04:14,380
Give these to his bride on my behalf.

25
00:04:19,850 --> 00:04:21,250
Come close to me.

26
00:04:22,380 --> 00:04:25,350
Closer still. Where are you?

27
00:04:28,800 --> 00:04:31,930
l am right here. Near you.

28
00:04:32,110 --> 00:04:34,420
Darkness! Switch on the light!

29
00:05:10,770 --> 00:05:14,180
My glasses, okay, come to me.

30
00:05:22,450 --> 00:05:23,820
Open your mouth...

31
00:05:25,300 --> 00:05:29,120
Good. Well done.

32
00:05:48,410 --> 00:05:49,810
Such a pretty baby!

33
00:05:52,350 --> 00:05:57,520
Do you recall l'd once said
you'd be blessed with a girl?

34
00:05:59,740 --> 00:06:01,240
And l'd said...

35
00:06:02,220 --> 00:06:06,600
lf l have a daughter,
l'll give her to your son.

36
00:06:07,390 --> 00:06:08,890
So l give her away.

37
00:06:10,190 --> 00:06:14,410
- Do you like her?
- She's cute, isn't she?

38
00:06:15,810 --> 00:06:17,110
Raje likes Munni!

39
00:06:21,440 --> 00:06:24,290
Get up, son.
Sleeping with the rabbit?

40
00:06:24,960 --> 00:06:28,390
My son will become a hunter.

41
00:06:31,530 --> 00:06:33,130
ls this tea or ice water?

42
00:06:33,330 --> 00:06:35,910
ls it cold? l'll get some more.

43
00:06:36,460 --> 00:06:39,870
l'll thrash Bansi
for bringing cold tea.

44
00:06:40,210 --> 00:06:44,530
- l won't drink it!
- Breakfast will be ready in 10 minutes.

45
00:06:44,960 --> 00:06:46,700
- Go on.
- Go!

46
00:06:53,270 --> 00:06:54,770
Have you come, my son?

47
00:06:57,530 --> 00:07:01,260
l've put your books in your bag.

48
00:07:01,950 --> 00:07:03,700
Come and have breakfast.

49
00:07:07,100 --> 00:07:08,200
Here...

50
00:07:11,060 --> 00:07:12,560
- What's wrong?
- l won't eat it!

51
00:07:13,260 --> 00:07:16,630
Bansi has made such delicious things.

52
00:07:16,750 --> 00:07:21,630
- l said l won't eat. - Why?
- Do you obey me, so l must obey you?

53
00:07:22,460 --> 00:07:26,070
- But tell me what it is.
- l've been screaming for days.

54
00:07:26,290 --> 00:07:29,090
But you haven't got me
a cycle, gun or watch!

55
00:07:32,590 --> 00:07:37,110
Okay, l promise to bring
all these by evening.

56
00:07:37,280 --> 00:07:39,490
You may punish me if l don't.

57
00:07:40,100 --> 00:07:43,920
- Okay, now eat this.
- l won't!

58
00:07:44,500 --> 00:07:46,750
Raje, listen to me!

59
00:07:50,550 --> 00:07:52,480
Today he's missed
breakfast for a cycle.

60
00:07:53,120 --> 00:07:56,220
On growing up,
he'll fast for an airplane.

61
00:07:59,130 --> 00:08:01,960
Anyway, he's your only son.
May God grant him a long life.

62
00:08:08,380 --> 00:08:11,790
l'll be obliged to you forever.

63
00:08:12,380 --> 00:08:15,180
l'll repay it when the time comes.

64
00:08:18,970 --> 00:08:23,570
l'm a shop keeper
but my blood hasn't changed.

65
00:08:25,400 --> 00:08:28,210
Like you l too am a Rajput!

66
00:08:28,490 --> 00:08:32,320
- But lending...
- To Hell with it!

67
00:08:37,870 --> 00:08:42,950
Wise men have said,
feed a child morsels of gold.

68
00:08:44,480 --> 00:08:46,400
But keep a hawk's eye on him.

69
00:08:48,970 --> 00:08:51,600
- You are sensible.
- You are right.

70
00:09:04,330 --> 00:09:05,860
School's over. Let's go home.

71
00:11:19,690 --> 00:11:21,300
Father, l'm going to school.

72
00:11:23,500 --> 00:11:27,670
Have you eaten? Go ahead.
l'll come at 1 to pick you up.

73
00:11:34,880 --> 00:11:37,940
- Come on, kid.
- Settle with me today.

74
00:11:37,970 --> 00:11:40,180
With whom are you being arrogant?
Join us right now.

75
00:11:47,730 --> 00:11:49,130
One more. Come on.

76
00:11:50,440 --> 00:11:51,740
l bet 10.

77
00:11:55,780 --> 00:11:56,880
Show.

78
00:11:56,900 --> 00:11:58,830
- Let's play one more deal.
- No, show.

79
00:11:59,310 --> 00:12:01,090
- 3 aces.
- Show them.

80
00:12:03,360 --> 00:12:04,460
Cheat!

81
00:12:06,410 --> 00:12:08,010
ls this how you win? Cheat!

82
00:12:09,340 --> 00:12:11,950
Act big for your shoes
and l'll bury you!

83
00:12:12,620 --> 00:12:14,410
Return my money or l'll kill you!

84
00:12:14,500 --> 00:12:16,540
Get lost!  What are you doing?

85
00:12:17,610 --> 00:12:25,160
No problem but the fact is
he might have taken my pistol.

86
00:12:28,140 --> 00:12:34,660
- He's a child.
- Don't worry.

87
00:12:36,320 --> 00:12:39,270
- Yes uncle?
- Seen Raje anywhere?

88
00:12:39,480 --> 00:12:42,540
- Must be in class.
- He isn't.

89
00:12:45,510 --> 00:12:47,010
He's not? l'll find him.

90
00:12:47,580 --> 00:12:49,140
l'll show you right now!

91
00:13:01,220 --> 00:13:02,520
l'll shoot you!

92
00:13:02,930 --> 00:13:04,530
Scaring us with a toy pistol!

93
00:13:06,180 --> 00:13:07,430
Scaring me?

94
00:13:09,690 --> 00:13:11,410
- He's killed me!
- What's happened?

95
00:13:12,390 --> 00:13:13,970
Uncle!

96
00:13:20,370 --> 00:13:23,040
- What happened, son?
- He shot me!

97
00:13:23,180 --> 00:13:25,420
- He shot him!
- He's drawn my blood!

98
00:13:25,440 --> 00:13:27,230
Lies! All lies!

99
00:13:27,500 --> 00:13:31,170
This hood took away my cycle!
And my money! He even hit me!

100
00:13:31,390 --> 00:13:33,630
- He hit you?
- He did, uncle!

101
00:13:34,940 --> 00:13:38,800
Scoundrels! You dare hit my son!

102
00:13:39,080 --> 00:13:42,510
- The truth is...
- Shut up!

103
00:13:43,040 --> 00:13:45,030
l'll whip your skin off your back!

104
00:13:45,970 --> 00:13:48,570
- Sir...
- Arrest them.

105
00:13:48,700 --> 00:13:53,700
- Listen to our plea.
- l'll have you locked up!

106
00:13:59,210 --> 00:14:04,020
Please do me one more favor, sir.

107
00:14:04,420 --> 00:14:06,870
Get me transferred to a big city.

108
00:14:08,310 --> 00:14:12,600
Education is small cities isn't good.

109
00:14:13,840 --> 00:14:18,480
You care so much for this kid.
Another child in his place...

110
00:14:18,550 --> 00:14:20,880
would be locked up for 2 years!

111
00:14:22,580 --> 00:14:25,640
lf you want your son
to be worth something...

112
00:14:26,400 --> 00:14:27,710
send him to a boarding hostel.

113
00:14:32,190 --> 00:14:36,740
lt's not possible. l can't do it.
l can't send my son away.

114
00:14:37,220 --> 00:14:39,980
Do as you please. The transfer
order can't be cancelled.

115
00:14:53,650 --> 00:14:56,620
- Take care of the house.
- Don't worry at all.

116
00:14:57,750 --> 00:14:59,250
Write the moment you reach.

117
00:15:00,830 --> 00:15:02,620
Good bye sister-in-law.

118
00:15:11,110 --> 00:15:12,310
l'll return.

119
00:15:22,250 --> 00:15:25,470
You're being pensioned?
Will you live in Sitapur?

120
00:15:25,610 --> 00:15:30,530
Definitely. My assistant Sohan
and friend Lala are there.

121
00:15:31,270 --> 00:15:33,300
My childhood pal...

122
00:15:34,500 --> 00:15:39,340
and my birthplace.
lt's been 12 years since l left.

123
00:15:40,650 --> 00:15:42,450
- When will you leave?
- ln a day or two.

124
00:15:44,240 --> 00:15:46,900
- Where's your son these days?
- ln Lucknow.

125
00:15:47,370 --> 00:15:50,560
Haven't met him for days.
He's got a big business.

126
00:15:51,800 --> 00:15:55,330
- He was naughty as a kid.
- Pardon? - Very naughty child.

127
00:15:57,460 --> 00:16:01,550
Funny question.
Think of your own childhood.

128
00:16:02,430 --> 00:16:05,020
At that age, all boys are naughty.

129
00:16:05,960 --> 00:16:09,360
- Hasn't he come here?
- lt's been some time since he wrote.

130
00:16:09,560 --> 00:16:11,150
He'd written a couplet.

131
00:16:11,950 --> 00:16:13,450
- Will you hear it?
- Sure.

132
00:16:14,570 --> 00:16:17,470
Lucknow loves me and l love Lucknow.

133
00:16:21,180 --> 00:16:26,200
Does the sky have the power
to make me leave Lucknow?

134
00:17:26,490 --> 00:17:27,890
Where are you going?

135
00:17:28,010 --> 00:17:30,650
- Enough. - The account?
- Will be settled.

136
00:17:31,200 --> 00:17:34,460
When? l want the money now.

137
00:17:35,040 --> 00:17:37,070
Wants to get money out of me!

138
00:17:45,210 --> 00:17:47,080
- What's going on?
- Just take a look.

139
00:17:47,270 --> 00:17:50,570
When he wins, he squeezes
every penny out of us.

140
00:17:50,700 --> 00:17:52,600
l won today,
and he's fighting with me.

141
00:17:52,710 --> 00:17:54,010
- Shut up!
- Quiet!

142
00:17:55,930 --> 00:17:57,730
- How much does he owe you?
- Only 600.

143
00:17:57,750 --> 00:17:59,460
- Get it out of him.
- l'll pay it.

144
00:18:01,090 --> 00:18:02,490
No credit in gambling.

145
00:18:03,060 --> 00:18:04,680
- Pay him.
- Not now.

146
00:18:10,550 --> 00:18:11,950
Take off his chain.

147
00:18:34,690 --> 00:18:36,470
Return these when he pays you.

148
00:18:37,400 --> 00:18:39,770
Sure. Thank you.

149
00:18:42,980 --> 00:18:44,300
l hate cheats.

150
00:22:22,690 --> 00:22:24,530
Here are the marked forged notes.

151
00:22:25,330 --> 00:22:27,530
Nobody, even Kunwar,
won't be able to guess.

152
00:22:28,370 --> 00:22:32,210
Well done. Now l'll see
if Kunwar can escape me.

153
00:22:32,820 --> 00:22:35,190
Now that he's in your hand,
crush him.

154
00:22:35,740 --> 00:22:38,790
So it will be.
Play with this money.

155
00:22:39,450 --> 00:22:42,170
- And on my signal.
- l understand.

156
00:22:42,890 --> 00:22:44,930
Kunwar will lose everything today.

157
00:22:46,300 --> 00:22:48,230
Then l'll own this hotel.

158
00:22:49,920 --> 00:22:51,120
She's coming.

159
00:22:53,340 --> 00:22:57,210
Youth drips from
every pore of your body.

160
00:22:57,930 --> 00:23:01,930
Driving the young men mad.

161
00:23:02,300 --> 00:23:03,930
Talk to me with love...

162
00:23:13,520 --> 00:23:14,930
- Everything ready?
- Yes.

163
00:23:16,360 --> 00:23:18,880
- You answer me.
- Yes, all ready.

164
00:23:20,370 --> 00:23:22,960
Nine o'clock, at Bankemal's shop.

165
00:23:24,530 --> 00:23:25,730
Very well.

166
00:23:32,290 --> 00:23:33,490
Let's leave.

167
00:23:39,200 --> 00:23:41,640
- Where are you going?
- Why?

168
00:23:42,690 --> 00:23:46,350
l won't let you go without
hearing what my heart says.

169
00:23:47,460 --> 00:23:51,820
Take my advice and leave
love and marriage to the fools.

170
00:23:53,290 --> 00:23:55,630
But my innocent heart
isn't convinced, my love.

171
00:23:56,330 --> 00:23:59,720
Let me be at peace.
You, too, live happily.

172
00:24:01,040 --> 00:24:02,560
End this risky game.

173
00:24:05,240 --> 00:24:07,340
lt's now a habit.

174
00:24:07,700 --> 00:24:10,070
- Aren't you scared?
- Of what?

175
00:24:10,930 --> 00:24:13,780
- The law.
- The law scares cowards.

176
00:24:14,260 --> 00:24:16,460
l don't fear or believe in anyone.

177
00:24:16,760 --> 00:24:18,810
- Not even God?
- No.

178
00:24:20,490 --> 00:24:22,730
But l do believe in one.

179
00:24:23,800 --> 00:24:26,170
- More than God.
- Who is that?

180
00:24:27,060 --> 00:24:29,960
Tell me. l beg you.

181
00:24:31,140 --> 00:24:32,340
My father.

182
00:24:34,770 --> 00:24:36,170
He's written to me.

183
00:24:37,780 --> 00:24:39,080
lt just arrived.

184
00:24:41,090 --> 00:24:45,340
l sometimes think if father
finds out what a criminal l am...

185
00:24:47,140 --> 00:24:49,080
l won't be able to live.

186
00:24:50,710 --> 00:24:54,460
Can't you give up this
life of sin even for him?

187
00:24:55,690 --> 00:24:57,090
l can't answer that.

188
00:25:01,980 --> 00:25:03,080
Listen...

189
00:27:03,860 --> 00:27:05,910
Yes. l'll come over for investigations.

190
00:27:21,190 --> 00:27:23,850
Surround them from all sides.
Let no man escape.

191
00:27:24,020 --> 00:27:25,720
Go ahead. And you come with me.

192
00:27:50,490 --> 00:27:52,310
l'll shoot if you try to run.

193
00:27:55,310 --> 00:27:57,240
With a pistol? ls all well?

194
00:27:57,460 --> 00:28:02,800
- l won't let you escape!
- With all the thefts so far...

195
00:28:03,230 --> 00:28:06,670
you've come here to
arrest me for the record.

196
00:28:06,690 --> 00:28:11,850
Shut up! You looted
Bankemal's shop an hour ago!

197
00:28:12,380 --> 00:28:14,080
Now get ready to go to jail!

198
00:28:16,340 --> 00:28:18,100
l'm used to your caustic comments.

199
00:28:25,450 --> 00:28:27,520
You cheat! Where were
you a hour ago?

200
00:28:29,600 --> 00:28:31,100
l was in the bathroom.

201
00:28:32,660 --> 00:28:34,250
And where was this man?

202
00:28:42,030 --> 00:28:43,560
Will you answer or not?

203
00:28:46,280 --> 00:28:49,600
He was here. Sitting on that chair.

204
00:28:50,220 --> 00:28:51,320
Liar!

205
00:29:04,460 --> 00:29:09,040
You come here and waste your time,
but even l'm put to trouble.

206
00:29:09,570 --> 00:29:11,370
lt's a matter of the hotel's good name.

207
00:29:11,770 --> 00:29:13,470
Did your father ever have a name?

208
00:29:16,390 --> 00:29:20,330
You're here to search.
Do that, don't abuse me.

209
00:29:27,290 --> 00:29:28,910
You've escaped me each time.

210
00:29:29,830 --> 00:29:34,010
Be warned. One day l'll
lock you up for 15 years.

211
00:29:35,680 --> 00:29:38,180
Are you leaving?
Care for some tea or drink?

212
00:29:40,020 --> 00:29:41,520
The nectar of the gods?

213
00:30:02,690 --> 00:30:03,790
Good day.

214
00:30:29,940 --> 00:30:31,540
How much are we playing for?

215
00:30:34,260 --> 00:30:35,460
Two hundred.

216
00:30:37,520 --> 00:30:38,720
l'm out.

217
00:30:39,920 --> 00:30:41,220
At least show!

218
00:30:44,670 --> 00:30:48,820
Excuse me, but you've started
playing from the age of 10?

219
00:30:49,250 --> 00:30:51,910
And l've started teaching
from the age of 8.

220
00:30:56,720 --> 00:30:58,740
Pyare has turned the tables.

221
00:31:09,820 --> 00:31:10,920
Cut.

222
00:31:12,270 --> 00:31:15,510
- This is the last hand.
- As you wish.

223
00:31:30,270 --> 00:31:34,070
- Blind, 100.
- Blind, 200.

224
00:31:35,660 --> 00:31:36,860
l fold.

225
00:31:38,900 --> 00:31:40,000
200.

226
00:31:41,670 --> 00:31:42,770
500.

227
00:31:55,870 --> 00:31:57,070
Yes, inspector.

228
00:31:58,260 --> 00:32:02,690
The stolen jewels, forged
money and the criminal, too.

229
00:32:10,830 --> 00:32:12,230
Deal of a 1000.

230
00:32:15,750 --> 00:32:16,950
1000 blind.

231
00:32:25,880 --> 00:32:27,180
Take some more.

232
00:32:28,500 --> 00:32:29,700
Stop it.

233
00:32:44,500 --> 00:32:45,700
Let's go.

234
00:32:46,930 --> 00:32:49,530
Here's the account. 11,200.

235
00:32:51,900 --> 00:32:53,990
Take 2000 now.
The rest tomorrow.

236
00:32:54,510 --> 00:32:56,510
No credit in gambling.

237
00:32:59,650 --> 00:33:01,050
l'll write a check.

238
00:33:14,270 --> 00:33:15,470
Thank you.

239
00:33:17,510 --> 00:33:21,270
- lt won't bounce?
- lt can be cashed in two days.

240
00:33:21,700 --> 00:33:24,900
Take another 2 days.
Excuse the impertinence.

241
00:33:39,510 --> 00:33:41,010
Will you listen to me?

242
00:33:48,800 --> 00:33:51,020
Don't you dare move or l'll shoot!

243
00:33:56,440 --> 00:33:57,640
Handcuff him!

244
00:34:56,680 --> 00:34:58,740
Escape out the back.
The car is waiting.

245
00:35:00,380 --> 00:35:01,680
- Hurt yourself?
- Nothing.

246
00:35:14,920 --> 00:35:18,240
You did help the police
but it yielded no results.

247
00:35:18,960 --> 00:35:21,660
- Kunwar escaped.
- Not our fault.

248
00:35:22,040 --> 00:35:24,430
Don't worry. Give us your statements.

249
00:35:30,500 --> 00:35:33,880
What? Kunwar's car? Empty?

250
00:35:35,150 --> 00:35:38,020
Where? Raniganj Station?

251
00:35:38,890 --> 00:35:42,350
Very sad. Kunwar escaped.

252
00:35:43,300 --> 00:35:46,610
ln a way it's good.
Now you're our lord.

253
00:35:47,220 --> 00:35:50,810
No, if he's not arrested,
we're in deep trouble.

254
00:35:51,780 --> 00:35:53,590
We must find him.

255
00:36:23,280 --> 00:36:24,680
Why were you startled?

256
00:36:26,210 --> 00:36:28,660
- Are you well?
- Yes.

257
00:36:29,620 --> 00:36:31,970
- You're hurt.
- Nothing much.

258
00:36:32,340 --> 00:36:34,130
Take some rest.

259
00:36:47,160 --> 00:36:48,360
Your ticket?

260
00:36:51,800 --> 00:36:55,710
l've lost it. Give me another one.

261
00:36:57,250 --> 00:36:58,850
Where do you want to go?

262
00:37:00,210 --> 00:37:01,810
Where does this train go?
Uh... Lucknow.

263
00:37:01,880 --> 00:37:08,170
-  Lucknow? The train came from Lucknow.
- l'll get off at the next station.

264
00:37:08,870 --> 00:37:12,230
Very well. Rest for awhile.
l'll meet you at the next station.

265
00:39:06,950 --> 00:39:10,470
- Let's ask this man to push.
- Yes.

266
00:39:12,110 --> 00:39:13,310
Excuse me...

267
00:39:28,320 --> 00:39:30,860
- Yes?
- Push the vehicle?

268
00:39:31,720 --> 00:39:34,050
- Push?
- The car doesn't start.

269
00:39:37,140 --> 00:39:38,440
Shine the flashlight.

270
00:39:40,850 --> 00:39:42,050
Hold this.

271
00:39:44,090 --> 00:39:45,290
Keep holding.

272
00:39:48,380 --> 00:39:50,080
- The wire has come off.
- l see.

273
00:39:53,560 --> 00:39:55,540
- Done?
- Start it.

274
00:40:05,450 --> 00:40:06,550
Great!

275
00:40:09,610 --> 00:40:12,000
- ls that all?
- Yes.

276
00:40:12,070 --> 00:40:14,280
- Where are you going?
- To the city.

277
00:40:16,330 --> 00:40:17,730
l'll drop you there.

278
00:43:55,590 --> 00:43:58,600
- You're out at this hour?
- Getting stuff from the station.

279
00:43:59,230 --> 00:44:02,310
- What are you doing here?
- l'm on duty.

280
00:44:03,070 --> 00:44:06,010
A notorious criminal duped
the police and escaped.

281
00:44:07,920 --> 00:44:10,000
And you came here to arrest him?

282
00:44:12,620 --> 00:44:16,890
Doesn't matter.
A woman driving in this weather...

283
00:44:17,500 --> 00:44:19,100
what if you have an accident?

284
00:44:19,610 --> 00:44:21,600
Do you think l'm such a fool?

285
00:44:23,190 --> 00:44:26,600
You can never know
what l think of you.

286
00:44:28,630 --> 00:44:33,400
- No such talk while on duty.
- Good day.

287
00:44:57,980 --> 00:44:59,180
Thank you.

288
00:44:59,690 --> 00:45:04,450
- You've returned?
- Resting? You're supposed to take a tonga!

289
00:45:06,740 --> 00:45:09,370
- Sorry, mistress.
- Get the stuff out.

290
00:45:25,160 --> 00:45:27,520
You're back? But very late.

291
00:45:27,570 --> 00:45:29,620
The car broke down.

292
00:45:31,700 --> 00:45:34,330
lt's very late.
First come for dinner.

293
00:45:46,280 --> 00:45:47,980
- l'm going to the shop.
- All right.

294
00:45:48,310 --> 00:45:50,800
You'll have to bear some more trouble.

295
00:45:53,290 --> 00:45:55,870
Then l'll be absolutely fine.

296
00:45:57,680 --> 00:46:00,600
You go ahead. l'll massage
his legs and join you.

297
00:47:17,940 --> 00:47:19,140
You, man!

298
00:47:26,820 --> 00:47:30,160
You? You left last night.

299
00:47:30,840 --> 00:47:32,240
How did you get in?

300
00:47:39,040 --> 00:47:40,640
He didn't wake me up.

301
00:47:42,140 --> 00:47:44,710
- Who didn't wake you?
- Your servant.

302
00:47:45,350 --> 00:47:47,570
lt was raining hard,
so he told me to sleep here.

303
00:47:48,460 --> 00:47:49,860
l'll leave right away.

304
00:47:52,260 --> 00:47:54,720
- What happened?
- Just a little hurt.

305
00:47:56,040 --> 00:47:57,540
Let me take a look.

306
00:48:02,450 --> 00:48:04,720
- You have a fever.
- Probably.

307
00:48:07,710 --> 00:48:09,630
- l'll call the doctor.
- No.

308
00:48:11,880 --> 00:48:12,980
Why?

309
00:48:16,420 --> 00:48:18,430
Can l trust you?

310
00:48:19,430 --> 00:48:24,620
- Yes.
- l don't want anyone to see me.

311
00:48:25,110 --> 00:48:27,270
- Why?
- l'm running away from the police.

312
00:48:28,270 --> 00:48:29,670
Running from the police?

313
00:48:33,520 --> 00:48:39,410
l split open a hood's head
to save the honor of a woman.

314
00:48:43,850 --> 00:48:46,060
Who is Mohini?

315
00:48:46,880 --> 00:48:48,780
How do you know her?

316
00:48:50,410 --> 00:48:53,620
You called her Pyare
(Dear) in your sleep.

317
00:48:54,080 --> 00:48:55,380
l heard you.

318
00:48:57,920 --> 00:49:03,220
Mohini is the girl l saved
and Pyarelal is the hood l beat.

319
00:49:04,950 --> 00:49:06,450
Now do you believe me?

320
00:49:08,170 --> 00:49:12,530
May l stay here till tonight?

321
00:49:13,280 --> 00:49:17,840
You saved the honor of a lady.
So another lady will help you.

322
00:49:19,190 --> 00:49:22,760
You may live here until you recover.

323
00:49:24,350 --> 00:49:26,050
That's what l expected from you.

324
00:49:29,120 --> 00:49:30,770
- Excuse me.
- Yes?

325
00:49:31,340 --> 00:49:33,740
- Nobody should know about me.
- Nobody will.

326
00:49:52,900 --> 00:49:56,260
l think this wound will
heal in a day or two.

327
00:49:58,580 --> 00:50:00,080
But how did this happen?

328
00:50:01,250 --> 00:50:04,560
Didn't l tell you?
While rescuing Mohini.

329
00:50:05,130 --> 00:50:06,330
Oh, right.

330
00:50:14,050 --> 00:50:17,300
l think Sohan and the
mistress will get married.

331
00:50:17,450 --> 00:50:21,660
- And you and me.
- Sit on it! Fatty wants to marry me!

332
00:50:22,350 --> 00:50:27,160
You don't know how much l love you.

333
00:50:28,510 --> 00:50:30,520
To blazes with your love!

334
00:50:46,660 --> 00:50:48,500
What's that? Where are you going?

335
00:50:50,770 --> 00:50:55,560
lt's hot indoors. l thought
l'd eat in the garden. Okay?

336
00:50:59,420 --> 00:51:00,620
Silly girl!

337
00:51:14,940 --> 00:51:16,340
How are you today?

338
00:51:16,970 --> 00:51:19,540
The pain increased
as l got it treated.

339
00:51:20,530 --> 00:51:24,090
l'm fine. How can l not be well
when you take such good care?

340
00:51:27,470 --> 00:51:31,130
- You're very formal.
- That's the style of Lucknow.

341
00:51:32,650 --> 00:51:34,050
Come and eat dinner.

342
00:51:41,920 --> 00:51:46,010
l think you'd be looked after
better had you been home.

343
00:51:47,440 --> 00:51:48,940
Who'd do more than this?

344
00:51:51,050 --> 00:51:54,230
How large is your family?

345
00:51:55,050 --> 00:52:00,240
My family?
l have parents, brother, sister.

346
00:52:00,520 --> 00:52:02,030
- And?
- And?

347
00:52:04,340 --> 00:52:06,270
l see. No, l'm not married.

348
00:52:07,200 --> 00:52:08,990
- When are you getting married?
- My marriage?

349
00:52:09,490 --> 00:52:13,610
Yes. Tota and Mynah were talking
this afternoon. You and Sohan...

350
00:52:13,700 --> 00:52:16,290
l barely know him.

351
00:52:17,510 --> 00:52:19,840
Whom were you thinking of
last night while singing?

352
00:52:21,370 --> 00:52:23,190
- Someone.
- Still.

353
00:52:24,130 --> 00:52:25,920
- That's somebody else.
- Who?

354
00:52:27,040 --> 00:52:29,160
- Somebody.
- Okay. Don't tell me.

355
00:52:29,880 --> 00:52:31,580
l don't have the right to ask.

356
00:52:31,730 --> 00:52:34,700
He's my childhood pal.

357
00:52:35,280 --> 00:52:37,390
- l always think of him.
- Congratulations!

358
00:52:38,450 --> 00:52:40,420
But he hasn't returned.

359
00:52:40,610 --> 00:52:42,630
Someday he will return.

360
00:52:42,770 --> 00:52:45,700
- l hope so.
- Till then wait for him.

361
00:52:46,030 --> 00:52:47,630
The fruit of patience is sweet.

362
00:52:48,060 --> 00:52:50,570
When will you come back?

363
00:52:52,120 --> 00:52:54,950
l mean,
will you come in the morning?

364
00:52:57,610 --> 00:52:58,810
l'll come.

365
00:55:38,470 --> 00:55:40,440
- What is it?
- Why are you going up there?

366
00:55:40,740 --> 00:55:42,140
Madam asked for tea.

367
00:55:43,050 --> 00:55:47,180
Tell me. l'll get it.
Why should you bother?

368
00:55:50,220 --> 00:55:52,990
l'm your unpaid servant.

369
00:55:53,090 --> 00:55:57,690
You talk too much!
l'll tell madam and get you fired!

370
00:55:59,250 --> 00:56:02,200
- She won't object.
- Then l'll tell the master!

371
00:56:18,850 --> 00:56:22,040
- You win again!
- Can't help it.

372
00:56:22,120 --> 00:56:24,300
l can't lose with such a good hand.

373
00:56:24,430 --> 00:56:28,020
- That's why l don't enjoy it.
- Start cheating.

374
00:56:28,980 --> 00:56:32,160
No. lt doesn't matter
if you win today.

375
00:56:32,930 --> 00:56:34,330
But l'll win tomorrow!

376
00:56:35,280 --> 00:56:36,760
- Tomorrow?
- Yes.

377
00:56:38,740 --> 00:56:41,960
- Why? - lt's been so many days.
Now l must leave.

378
00:56:43,950 --> 00:56:45,740
- No.
- Why?

379
00:56:50,500 --> 00:56:52,000
The police might catch you.

380
00:56:54,920 --> 00:56:56,120
One minute.

381
00:57:00,680 --> 00:57:03,740
- What does this mean?
- l should hide from the cops.

382
00:57:05,430 --> 00:57:09,840
Didn't l say? l lost in this
but won with these dice.

383
00:57:28,180 --> 00:57:30,160
Someone has come.
l'll be right back.

384
00:57:42,040 --> 00:57:45,460
- Naughty girl!
- Uncle!

385
00:57:46,110 --> 00:57:48,060
- You don't even recognize me!
- l did.

386
00:57:50,060 --> 00:57:51,460
Live long, my child.

387
00:57:54,640 --> 00:57:55,740
Father!

388
00:57:56,810 --> 00:58:00,090
- You've come!
- You're really funny.

389
00:58:01,960 --> 00:58:04,010
You neither came to the
station nor answered my letter.

390
00:58:04,230 --> 00:58:06,890
To hell with your letter!
As for coming to the station...

391
00:58:07,190 --> 00:58:10,040
l've been laid up in bed
with fever waiting for sire!

392
00:58:10,430 --> 00:58:12,330
Hasn't Raje come?

393
00:58:15,790 --> 00:58:17,740
l both wrote to him
and sent a telegram.

394
00:58:18,580 --> 00:58:20,030
But he didn't answer.

395
00:58:20,910 --> 00:58:24,840
- Don't know what could be wrong.
- Forget it. Must be busy.

396
00:58:25,300 --> 00:58:29,070
Munni, tell mother Thakur is here.

397
00:58:35,410 --> 00:58:37,230
l'm very worried about Raje.

398
00:58:37,310 --> 00:58:39,120
Don't worry.

399
00:58:42,130 --> 00:58:43,630
Unload his bags.

400
00:58:59,500 --> 00:59:01,000
Hold on till l return.

401
00:59:58,080 --> 00:59:59,280
Excuse me...

402
01:00:04,750 --> 01:00:09,360
You won't agree if l beg.
Still let me ask.

403
01:00:09,860 --> 01:00:11,360
Wait for one more day.

404
01:00:12,400 --> 01:00:13,700
l can't stay.

405
01:00:17,570 --> 01:00:22,400
But this flower will always
remain with me as your remembrance.

406
01:00:24,250 --> 01:00:25,850
And for you to remember me...

407
01:00:31,470 --> 01:00:32,770
this is mine.

408
01:00:33,880 --> 01:00:35,480
Who knows when we'll meet again?

409
01:01:08,990 --> 01:01:10,390
Where are you going?

410
01:01:14,330 --> 01:01:15,530
Your name?

411
01:01:18,190 --> 01:01:20,090
You'll have to accompany
us to the police station.

412
01:01:22,470 --> 01:01:24,660
Sir! Good day.

413
01:01:26,240 --> 01:01:29,340
- You're still here?
- Yes. Where are you going?

414
01:01:33,500 --> 01:01:34,800
Come along, sir.

415
01:01:49,700 --> 01:01:50,800
Father!

416
01:01:55,670 --> 01:01:56,970
My son! Raje!

417
01:01:58,390 --> 01:02:02,480
l sent you so many letters!
So many telegrams!

418
01:02:02,700 --> 01:02:05,990
You didn't answer anything.
l'm going to Lucknow to get you.

419
01:02:06,130 --> 01:02:10,420
l didn't know you were here.
l went to Bareilly for business.

420
01:02:10,470 --> 01:02:14,070
- My bags got stolen.
- To blazes with your business!

421
01:02:14,290 --> 01:02:15,670
And your bags!

422
01:02:16,580 --> 01:02:20,500
Do you see, Bansi?
Does he love me at all?

423
01:02:21,070 --> 01:02:23,660
Youth is blind.

424
01:02:23,740 --> 01:02:27,190
He's still my baby!

425
01:02:27,960 --> 01:02:30,150
- Come on son.
- Father, but they...

426
01:02:30,770 --> 01:02:33,680
- What's wrong?
- Nothing. l didn't know him.

427
01:02:35,630 --> 01:02:37,260
Man does make mistakes.

428
01:02:42,220 --> 01:02:46,410
l'll take you home
and tie you to the bed.

429
01:02:47,600 --> 01:02:49,000
Let's drink some tea.

430
01:02:50,350 --> 01:02:52,150
- What do you want?
- Two cups of tea.

431
01:03:00,090 --> 01:03:02,820
Very good tea but made of jaggery.

432
01:03:23,800 --> 01:03:25,490
Good news! l want a reward!

433
01:03:25,700 --> 01:03:27,540
First me! l saw him first!

434
01:03:27,780 --> 01:03:29,850
- What's the matter?
- Kunwar is in Sitapur.

435
01:03:31,720 --> 01:03:34,970
Quiet! Mohini mustn't hear.
Let's go out and talk.

436
01:03:40,800 --> 01:03:42,200
Kunwar is in Sitapur.

437
01:03:48,140 --> 01:03:49,440
Take a look.

438
01:03:51,610 --> 01:03:54,910
- Who is he?
- Don't you know?

439
01:04:00,080 --> 01:04:01,580
This seems to be Raje.

440
01:04:02,510 --> 01:04:03,910
Son, get up.

441
01:04:05,880 --> 01:04:08,700
Nothing. Do you recognize him?

442
01:04:09,180 --> 01:04:12,580
Your uncle. Greet him.

443
01:04:12,930 --> 01:04:14,630
- Good day.
- Live long.

444
01:04:14,690 --> 01:04:18,460
- And this is his wife.
- Good day.

445
01:04:19,550 --> 01:04:23,340
lt's been years since l saw you.
l didn't recognize you.

446
01:04:23,770 --> 01:04:26,840
Then you were this little.
Now you're a big man.

447
01:04:27,310 --> 01:04:29,390
- Right?
- Not at all.

448
01:04:35,180 --> 01:04:36,680
Don't say a word here.

449
01:04:36,910 --> 01:04:38,660
lt doesn't matter, dear.

450
01:04:39,070 --> 01:04:40,470
Bansi is making tea.

451
01:04:42,020 --> 01:04:43,420
Do you recognize him?

452
01:04:43,480 --> 01:04:45,450
Yes. No.

453
01:04:46,680 --> 01:04:48,600
- And you?
- No.

454
01:04:49,470 --> 01:04:55,690
How strange. You both would
play hide and seek as kids.

455
01:04:56,470 --> 01:04:59,110
She's Kanta, Lala's daughter.

456
01:05:00,780 --> 01:05:03,120
You'd call her Munni
when you were little.

457
01:05:03,380 --> 01:05:05,800
- And she'd call me Raje.
- Yes.

458
01:05:06,260 --> 01:05:09,450
l once told you l'd return.

459
01:05:10,500 --> 01:05:11,800
Now l've returned.

460
01:05:11,840 --> 01:05:13,640
- Do you recall?
- Yes.

461
01:05:15,070 --> 01:05:16,570
l wondered if you'd forgotten.

462
01:05:17,280 --> 01:05:18,680
How could l forget?

463
01:05:19,810 --> 01:05:23,450
The tea is here. l'll rinse my mouth.

464
01:05:29,060 --> 01:05:30,360
Here you are.

465
01:05:33,120 --> 01:05:35,480
- Where did you find him?
- At the railway station.

466
01:05:35,760 --> 01:05:37,460
l didn't know you were here.

467
01:05:37,870 --> 01:05:41,700
Had father not seen me, l'd be
in Allahabad and he in Lucknow.

468
01:05:43,400 --> 01:05:46,740
Wise men say everything is fated.

469
01:05:48,270 --> 01:05:50,410
But now he'll stay here.

470
01:05:50,870 --> 01:05:52,410
He can do business here.

471
01:05:52,730 --> 01:05:55,510
But ask him first.

472
01:05:55,930 --> 01:05:58,780
l remember his mischief as a kid!

473
01:05:59,680 --> 01:06:01,210
He has changed totally.

474
01:06:02,570 --> 01:06:04,170
- Mistress!
- Coming.

475
01:06:08,270 --> 01:06:10,800
Go on. See Lala's shop.

476
01:06:14,280 --> 01:06:16,470
- Listen.
- l don't want to hear lies.

477
01:06:29,940 --> 01:06:33,450
But sometimes man is forced to lie.

478
01:06:33,640 --> 01:06:35,250
Then why give explanations?

479
01:06:43,300 --> 01:06:44,670
Go away!

480
01:06:51,980 --> 01:06:53,380
Take your ring back.

481
01:06:56,420 --> 01:06:58,120
l don't want you to misunderstand me.

482
01:06:58,750 --> 01:07:02,360
- Why say you're running from the police.
- Because it's true.

483
01:07:04,470 --> 01:07:07,880
l'm a revolutionary.
l revolted against the government.

484
01:07:09,030 --> 01:07:10,660
l never told anyone this.

485
01:07:11,310 --> 01:07:14,000
lf l'd told you earlier,
l wouldn't have had to lie.

486
01:07:14,630 --> 01:07:16,230
Why didn't you recognize me then?

487
01:07:22,500 --> 01:07:23,700
Hide here.

488
01:07:30,430 --> 01:07:31,900
- Hello.
- Hello.

489
01:07:32,880 --> 01:07:35,890
l saw a man here.
Where did he go?

490
01:07:37,180 --> 01:07:38,880
He was a customer. He's gone. Why?

491
01:07:40,730 --> 01:07:42,430
Lucknow is looking for a thief.

492
01:07:42,560 --> 01:07:44,360
We have to watch out for strangers.

493
01:07:47,290 --> 01:07:50,110
l heard Thakur didn't leave
last night. He's returned.

494
01:07:51,070 --> 01:07:53,380
Father is with him.
Why don't you go there?

495
01:07:54,680 --> 01:07:56,970
- l'm going there.
- Good day.

496
01:08:05,220 --> 01:08:06,960
Come out. He's gone.

497
01:08:13,080 --> 01:08:17,660
- What are you thinking?
- lf somebody recognizes me...

498
01:08:18,650 --> 01:08:21,210
l won't be able to face father.

499
01:08:21,380 --> 01:08:25,670
- You've committed no sin.
- That's what you think.

500
01:08:27,220 --> 01:08:28,620
Why are you worried?

501
01:08:29,610 --> 01:08:32,120
There's a place for you to hide.

502
01:08:34,710 --> 01:08:36,110
That's the only assurance.

503
01:08:37,520 --> 01:08:38,820
Call me Munni.

504
01:14:00,490 --> 01:14:02,250
- l don't know you.
- Forgotten me?

505
01:14:04,050 --> 01:14:06,560
- What are you doing?
- Your pants are wet.

506
01:14:06,770 --> 01:14:09,770
- Father might see us.
- Caught one!

507
01:14:10,230 --> 01:14:14,280
Excellent! Well done!

508
01:14:15,410 --> 01:14:18,390
- Catch her!
- She can't escape!

509
01:14:22,180 --> 01:14:24,930
You caught the fish.

510
01:14:25,380 --> 01:14:26,980
Now the cock should be trapped.

511
01:14:27,080 --> 01:14:29,950
- Just give the order.
- Trap me if you wish!

512
01:14:33,760 --> 01:14:39,210
We'll keep teasing, but now
we have to get them married.

513
01:14:41,430 --> 01:14:43,950
l thought you'd forgotten.

514
01:14:44,240 --> 01:14:46,580
How can one forget this?

515
01:14:46,890 --> 01:14:49,740
Those who forget are idiots!

516
01:14:49,800 --> 01:14:52,820
- You're terrific!
- Do you hear?

517
01:14:53,340 --> 01:14:58,720
Congratulations. Give the
Thakur a fruit for this news.

518
01:14:59,240 --> 01:15:05,340
Don't call me Thakur.
Call me your relative.

519
01:18:08,880 --> 01:18:11,170
- l say, good day.
- Good...

520
01:18:14,020 --> 01:18:15,120
You?

521
01:18:16,350 --> 01:18:18,840
Yes. Your old servant.

522
01:18:20,820 --> 01:18:23,170
- How did you come here?
- Your love dragged me.

523
01:18:23,410 --> 01:18:25,320
- For what?
- l'll tell you.

524
01:18:25,590 --> 01:18:30,570
Don't be so curt. You neither
asked me to sit nor offered a drink.

525
01:18:30,940 --> 01:18:33,780
After all, we go back a long time.

526
01:18:34,100 --> 01:18:36,260
l have no time to listen to trash!

527
01:18:38,170 --> 01:18:39,770
lf you tell anyone about me...

528
01:18:45,740 --> 01:18:47,410
But the real issue remains unsaid.

529
01:18:48,770 --> 01:18:51,630
l need Rs. 10000.
l've come to get it from you.

530
01:18:52,470 --> 01:18:54,800
l don't have money
to give you. Go away.

531
01:18:56,630 --> 01:19:00,530
You can fool the police and your father.

532
01:19:01,270 --> 01:19:03,800
But not Pyarelal.

533
01:19:04,730 --> 01:19:10,010
l haven't come for charity.
Recognize this check?

534
01:19:15,240 --> 01:19:18,160
But how can l pay you
when l don't have money?

535
01:19:20,660 --> 01:19:23,410
lf not right now,
l'll return in an hour.

536
01:19:29,170 --> 01:19:31,700
You know l've never
been interested in money.

537
01:19:32,620 --> 01:19:35,670
When l had money, l gave
you whatever you asked for.

538
01:19:38,320 --> 01:19:39,880
Now l've left that atmosphere.

539
01:19:41,050 --> 01:19:42,810
l'm starting a new life.

540
01:19:43,920 --> 01:19:47,590
ln this state, l don't
want you to trouble me.

541
01:19:47,770 --> 01:19:50,590
- That's fine but...
- l promise you.

542
01:19:50,940 --> 01:19:53,960
When l have the money l'll come
to you without you asking for it.

543
01:19:54,660 --> 01:19:56,490
l've stopped believing promises.

544
01:19:57,010 --> 01:19:58,610
l want my money right now!

545
01:20:05,430 --> 01:20:07,050
What's going on?

546
01:20:09,720 --> 01:20:12,800
Nothing father. He's my friend,
my business partner.

547
01:20:15,570 --> 01:20:18,340
- But why are you fighting?
- That's his style.

548
01:20:18,590 --> 01:20:21,580
He always meets
like a back breaking fever.

549
01:20:22,870 --> 01:20:24,700
Shall l tell father about the check?

550
01:20:24,770 --> 01:20:26,170
Why? lt's a promise.

551
01:20:27,790 --> 01:20:29,800
You seem a very interesting man.

552
01:20:30,130 --> 01:20:34,560
Feed him lunch.
l'll play a round of chess with Lala.

553
01:20:42,860 --> 01:20:45,620
You've taken advantage
of my father's presence.

554
01:20:46,540 --> 01:20:50,590
Some day you'll pay
for this treachery.

555
01:20:50,890 --> 01:20:53,940
My Lord, you have to pay me.

556
01:20:54,610 --> 01:20:56,560
- Go away.
- And your promise?

557
01:20:57,060 --> 01:21:01,500
Arrange for it. l'm leaving
on the 1 A.M. train for Lucknow.

558
01:21:04,500 --> 01:21:06,130
l'll meet you at midnight.

559
01:21:07,510 --> 01:21:11,910
Don't forget or l'll have
to ask your father for it.

560
01:21:13,480 --> 01:21:17,500
l'm leaving for now but l'll wait
for you at the station at midnight

561
01:21:37,120 --> 01:21:40,300
Excuse me, can you tell
me the address of a man?

562
01:21:43,130 --> 01:21:45,430
- Whose?
- His name is Kunwar.

563
01:21:46,900 --> 01:21:49,980
- Full name?
- He's called Kunwar.

564
01:21:50,960 --> 01:21:53,210
You'll find Kunwars in every lane.

565
01:21:55,410 --> 01:21:56,790
Here's a picture..

566
01:22:03,650 --> 01:22:05,150
How do you know him?

567
01:22:05,840 --> 01:22:09,090
- Do you have to ask?
- ls he related to you.

568
01:22:09,620 --> 01:22:12,010
- You might say so.
- ls he a friend?

569
01:22:12,970 --> 01:22:14,870
l don't think you want
to divulge his address.

570
01:22:19,530 --> 01:22:21,030
Take her to Thakur's house.

571
01:22:25,140 --> 01:22:26,440
What's your name?

572
01:22:35,800 --> 01:22:38,610
Be happy. We've come
to arrange your marriage.

573
01:22:41,240 --> 01:22:42,740
What are you thinking of?

574
01:22:43,200 --> 01:22:44,400
Nothing father.

575
01:22:48,210 --> 01:22:51,100
- You, here?
- Why did you suddenly come here?

576
01:22:51,120 --> 01:22:53,260
No, this is my father.

577
01:22:55,650 --> 01:22:57,570
- Good day.
- Good day.

578
01:23:00,900 --> 01:23:02,940
ls she also a partner in your business?

579
01:23:04,210 --> 01:23:07,090
She's the sister of a friend of mine.

580
01:23:09,270 --> 01:23:11,630
Sister came to meet you
because you haven't met for ages.

581
01:23:12,680 --> 01:23:14,570
- Yes.
- l didn't ask you.

582
01:23:16,580 --> 01:23:20,640
You never wrote once.
Got fed up with your friends?

583
01:23:20,690 --> 01:23:23,470
No, but now l'll stay here.
That's what father wishes.

584
01:23:24,980 --> 01:23:26,280
Where's your room?

585
01:23:28,640 --> 01:23:32,640
Don't worry. lf that's so,
l'll return tomorrow morning.

586
01:23:33,120 --> 01:23:37,200
- But...
- Why look at me?

587
01:23:37,670 --> 01:23:40,380
Now that she's here,
put her in the room upstairs.

588
01:23:42,980 --> 01:23:44,180
Let's go.

589
01:23:58,850 --> 01:24:03,370
You're very bad, honey.
You pretended not to know me.

590
01:24:05,440 --> 01:24:06,640
Come on.

591
01:24:15,880 --> 01:24:18,020
You rest here. l'm going out.

592
01:24:22,870 --> 01:24:25,360
You can't stay with me
for five minutes?

593
01:24:26,630 --> 01:24:28,400
l'm in no mood to talk.

594
01:24:30,190 --> 01:24:32,510
l'll send the servant.
Ask him for whatever you need.

595
01:24:36,080 --> 01:24:38,570
- Will you come tonight?
- Maybe not.

596
01:24:39,420 --> 01:24:44,020
How can l sleep when
you're so close yet so far?

597
01:24:45,150 --> 01:24:46,450
You're really funny.

598
01:24:46,590 --> 01:24:48,190
Whatever l am, l am yours.

599
01:24:49,240 --> 01:24:50,540
See you later.

600
01:25:02,500 --> 01:25:04,430
A stone will always remain a stone.

601
01:25:28,970 --> 01:25:31,020
- Do you have some money?
- How much?

602
01:25:31,810 --> 01:25:33,130
About 10,000.

603
01:25:35,100 --> 01:25:40,070
l don't have that much but l can
give you my life. Take my jewelry.

604
01:25:42,550 --> 01:25:45,790
Jewelry? Forget it.

605
01:25:46,210 --> 01:25:48,550
l just asked.
l must leave.

606
01:26:24,600 --> 01:26:26,960
What are you doing?
Stealing in your own house!

607
01:26:28,540 --> 01:26:30,670
lt's a matter of life or death.

608
01:26:30,690 --> 01:26:32,030
- But...
- Quiet!

609
01:26:44,350 --> 01:26:45,650
l'll explain later.

610
01:26:46,520 --> 01:26:47,720
Go fast!

611
01:26:49,920 --> 01:26:51,780
Who is it?

612
01:26:59,470 --> 01:27:01,450
What the? Where are the jewels?

613
01:27:03,270 --> 01:27:05,250
Thief! Where is he?

614
01:27:11,680 --> 01:27:12,980
Stop, you thief!

615
01:27:18,850 --> 01:27:20,810
Thief! Vixen!

616
01:27:21,890 --> 01:27:24,090
Who was he for whom you stole
and then gave the jewels?

617
01:27:24,720 --> 01:27:27,020
Speak or l'll kill
you with this pistol!

618
01:27:29,030 --> 01:27:31,020
- Who was he?
- l won't tell.

619
01:27:32,790 --> 01:27:35,460
You'll come to your senses
when the police whip you!

620
01:27:36,660 --> 01:27:38,620
l guessed what
kind of woman you were!

621
01:27:40,110 --> 01:27:42,290
Unscrupulous! lndolent!

622
01:27:43,260 --> 01:27:44,560
Come with me!

623
01:27:49,390 --> 01:27:52,710
The train has arrived,
and Kunwar hasn't come!

624
01:27:53,560 --> 01:27:55,900
Let's file a report
against the scoundrel!

625
01:28:00,080 --> 01:28:01,500
He's come!

626
01:28:03,390 --> 01:28:04,590
Hello, sir.

627
01:28:11,460 --> 01:28:13,330
Don't be alarmed. lt's just us.

628
01:28:16,180 --> 01:28:19,400
Take these.
l couldn't arrange for the money.

629
01:28:20,530 --> 01:28:22,660
l've stolen my mother's
jewelry to repay the debt.

630
01:28:23,200 --> 01:28:25,960
For us, you're God!

631
01:28:28,020 --> 01:28:29,890
Are they real? Thank you.

632
01:28:33,120 --> 01:28:37,420
These jewels are the honor of
my family. l've committed a sin.

633
01:28:38,660 --> 01:28:41,640
Don't sell them. l'll come
with the cash to claim them.

634
01:28:42,940 --> 01:28:44,040
Sure.

635
01:28:45,120 --> 01:28:46,520
You are our God!

636
01:28:50,240 --> 01:28:51,640
Shall l bash him?

637
01:28:52,650 --> 01:28:54,810
We've got our hands on
gold worth 15 to 20,000!

638
01:28:55,160 --> 01:28:57,010
Fate is with you again.

639
01:29:03,320 --> 01:29:07,540
Son, where did you go?

640
01:29:08,690 --> 01:29:10,260
- After the thief.
- Found him?

641
01:29:11,130 --> 01:29:17,510
What can you find? The girl stole
the jewels and gave them to someone.

642
01:29:17,530 --> 01:29:20,680
- l think...
- Forget what you think.

643
01:29:20,960 --> 01:29:23,470
Sohan has taken the girl to jail.
She'll surely admit the truth.

644
01:29:30,390 --> 01:29:33,150
Take your father in.
He's very upset.

645
01:29:34,380 --> 01:29:35,780
Father, let's go in.

646
01:29:37,100 --> 01:29:39,530
See you in the morning.

647
01:29:46,240 --> 01:29:48,370
On her death bed
your mother told me...

648
01:29:49,060 --> 01:29:51,670
'give my jewelry to Raje's bride'.

649
01:29:52,770 --> 01:29:56,930
Right after your wedding is arranged,
the jewelry gets stolen.

650
01:29:58,320 --> 01:29:59,720
lt's a bad omen.

651
01:30:01,190 --> 01:30:04,580
Now what do l do?
How do l replace the jewels?

652
01:30:07,580 --> 01:30:09,280
Were the jewels so dear to you?

653
01:30:11,140 --> 01:30:12,680
They were my life.

654
01:30:13,950 --> 01:30:16,150
Your mother was present with me
in the form of those jewels.

655
01:30:17,670 --> 01:30:19,470
How will l get them back?

656
01:30:32,310 --> 01:30:36,970
But how can we release her
till we find the real thief?

657
01:30:38,580 --> 01:30:40,420
But l know she's innocent.

658
01:30:41,020 --> 01:30:43,220
Only the court can decide that.

659
01:30:46,810 --> 01:30:49,190
Anyway, will you let me see her once?

660
01:30:49,450 --> 01:30:52,550
Yes, meet with her.
She might confess to you.

661
01:30:55,050 --> 01:30:56,940
Take sir in.

662
01:31:12,980 --> 01:31:16,540
l'm sorry, but l will
somehow get you released.

663
01:31:16,870 --> 01:31:20,950
- But why did you do this?
- l had to pay my debt to Pyarelal.

664
01:31:21,450 --> 01:31:25,550
- What? - Yes, if l hadn't paid,
he'd tell Dad everything.

665
01:31:27,760 --> 01:31:30,160
- l wish l'd told you earlier.
- What?

666
01:31:30,560 --> 01:31:32,510
He cheated you in the game.

667
01:31:32,950 --> 01:31:35,970
And then tried to get you arrested!

668
01:31:45,130 --> 01:31:48,040
At this, let's play one game.
What do you say?

669
01:31:57,050 --> 01:31:58,350
Deal the cards.

670
01:32:06,430 --> 01:32:08,130
l've come to take back my jewelry.

671
01:32:11,050 --> 01:32:12,150
Sure.

672
01:32:15,870 --> 01:32:17,170
But my money?

673
01:32:19,620 --> 01:32:21,320
l haven't come to argue or fight.

674
01:32:22,290 --> 01:32:26,250
But l want you to know,
l know about your betrayal.

675
01:32:29,160 --> 01:32:32,280
- So? - lt's best for you
to return the ornaments.

676
01:32:33,550 --> 01:32:36,160
- Or else?
- l will kill you!

677
01:32:40,220 --> 01:32:44,140
Why do you have to commit murder?
Here are your ornaments. Take them.

678
01:32:51,110 --> 01:32:52,510
Put the box back.

679
01:35:17,000 --> 01:35:18,300
Pull the chain!

680
01:35:48,590 --> 01:35:51,160
- Does father know about me?
- Not yet.

681
01:35:52,570 --> 01:35:53,970
Please don't tell him.

682
01:35:54,950 --> 01:35:57,670
- He won't take the shock.
- l won't tell.

683
01:35:59,060 --> 01:36:02,210
- And these ornaments...
- Don't worry about them.

684
01:36:02,920 --> 01:36:05,040
- He'll get them by morning.
- Thank you.

685
01:36:33,190 --> 01:36:34,620
- You?
- Where is Raje?

686
01:36:37,480 --> 01:36:38,680
Answer me.

687
01:36:57,140 --> 01:36:58,340
l understand.

688
01:37:00,200 --> 01:37:01,400
l understand.

689
01:37:04,110 --> 01:37:05,710
l want to meet him once.

690
01:37:08,180 --> 01:37:09,380
Very well.

691
01:37:26,360 --> 01:37:27,960
Come with me to the office.

692
01:37:39,550 --> 01:37:40,650
Father!

693
01:37:41,380 --> 01:37:42,880
Did you tell him anything?

694
01:37:49,670 --> 01:37:53,250
- Father! What are you doing here?
- l couldn't come because of the girl.

695
01:37:53,880 --> 01:37:56,240
- l nabbed the thief with great difficulty.
- Look at this.

696
01:37:56,670 --> 01:37:58,850
Sohan held me back
for the statement.

697
01:38:00,530 --> 01:38:03,700
Anyway, we've got the ornaments.
Are you happy now?

698
01:38:08,110 --> 01:38:09,730
What have you done?

699
01:38:12,190 --> 01:38:14,950
What have you done my son?

700
01:38:21,490 --> 01:38:23,590
l knew you'd get a shock
the day you found out.

701
01:38:28,720 --> 01:38:32,380
My son, l fulfilled
every wish of yours.

702
01:38:33,750 --> 01:38:39,800
What was the reason?
What propelled you to this life of crime?

703
01:38:41,800 --> 01:38:43,300
Everyone commits mistakes.

704
01:38:44,150 --> 01:38:46,300
Some make small mistakes.
Some make large ones.

705
01:38:46,500 --> 01:38:49,360
But this is a serious crime!

706
01:38:50,410 --> 01:38:54,980
For this crime, you will have to
spend your entire life behind bars.

707
01:38:56,150 --> 01:38:57,350
No way!

708
01:38:58,280 --> 01:39:02,350
lt's better to commit suicide in
the open than spend a life in jail!

709
01:39:02,610 --> 01:39:03,710
Coward!

710
01:39:04,280 --> 01:39:06,470
- Father.
- Son.

711
01:39:08,920 --> 01:39:10,220
You don't know.

712
01:39:11,510 --> 01:39:14,330
You don't know how l raised you.

713
01:39:16,680 --> 01:39:20,860
l had high hopes that
my son would grow up...

714
01:39:21,880 --> 01:39:25,660
My son would support this
failing father in old age.

715
01:39:28,330 --> 01:39:33,110
But all those hopes and
dreams of mine proved false.

716
01:40:27,790 --> 01:40:30,880
- He ran away!
- Yes but there's a problem.

717
01:40:31,180 --> 01:40:33,200
- Now what do l do?
- You?

718
01:40:37,370 --> 01:40:38,790
You do your duty.

719
01:41:06,290 --> 01:41:09,050
- You?
- l've come to take you.

720
01:41:13,580 --> 01:41:14,880
l'm not Mohini.

721
01:41:16,820 --> 01:41:17,920
Yes.

722
01:41:19,070 --> 01:41:21,130
Whom you couldn't marry,
fearing society.

723
01:41:22,660 --> 01:41:24,360
You ruined her,
calling yourself her friend.

724
01:41:25,280 --> 01:41:28,720
And l, l can't be your friend.

725
01:41:29,740 --> 01:41:33,130
You want to marry me
and make me your slave?

726
01:41:35,080 --> 01:41:36,480
You've always cheated me.

727
01:41:38,420 --> 01:41:39,940
You scorned my love.

728
01:41:41,340 --> 01:41:43,040
You scorned the love of your father!

729
01:41:43,710 --> 01:41:45,240
- And...
- Kanta!

730
01:41:49,560 --> 01:41:52,300
Believe me, l've always
been honest with your father.

731
01:41:53,450 --> 01:41:55,590
l've broken the law to come to you!

732
01:41:56,060 --> 01:41:58,460
l'm hoping you'll honor
our love and come with me.

733
01:41:59,230 --> 01:42:01,240
How do you expect me
to honor that love?

734
01:42:02,740 --> 01:42:05,270
You belonged to me! You still
do and will always do so!

735
01:42:05,550 --> 01:42:07,150
Aren't you ashamed to speak thus?

736
01:42:08,100 --> 01:42:09,800
l'm ashamed of every mistake l've made.

737
01:42:11,080 --> 01:42:12,830
But l'm proud of one mistake!

738
01:42:13,890 --> 01:42:16,260
And that mistake is loving you.

739
01:42:26,030 --> 01:42:27,330
Kanta, l'm exhausted.

740
01:42:28,910 --> 01:42:33,660
My wandering desires want
the sustenance of your love.

741
01:42:43,210 --> 01:42:45,420
Go away from here! Go!

742
01:42:46,140 --> 01:42:48,000
Consider me dead!

743
01:42:49,190 --> 01:42:50,800
For me you'll always be alive!

744
01:42:51,540 --> 01:42:54,820
Someday l'll take you away from here
without caring about your anger.

745
01:42:55,400 --> 01:42:56,700
Don't forget this.

746
01:43:19,130 --> 01:43:20,430
You may leave.

747
01:43:26,680 --> 01:43:28,680
lt's the duty of every
man to help the police.

748
01:43:29,330 --> 01:43:32,000
- Yes, l know that.
- Then why not say where Kunwar is?

749
01:43:38,250 --> 01:43:41,570
l've been searching for a house
yet you don't believe me.

750
01:43:41,690 --> 01:43:44,480
How can l trust you? lf he didn't
come here, where did he go?

751
01:43:46,520 --> 01:43:48,540
Can't he go to his father?

752
01:43:52,120 --> 01:43:53,820
He tricked the poor man to escape.

753
01:43:54,450 --> 01:43:56,480
- Tricked him to escape?
- Yes.

754
01:44:12,880 --> 01:44:14,320
lf Kunwar isn't found...

755
01:44:15,700 --> 01:44:17,830
the atrocities that'll be
committed on the old man in prison...

756
01:44:18,950 --> 01:44:20,750
it would be better not to mention them.

757
01:44:20,920 --> 01:44:22,220
Do you follow?

758
01:44:36,410 --> 01:44:38,080
Come down.

759
01:44:46,030 --> 01:44:47,130
Saved!

760
01:44:52,240 --> 01:44:53,440
What's wrong?

761
01:44:56,230 --> 01:44:57,710
l can't bear this.

762
01:44:58,680 --> 01:45:00,380
They'll ill treat my
father because of me!

763
01:45:01,340 --> 01:45:03,540
- l'll go to Sitapur!
- lf you're caught?

764
01:45:04,080 --> 01:45:06,400
- We'll see.
- No, l won''t let you go!

765
01:45:31,230 --> 01:45:34,200
Whatever l think or do...

766
01:45:35,260 --> 01:45:36,660
everything turns topsy turvy.

767
01:45:51,070 --> 01:45:53,770
- Very worried?
- Yes.

768
01:45:57,350 --> 01:45:58,950
Yet l won't let you go.

769
01:46:04,610 --> 01:46:06,610
The thought of father
is driving me mad!

770
01:46:07,500 --> 01:46:09,000
Don't try to stop me.

771
01:46:44,670 --> 01:46:46,190
Man desires a lot.

772
01:46:47,810 --> 01:46:51,230
But it is God's will
that is done.

773
01:46:53,240 --> 01:46:57,740
l myself wanted you to be
my daughter-in-law.

774
01:47:01,790 --> 01:47:04,030
But, don't cry my dear.

775
01:47:05,300 --> 01:47:07,030
This is God's will.

776
01:47:08,890 --> 01:47:10,390
Raje is not at fault.

777
01:47:11,710 --> 01:47:16,300
This is a result of my blind
love and pampering him.

778
01:47:18,020 --> 01:47:19,120
Anyway...

779
01:47:30,890 --> 01:47:32,800
Give them your blessing.

780
01:47:36,290 --> 01:47:41,370
l trust Kanta will
always be happy with you.

781
01:47:44,210 --> 01:47:45,610
You have my blessings.

782
01:47:46,280 --> 01:47:47,580
Both of you.

783
01:47:50,170 --> 01:47:51,470
Go, my child.

784
01:47:59,760 --> 01:48:00,860
Yes?

785
01:48:04,400 --> 01:48:08,010
- Yes? - l'd like to
meet Thakur Naren Singh.

786
01:48:08,720 --> 01:48:11,760
- Your name?
- Dr. Jaffri, from Allahabad.

787
01:48:12,520 --> 01:48:14,610
- Did you send an application?
- Oh yes.

788
01:48:14,820 --> 01:48:17,670
This is the letter of
permission to meet him.

789
01:48:30,350 --> 01:48:31,650
Please sign here.

790
01:48:37,600 --> 01:48:38,800
Follow me.

791
01:48:48,890 --> 01:48:50,690
A Doctor Jaffri is here to see you.

792
01:48:55,720 --> 01:49:00,490
- Come in sir. He's...
- Yes, l'm Dr. Jaffri.

793
01:49:00,980 --> 01:49:02,180
Good day.

794
01:49:05,350 --> 01:49:10,640
l've only come to request...
Because of these men, excuse me.

795
01:49:11,270 --> 01:49:12,870
l hope they aren't troubling you.

796
01:49:13,380 --> 01:49:15,810
No. Why?

797
01:49:18,800 --> 01:49:22,050
l don't think you recognize me.

798
01:49:24,520 --> 01:49:25,620
No.

799
01:49:26,300 --> 01:49:29,580
You've done a lot for me.

800
01:49:30,020 --> 01:49:34,490
l'm not worthy to be able
to do something for you.

801
01:49:36,800 --> 01:49:42,810
All you did for my welfare,
you'd probably do only for a son.

802
01:49:43,490 --> 01:49:45,710
- Son?
- Yes.

803
01:49:45,860 --> 01:49:47,060
My son!

804
01:49:49,110 --> 01:49:50,210
Son...

805
01:50:00,330 --> 01:50:01,630
Please come hither.

806
01:50:06,660 --> 01:50:09,810
- Yes?
- Met your father, Kunwar?

807
01:50:27,790 --> 01:50:28,990
l'm sorry.

808
01:50:32,290 --> 01:50:35,140
- All right. But...
- Yes?

809
01:50:36,360 --> 01:50:40,140
l repeat my old request.
Father mustn't know a thing.

810
01:50:40,790 --> 01:50:42,610
lt will be so.

811
01:50:59,410 --> 01:51:01,570
Rajan, Thakur has been released.

812
01:51:02,980 --> 01:51:07,130
Thank you. But did you
tell him anything about me?

813
01:51:07,150 --> 01:51:09,720
Nothing. He asked about his release.

814
01:51:10,270 --> 01:51:13,450
l said, the government freed
you because of your service.

815
01:51:15,260 --> 01:51:19,110
- You did right.
-Tomorrow you'll be sent to Lucknow jail.

816
01:51:19,860 --> 01:51:21,390
Your trial will be there.

817
01:51:23,460 --> 01:51:27,330
We'll meet then.
You, too, will go to Lucknow?

818
01:51:27,960 --> 01:51:31,390
How can he go?
He's marrying Kanta tonight.

819
01:51:32,820 --> 01:51:34,850
You're marrying Kanta?

820
01:51:35,480 --> 01:51:38,300
Yes. Today l marry Kanta.

821
01:51:41,790 --> 01:51:43,190
What nonsense is this!

822
01:51:43,940 --> 01:51:45,240
Are you hurt?

823
01:51:48,500 --> 01:51:50,000
No point in being childish.

824
01:51:54,230 --> 01:51:55,430
Let's go.

825
01:52:13,870 --> 01:52:15,170
Come, my child.

826
01:53:44,100 --> 01:53:46,770
- Sir, what's wrong?
- Taken a turn for the worse.

827
01:53:47,610 --> 01:53:48,910
Call the jailer.

828
01:54:06,350 --> 01:54:07,650
What's the problem?

829
01:54:09,060 --> 01:54:12,350
l've got a severe pain
in my chest. Call the doctor.

830
01:54:16,190 --> 01:54:18,000
- Come back fast.
- Yes sir.

831
01:54:18,700 --> 01:54:21,370
Water...

832
01:54:36,070 --> 01:54:37,470
Here, drink some water.

833
01:54:48,340 --> 01:54:49,540
Thank you.

834
01:54:52,600 --> 01:54:54,300
Don't worry. The doctor's on the way.

835
01:56:14,810 --> 01:56:18,020
When you meet his eyes,
the heart will bloom.

836
01:56:27,210 --> 01:56:29,690
- What will happen then?
- She'll tell us later.

837
01:56:40,100 --> 01:56:41,400
You cheating woman!

838
01:56:43,130 --> 01:56:45,140
You must have thought
l'd spend my life in prison.

839
01:56:50,090 --> 01:56:52,130
l can't bear your betrayal!

840
01:56:52,700 --> 01:56:54,590
Kill me Raje!

841
01:56:57,110 --> 01:57:01,990
l can kill you but l won't
spare you so easily.

842
01:57:02,810 --> 01:57:05,200
You'll stay alive
for me. Understand?

843
01:57:09,980 --> 01:57:12,530
Open the door!

844
01:57:29,950 --> 01:57:33,630
l am ruined! l am destroyed!

845
01:57:33,780 --> 01:57:36,490
- What will happen?
- Don't worry.

846
01:57:44,220 --> 01:57:46,010
Report this at the police station.

847
01:57:46,470 --> 01:57:50,150
You go to the station.
l'll follow Rajan myself!

848
01:57:50,630 --> 01:57:51,930
Come with me.

849
01:57:58,520 --> 01:57:59,820
What have you done?

850
01:58:03,000 --> 01:58:05,160
My son, what have you done?

851
01:58:07,910 --> 01:58:14,230
Had my son done this,
l'd have strangled him.

852
01:58:14,840 --> 01:58:17,470
- Or l'd kill myself!
- Absolutely right.

853
01:58:17,500 --> 01:58:19,040
Shut up! Go away!

854
01:58:19,490 --> 01:58:21,090
You think you're watching a drama?

855
01:58:21,640 --> 01:58:26,030
What drama will we watch? Both of
you ruin your families and watch.

856
01:58:26,230 --> 01:58:28,060
Shut up! And get lost!

857
01:58:32,450 --> 01:58:33,760
Why are you standing glum?

858
01:58:35,280 --> 01:58:39,210
Tell me what l must do!
Where do l go?

859
01:58:39,490 --> 01:58:43,430
Where do l go? Answer me!

860
01:58:47,130 --> 01:58:48,850
What can you answer?

861
01:58:50,990 --> 01:58:52,580
You yourself are hurt.

862
01:58:54,300 --> 01:58:56,790
Your son hasn't given you any joy.

863
01:58:58,600 --> 01:59:00,710
He killed his mother
the moment the was born.

864
01:59:01,980 --> 01:59:07,300
As he grew, your indulgences
turned him into a thief.

865
01:59:08,720 --> 01:59:10,320
You went to prison for him.

866
01:59:11,630 --> 01:59:13,730
You saw your name ruined!

867
01:59:16,580 --> 01:59:21,770
But had l harmed him...

868
01:59:23,640 --> 01:59:26,120
that he ruined my good name?

869
01:59:32,380 --> 01:59:33,580
My honor...

870
01:59:35,600 --> 01:59:38,040
Honor...

871
01:59:44,430 --> 01:59:49,930
- Today, if your wife were alive...
- No, don't take her name.

872
01:59:50,750 --> 01:59:55,620
Don't take Radha's name
and dig my old wounds!

873
01:59:57,830 --> 02:00:01,390
l am your culprit.
Punish me as you wish.

874
02:00:01,840 --> 02:00:05,140
- Punish me.
- l don't know that!

875
02:00:06,260 --> 02:00:10,980
Anyhow, from wherever but
l want my daughter back!

876
02:00:11,900 --> 02:00:13,720
l want you to bring her back!

877
02:00:26,180 --> 02:00:29,070
lt would have been better
had you not been born.

878
02:01:29,190 --> 02:01:32,950
Are you sure he's brought
the girl to Lucknow? - Yes sir.

879
02:01:35,890 --> 02:01:37,290
l think so, too.

880
02:01:39,870 --> 02:01:41,170
The jail please.

881
02:01:48,640 --> 02:01:50,600
Where have you brought me?

882
02:01:51,050 --> 02:01:52,680
Away from the world.
Close to me.

883
02:01:55,870 --> 02:01:57,170
Let me go.

884
02:01:58,160 --> 02:01:59,330
Please leave me.

885
02:02:00,090 --> 02:02:03,020
l've brought you here risking
my life. Now l won't let you go.

886
02:02:11,640 --> 02:02:15,570
- l'm not moved by tears.
- Will you take me by force?

887
02:02:16,050 --> 02:02:17,670
There's no force in love.

888
02:02:17,990 --> 02:02:19,490
- Have you gone mad?
- Yes.

889
02:02:21,010 --> 02:02:25,180
Now l'm married to another man.
l'm like your sister!

890
02:02:29,970 --> 02:02:32,760
l'm the only child of my parents!
l have no sister!

891
02:02:34,950 --> 02:02:36,520
No! No...

892
02:02:40,140 --> 02:02:42,690
- Don't you feel sorry
for my parents? - No!

893
02:02:43,750 --> 02:02:45,430
Parents have no right
over a young girl.

894
02:02:45,820 --> 02:02:49,240
l beg you! Let me live
in this world honorably!

895
02:02:49,990 --> 02:02:53,580
What should l do?
Hang myself? Surrender?

896
02:02:53,970 --> 02:02:55,370
And you'll have a ball!

897
02:02:56,060 --> 02:02:57,260
Unfaithful woman!

898
02:02:57,330 --> 02:03:02,480
Your other name is cheat and con.
But my life is tied to yours!

899
02:03:03,060 --> 02:03:04,660
Before l die, l'll kill you!

900
02:03:06,010 --> 02:03:09,190
Why don't you kill me?
l beg you!

901
02:03:09,510 --> 02:03:12,480
Kill me! Kill me!

902
02:03:24,400 --> 02:03:29,070
Swear by me and tell me
that you don't love me at all!

903
02:03:31,120 --> 02:03:32,430
Come on! Tell the truth!

904
02:03:36,640 --> 02:03:37,840
Tell me.

905
02:03:42,340 --> 02:03:45,080
Today l believe that you...

906
02:03:47,100 --> 02:03:48,400
Who is this?

907
02:03:53,360 --> 02:03:56,010
- Who is she?
- My life.

908
02:03:56,280 --> 02:03:59,640
But he is nothing to me.
l have no relation to him.

909
02:04:00,730 --> 02:04:04,310
- Go away for now.
- l should leave?

910
02:04:04,760 --> 02:04:07,150
Throw her out! Her!

911
02:04:07,270 --> 02:04:10,650
You have no right to interfere
in my private matters.

912
02:04:11,030 --> 02:04:13,980
You can't murder my love
and have another woman!

913
02:04:14,490 --> 02:04:15,890
l've never loved you!

914
02:04:16,630 --> 02:04:19,220
l was the queen of your heart,
and today...

915
02:04:20,840 --> 02:04:22,830
- Go away!
- All right.

916
02:04:23,260 --> 02:04:24,960
But l won't let you be in peace!

917
02:04:46,260 --> 02:04:48,570
Mohini here. Kunwar is here.

918
02:04:49,860 --> 02:04:51,160
Kunwar is there?

919
02:05:12,270 --> 02:05:15,880
That was Mohini. Come on,
let's go. You too, Sohan.

920
02:05:18,620 --> 02:05:20,170
- Betrayer!
- Murderer!

921
02:05:20,560 --> 02:05:23,050
Assassin! Killer!
You killed her!

922
02:05:24,510 --> 02:05:26,520
She informed the police.
They're on their way!

923
02:05:26,840 --> 02:05:29,350
- Let's make a quick getaway!
- Don't you dare!

924
02:05:31,760 --> 02:05:35,530
Don't come close to me or,
l'll shoot myself!

925
02:05:36,510 --> 02:05:40,600
l had thought you'd still be
a man even after committing crimes.

926
02:05:41,150 --> 02:05:43,660
But you're worse than the Devil!

927
02:05:45,430 --> 02:05:49,020
lf you had murder on your mind,
why didn't you kill yourself?

928
02:05:49,360 --> 02:05:51,160
At least your sins would die with you.

929
02:05:52,230 --> 02:05:54,720
There's no time to argue. The cops
will soon be here. Let's leave.

930
02:05:55,960 --> 02:05:57,260
Come with you?

931
02:05:59,030 --> 02:06:03,920
l'd prefer to kill myself than
go with a thief, robber like you!

932
02:06:06,490 --> 02:06:07,890
Are you saying this?

933
02:06:10,980 --> 02:06:14,510
What l did was only to possess you.

934
02:06:14,950 --> 02:06:18,810
To possess me?
You must have thought...

935
02:06:19,260 --> 02:06:22,470
you could do anything in this
mood of bestiality, craziness.

936
02:06:22,580 --> 02:06:23,980
You could possess anything!

937
02:06:24,130 --> 02:06:27,860
But you didn't know
evil is rewarded with evil.

938
02:06:33,250 --> 02:06:34,450
l understand.

939
02:06:36,970 --> 02:06:41,970
But it's against my ideals to
repent or apologize for my deeds.

940
02:06:44,040 --> 02:06:47,260
Yet in front of you,
for the first time, l...

941
02:06:52,630 --> 02:06:56,280
The love l once had for you...

942
02:06:57,020 --> 02:06:59,560
for that love, l say...

943
02:07:00,350 --> 02:07:02,150
run away from here
before the police come!

944
02:07:06,710 --> 02:07:11,460
Whatever l have done in life,
has all been wrong.

945
02:07:13,420 --> 02:07:14,720
l accept defeat.

946
02:07:34,390 --> 02:07:36,170
Stop! There's danger.

947
02:07:42,330 --> 02:07:44,720
- Don't shoot.
- You must go.

948
02:07:44,970 --> 02:07:48,770
- But...
- l might lose the human being in me.

949
02:07:49,440 --> 02:07:50,840
Leave before that happens.

950
02:08:01,420 --> 02:08:03,800
- She is safe.
- Send her out.

951
02:08:06,340 --> 02:08:07,640
She's coming out.

952
02:08:44,700 --> 02:08:46,000
There she comes.

953
02:08:50,170 --> 02:08:52,820
No! l can't let you go!

954
02:09:03,150 --> 02:09:07,430
Send Kanta out. We'll count to 10.

955
02:09:08,750 --> 02:09:11,130
One... two...

956
02:09:12,360 --> 02:09:16,150
Three, four, five.

957
02:09:17,330 --> 02:09:19,760
Six, seven...

958
02:09:20,810 --> 02:09:23,130
Eight, nine...

959
02:09:24,150 --> 02:09:25,250
Ten!

960
02:09:45,050 --> 02:09:46,650
l'll shoot every one of them!

961
02:09:47,040 --> 02:09:49,330
- What are you doing?
- Keep watching.

962
02:09:52,130 --> 02:09:57,640
This is for lnspector Varma and this,
this is for your husband, Sohan!

963
02:09:59,960 --> 02:10:01,670
The boulder in the
path of my love.

964
02:10:37,500 --> 02:10:38,700
Well done!

965
02:11:39,140 --> 02:11:41,540
No answer. Maybe he's injured.

966
02:12:04,900 --> 02:12:07,230
- He won't give up. Use tear gas.
- Very well.

967
02:12:32,040 --> 02:12:33,140
Rascals!

968
02:12:37,050 --> 02:12:38,150
Cowards!

969
02:12:41,390 --> 02:12:44,110
Using tear gas! Use bullets instead!

970
02:13:47,490 --> 02:13:50,090
lf you still won't come out
we'll throw gas again.

971
02:13:55,040 --> 02:13:57,020
Wait, we're coming.

972
02:13:58,830 --> 02:14:00,130
Get up, Kanta.

973
02:14:28,790 --> 02:14:31,700
l'll free you. Let Kanta go.

974
02:14:52,150 --> 02:14:53,710
You can't arrest me.

975
02:14:54,420 --> 02:14:57,610
Move out of my way.
Nobody can arrest me.

976
02:15:07,600 --> 02:15:10,480
- Don't go there.
- Don't come here father.

977
02:15:12,390 --> 02:15:14,330
- Let Kanta go.
- l won't leave her.

978
02:15:15,530 --> 02:15:17,380
l say, let Kanta go.

979
02:15:17,410 --> 02:15:19,700
Don't meddle with me.
Go away, father.

980
02:15:21,540 --> 02:15:22,840
Go away! Go!

981
02:15:24,910 --> 02:15:26,410
Don't advance.
He's going mad.

982
02:15:33,300 --> 02:15:35,530
lf you advance, l'll kill you.

983
02:15:35,960 --> 02:15:39,710
Kill me, but let Kanta go.

984
02:15:44,290 --> 02:15:45,990
lf that's your wish, so be it.

985
02:15:47,990 --> 02:15:50,540
But you'll get Kanta's corpse,
not Kanta!

986
02:15:57,700 --> 02:15:59,200
Uncle, what have you done?

987
02:16:00,740 --> 02:16:04,170
Father, there were no bullets in it.

988
02:16:04,920 --> 02:16:06,410
l was only scaring you.

989
02:16:25,350 --> 02:16:26,550
What happened?

990
02:16:40,870 --> 02:16:47,610
- Raje! - My son!
- Father!

991
02:16:50,500 --> 02:16:54,350
- My son!
- This was punishment for my sins.

992
02:16:55,630 --> 02:16:57,160
Forgive me.

993
02:17:07,820 --> 02:17:10,290
My son!

994
02:17:16,390 --> 02:17:17,690
Kunwar is asleep.

995
02:17:20,430 --> 02:17:22,000
Back to nothing.

996
02:17:24,160 --> 02:17:26,780
The love for the son
began with a smile...

997
02:17:28,190 --> 02:17:30,780
and ended on principles.

998
02:17:33,510 --> 02:17:36,370
The outcome of crime
is always destruction.

999
02:17:37,300 --> 02:17:41,730
To save society
and the law from being ruined...

1000
02:17:42,380 --> 02:17:47,210
the police always confront crime,
even at the risk of their own lives.

1001
02:17:48,350 --> 02:17:54,150
We know in completion of duty
to society and the law...

1002
02:17:54,590 --> 02:17:59,250
we sometimes have to embrace death,
too, with a smile.

1003
02:18:00,640 --> 02:18:05,240
But, pensioner and veteran
Thakur Narendra Singh...

1004
02:18:05,990 --> 02:18:11,430
forgot mercy and paternal love...

1005
02:18:11,960 --> 02:18:18,050
to uphold the law and justice
he sacrificed his only son.

1006
02:18:18,920 --> 02:18:23,960
This sacrifice is a
worthy example for the world.

1007
02:18:25,020 --> 02:18:28,050
The government
sympathizes with Thakur.

1008
02:18:29,320 --> 02:18:33,610
ln return for his bravery,
courage and loyalty...

1009
02:18:34,500 --> 02:18:38,090
the government wishes to honor him.

1010
02:18:38,920 --> 02:18:42,070
He is rewarded with this gold medal.

