1
00:00:01,280 --> 00:00:03,580
l went to the jungle
and found trees

2
00:00:04,500 --> 00:00:06,820
l went on a pilgrimage
and saw holy rivers

3
00:00:07,040 --> 00:00:09,420
ln temples,
l only saw stone statues

4
00:00:10,050 --> 00:00:11,840
l didn't see God

5
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
THE ATHlEST

6
00:01:44,450 --> 00:01:48,180
Along with the freedom
of the country...

7
00:01:48,410 --> 00:01:50,540
the bloodshed that followed
in the name of religion...

8
00:01:50,660 --> 00:01:55,330
killed thousands and rendered
millions alone and homeless.

9
00:01:56,260 --> 00:02:00,850
The caravan of these
unfortunate men was abandoned...

10
00:02:01,480 --> 00:02:05,020
where life was in tears
and death was laughing.

11
00:02:05,720 --> 00:02:08,520
This story is of one youth
among those millions...

12
00:02:09,400 --> 00:02:13,000
whose old parents were
killed right before his eyes.

13
00:02:13,570 --> 00:02:19,350
He escaped along with his
younger sister and little brother.

14
00:02:20,550 --> 00:02:24,220
The sight of such inhumanity
upset him very much...

15
00:02:24,910 --> 00:02:26,420
and shook his faith in God.

16
00:02:27,000 --> 00:02:29,880
Why was this
happening in God's world?

17
00:02:43,950 --> 00:02:49,100
See the state
of your world, oh God

18
00:02:55,410 --> 00:02:58,300
How man has changed!

19
00:03:02,270 --> 00:03:05,280
The sun did not change,
the moon did not change

20
00:03:05,300 --> 00:03:07,440
Nor did the sky

21
00:03:07,730 --> 00:03:10,560
How man has changed!

22
00:03:20,850 --> 00:03:24,740
Real bad times are here

23
00:03:25,550 --> 00:03:29,210
Man has become uncivilized

24
00:03:30,190 --> 00:03:34,270
There are fights
and riots everywhere

25
00:03:34,860 --> 00:03:38,830
Man has shed all his humanity

26
00:03:39,450 --> 00:03:44,690
He is selling his soul
to fraud and deceit

27
00:03:44,950 --> 00:03:47,760
How man has changed!

28
00:04:16,440 --> 00:04:20,010
Ram's devotees, Rahim's disciples...

29
00:04:20,970 --> 00:04:24,970
are all weaving nets of deception

30
00:04:34,990 --> 00:04:39,270
How deceitful, how blind they are

31
00:04:39,620 --> 00:04:43,290
l realise what they do

32
00:04:44,300 --> 00:04:49,540
lt is due to their black deeds that
this country turned into a graveyard

33
00:04:49,800 --> 00:04:52,610
How man has changed!

34
00:05:15,290 --> 00:05:19,900
lf we didn't fight amongst ourselves...

35
00:05:19,920 --> 00:05:23,540
why would matters get out of hand?

36
00:05:24,540 --> 00:05:28,800
Why would so many homes be ruined?

37
00:05:29,160 --> 00:05:33,380
Why would children be orphaned?

38
00:05:33,750 --> 00:05:38,870
Why would Bapu have died?

39
00:05:39,140 --> 00:05:41,910
How man has changed!

40
00:06:16,600 --> 00:06:19,460
This room is the best
in the rest house.

41
00:06:26,900 --> 00:06:32,470
- What's the rent?
- Rent? We don't take rent.

42
00:06:32,970 --> 00:06:35,710
Thousands of rupees are
offered at the temple every day.

43
00:06:36,670 --> 00:06:38,610
You'll have to
give Rs.20 as charity.

44
00:06:39,700 --> 00:06:44,950
- Charity?
- The advance. Actually it's Rs.20.

45
00:06:45,250 --> 00:06:49,790
But for this room, it's Rs.30,
as you get a temple view from here.

46
00:07:03,680 --> 00:07:06,040
Here's the charity. Advance.

47
00:07:12,460 --> 00:07:14,430
- Brother.
- What is it?

48
00:07:15,620 --> 00:07:18,540
- l want to sleep on the bed.
- Bed?

49
00:07:22,130 --> 00:07:24,420
Alright, you'll get a bed tomorrow.

50
00:07:26,070 --> 00:07:28,020
The child looks sick.

51
00:07:28,930 --> 00:07:31,770
lf you want to make a living,
go to the temple in the morning.

52
00:07:32,130 --> 00:07:36,790
Climbing the 100 stairs of the
temple is difficult for many devotees.

53
00:07:37,180 --> 00:07:40,380
You will be paid a quarter
to take them up.

54
00:08:07,510 --> 00:08:09,590
Munna look, l've bought your bed.

55
00:08:30,350 --> 00:08:32,010
- Where is ma, brother?
- Ma?

56
00:08:34,490 --> 00:08:36,160
She'll come, you go to sleep.

57
00:08:37,330 --> 00:08:39,040
- Have any money left?
- Yes.

58
00:08:42,270 --> 00:08:44,510
- Take.
- Offer it at the temple.

59
00:08:46,820 --> 00:08:48,400
How will that help?

60
00:08:49,900 --> 00:08:53,720
Whenever Munna fell ill,
ma offered money in the temple.

61
00:08:55,150 --> 00:08:56,920
That is why she
left her son so young.

62
00:08:57,900 --> 00:08:59,990
The ways of God
are beyond us, brother.

63
00:09:00,930 --> 00:09:04,170
We worshipped Him all our lives,
and this is what He gives us?

64
00:09:04,970 --> 00:09:07,860
- Go to the temple, brother.
- Go to the temple?

65
00:09:08,590 --> 00:09:12,590
- And get lots of oblation.
- l'll go to the temple.

66
00:09:13,140 --> 00:09:14,680
And gets lots of oblation for you.

67
00:09:24,490 --> 00:09:28,600
Mr. Laxmidas, what have
you brought for God today?

68
00:09:29,350 --> 00:09:33,460
- Here's Rs.300.
- Good.

69
00:09:34,670 --> 00:09:38,990
You have God in complete control.
Am l right, Dubey?

70
00:09:39,550 --> 00:09:41,230
The more sugar,
the more sweet the dish.

71
00:09:43,490 --> 00:09:46,720
Sir, this refugee is
staying in our rest house.

72
00:09:57,030 --> 00:09:59,960
l have a little brother. Give me
oblation, it'll please him.

73
00:10:00,060 --> 00:10:02,470
Move! You're blocking the way.

74
00:10:02,870 --> 00:10:05,300
You people come without a bath
and defile the temple.

75
00:10:07,200 --> 00:10:08,790
Why are you staring at me,
you pauper?

76
00:10:09,170 --> 00:10:12,970
Take back your money. God is
not dependent on men like you.

77
00:10:13,560 --> 00:10:16,450
Move out of the way.
Let the devotees glimpse God.

78
00:10:17,410 --> 00:10:18,810
Come, sir.

79
00:10:22,640 --> 00:10:27,570
How much have you brought? Do
you know how much Mr. Laxmidas gave?

80
00:10:27,790 --> 00:10:32,730
- l'm offering Rs.500.
- Your devotion is incomparable.

81
00:10:38,200 --> 00:10:40,880
Brother, Munna is
getting out of breath.

82
00:10:44,680 --> 00:10:46,210
My dear Munna!

83
00:10:52,130 --> 00:10:54,430
Call the priest from the temple.

84
00:10:54,690 --> 00:10:57,310
lf he chants God's name,
Munna will surely recover.

85
00:10:57,990 --> 00:10:59,840
- God's name?
- Don't waste time.

86
00:11:00,040 --> 00:11:01,910
Munna was serious like
this even last year.

87
00:11:01,960 --> 00:11:03,470
Ma arranged the chanting
of God's name.

88
00:11:03,500 --> 00:11:07,000
l'm sure he'll recover even this
time. Go get the priest. Hurry!

89
00:11:07,550 --> 00:11:12,400
Why will the priest come to
save a pauper's brother?

90
00:11:12,760 --> 00:11:14,920
Tell him to help us this time.

91
00:11:15,350 --> 00:11:17,880
Tell him you will work hard and
pay him for his services later.

92
00:11:18,190 --> 00:11:20,520
Go brother,
Munna's condition is serious.

93
00:11:37,770 --> 00:11:40,700
Priest, priest.

94
00:11:41,060 --> 00:11:45,090
Who is it? You have come again!
What is it?

95
00:11:45,810 --> 00:11:50,070
My brother is very sick. Please
come and chant God's name for him.

96
00:11:50,870 --> 00:11:54,760
l should chant for your brother?
Are you in your senses?

97
00:11:55,290 --> 00:11:57,180
l don't even go to
rich men's homes so easily.

98
00:11:57,630 --> 00:11:58,840
Go away!

99
00:11:58,940 --> 00:12:00,700
l'll pay whatever money you want.

100
00:12:02,310 --> 00:12:05,060
You'll pay me?
Get lost!

101
00:12:06,230 --> 00:12:09,460
l'll serve you till my last breath,
please save my brother.

102
00:12:09,930 --> 00:12:12,980
Get lost!
Go and die with your brother.

103
00:12:16,130 --> 00:12:20,000
l'll take you with me!
You'll have to come with me!

104
00:12:20,230 --> 00:12:23,870
Catch him! Shambhu!
This guy is a thief!

105
00:12:28,330 --> 00:12:31,720
This rascal had come to kill me
and steal the money offered to God.

106
00:12:32,240 --> 00:12:34,810
- Take him to the police.
- l am not a thief!

107
00:12:35,080 --> 00:12:37,150
l had come to take him
to offer prayers for my brother,

108
00:12:37,380 --> 00:12:39,970
- Leave me!
- Don't leave him!

109
00:12:40,220 --> 00:12:42,620
You don't set thieves free.
Take him away!

110
00:12:44,290 --> 00:12:47,590
- Brother, brother!
- My sister is calling me.

111
00:12:48,270 --> 00:12:51,070
Let me go. There's no one to
even take my brother's corpse.

112
00:12:52,040 --> 00:12:56,030
Don't set him free. First he grabbed
my collar, now he's begging for mercy.

113
00:12:56,300 --> 00:12:57,510
Take him away!

114
00:12:59,210 --> 00:13:04,400
- Munna, wake up!
- Brother didn't bring oblation?

115
00:13:05,160 --> 00:13:07,470
He'll come now.
He'll bring oblation for you.

116
00:13:08,660 --> 00:13:10,520
Brother, brother!

117
00:13:22,910 --> 00:13:26,630
Priest Tulsiram and his men
twisted the facts...

118
00:13:27,750 --> 00:13:31,000
before the court and succeeded.

119
00:13:32,040 --> 00:13:37,560
Men who were not even present
have taken oaths and made you believe...

120
00:13:37,580 --> 00:13:39,920
that they saw me make an
attempt on the priest's life.

121
00:13:40,620 --> 00:13:45,540
The people who don't even know me
have made you believe...

122
00:13:46,240 --> 00:13:48,690
that l am a thief,
a bandit, a murderer.

123
00:13:49,620 --> 00:13:54,050
But they very well know when l went
to meet the priest in the temple...

124
00:13:54,670 --> 00:13:56,310
not as a thief or murderer...

125
00:13:57,230 --> 00:14:00,620
but as a beggar
for my dying brother.

126
00:14:01,550 --> 00:14:04,070
l begged the priest
before God.

127
00:14:04,750 --> 00:14:06,420
l groveled,
l asked for mercy...

128
00:14:06,960 --> 00:14:12,330
but neither God, nor this devotee
of his heard my dying brother's pleas.

129
00:14:13,540 --> 00:14:15,490
l don't believe in such a God.

130
00:14:17,230 --> 00:14:21,740
From today, l am an atheist,
a murderer, and a thief!

131
00:14:22,850 --> 00:14:27,680
Your Honor, the statements given
by the priest and other witnesses...

132
00:14:29,440 --> 00:14:32,720
prove that the accused
is no ordinary thief...

133
00:14:33,760 --> 00:14:35,250
but is a dangerous atheist...

134
00:14:35,790 --> 00:14:38,040
who tried to commit a
heist in God's home.

135
00:14:39,140 --> 00:14:44,080
The punishment of such a crime,
such a terrible sin, should be so severe...

136
00:14:44,650 --> 00:14:46,170
that it proves
a lesson for others.

137
00:14:51,870 --> 00:14:55,270
The court sentences the accused
Anil Kumar to a year in prison.

138
00:15:05,040 --> 00:15:11,520
You may have won this round,
priest, but this is not the last round.

139
00:15:12,710 --> 00:15:15,550
As soon as l am released, l'll
come to avenge my brother's death.

140
00:15:19,690 --> 00:15:23,720
Brother!
ln whose care are you leaving me?

141
00:15:24,060 --> 00:15:27,740
- Why are you leaving me?
- Don't worry, l'll be back soon.

142
00:15:28,700 --> 00:15:31,380
- Survive these days somehow.
- Brother, don't leave me and go.

143
00:15:31,690 --> 00:15:33,400
- Take me away!
- Brother!

144
00:15:35,200 --> 00:15:38,490
- Get out!
- No priest, don't throw me out.

145
00:15:38,590 --> 00:15:40,030
Where does a lone girl go?

146
00:15:40,070 --> 00:15:42,780
Your brother wants to take revenge
from me, and l should give you shelter?

147
00:15:43,330 --> 00:15:45,150
- What are you waiting for, Dubey?
- Get out!

148
00:15:55,810 --> 00:16:02,560
- What happened, sir?
- l felt my sister was calling me.

149
00:16:04,600 --> 00:16:07,360
Don't worry friend,
God will protect her.

150
00:16:08,290 --> 00:16:11,120
God? Where is God?

151
00:16:12,720 --> 00:16:17,200
Whether God exists or not
is a pointless argument.

152
00:16:18,120 --> 00:16:23,000
So accept that He exists. Even if
you know later that He doesn't...

153
00:16:23,060 --> 00:16:24,460
it makes no difference.

154
00:16:25,010 --> 00:16:29,910
But if you say He doesn't exist,
and he does later...

155
00:16:30,640 --> 00:16:34,550
He will ruin you.
He's quite cruel.

156
00:16:46,880 --> 00:16:48,210
You are hungry?

157
00:16:51,630 --> 00:16:52,740
Take.

158
00:16:59,130 --> 00:17:02,220
- Even l am hungry.
- Let me go!

159
00:17:36,180 --> 00:17:37,410
What happened?

160
00:17:43,970 --> 00:17:47,710
She escaped unhurt.
Who are you?

161
00:17:48,820 --> 00:17:54,650
l want to die.
Why did you save me?

162
00:17:56,600 --> 00:17:59,010
You will have to
help the lonely woman.

163
00:17:59,370 --> 00:18:05,430
That too, this kind. Come lady,
it's God wish that l protect you.

164
00:18:06,320 --> 00:18:09,470
- Who are you?
- You don't know Mr. Kumar?

165
00:18:09,720 --> 00:18:11,810
He is a renowned philanthropist
and social worker of the city.

166
00:18:12,140 --> 00:18:14,770
So many orphanages and homes
run on his money.

167
00:18:16,820 --> 00:18:19,800
- Lalu, help her in the buggy.
- Yes sir. Come.

168
00:18:20,880 --> 00:18:22,040
Go.

169
00:18:29,340 --> 00:18:34,880
- She's so beautiful.
- To which home are you taking her?

170
00:18:36,050 --> 00:18:41,490
To Jamunabai's brothel.
She is not only beautiful...

171
00:18:41,940 --> 00:18:43,350
but has a sweet voice too.

172
00:18:43,650 --> 00:18:46,350
She'll become so popular,
the world will dance to her tunes.

173
00:19:00,760 --> 00:19:06,310
You may have won this round,
priest, but this isn't the last round.

174
00:19:07,310 --> 00:19:10,010
As soon as l'm released, l'll
come to avenge my brother's death.

175
00:19:12,050 --> 00:19:14,620
- Who is it?
- lt's me, sir.

176
00:19:15,320 --> 00:19:20,940
Let's play.
You cannot escape today.

177
00:19:22,590 --> 00:19:25,750
l cannot escape.

178
00:19:33,330 --> 00:19:36,060
Atheist, where are you going?

179
00:19:36,320 --> 00:19:37,910
- Nowhere.
- What a coincidence.

180
00:19:38,250 --> 00:19:39,980
Even l'm going nowhere.
Let's go.

181
00:19:41,710 --> 00:19:46,680
Who is it?
Oh, Anil.

182
00:19:47,310 --> 00:19:52,280
- My sister lived here.
- What do l say about that poor soul?

183
00:19:53,240 --> 00:19:59,270
After your brother's death,
the priest threw her out.

184
00:19:59,850 --> 00:20:03,240
Don't know where she went.

185
00:20:05,230 --> 00:20:06,440
Priest Tulsiram.

186
00:20:31,710 --> 00:20:32,830
Priest!

187
00:20:34,870 --> 00:20:38,280
- Where is priest Tulsiram?
- He left for a pilgrimage.

188
00:20:38,930 --> 00:20:41,310
- Where?
- He didn't tell anyone.

189
00:20:42,330 --> 00:20:43,920
He ran away. The coward!

190
00:20:44,670 --> 00:20:49,660
He'll return some day.
Come, l'll take you some place.

191
00:20:49,960 --> 00:20:53,630
- l want to look for my sister.
- Do that too, who's stopping you?

192
00:20:53,870 --> 00:20:55,080
Come.

193
00:20:57,030 --> 00:21:01,500
- You are a liar, a deceiver.
- Liar and deceivers are in jail...

194
00:21:01,850 --> 00:21:03,180
like your brother.

195
00:21:03,350 --> 00:21:08,470
- People are waiting for you.
- Let me go, you rogue!

196
00:21:08,730 --> 00:21:11,960
- l will not sing.
- You'll have to sing!

197
00:21:13,690 --> 00:21:17,030
- l don't have time to waste.
- Don't go against them.

198
00:21:17,520 --> 00:21:19,190
They can torture you.

199
00:21:19,750 --> 00:21:22,870
You only have to sing.
To save your honor, sing.

200
00:21:33,310 --> 00:21:35,420
- Where have you brought me, Joker?
- Look.

201
00:21:35,930 --> 00:21:39,710
That's a barge party.
Let's go and enjoy.

202
00:21:41,150 --> 00:21:43,770
One whose ears echo with
screams and sighs...

203
00:21:44,390 --> 00:21:46,010
how can he listen to music?
l'm not interested.

204
00:21:47,480 --> 00:21:54,320
Despite Your existence...

205
00:21:54,760 --> 00:22:00,680
l am being ruined

206
00:22:03,260 --> 00:22:09,020
l am inviting slurs

207
00:22:09,330 --> 00:22:13,630
Oh stone-hearted God,
where are you?

208
00:22:13,960 --> 00:22:18,040
May your world burn to cinders

209
00:22:22,910 --> 00:22:27,880
Despite Your existence
l am being ruined

210
00:22:40,850 --> 00:22:45,120
l feel ashamed to tell You

211
00:22:45,420 --> 00:22:49,530
Oh God, don't turn a blind eye

212
00:22:58,740 --> 00:23:03,030
Look, they have come to ruin me

213
00:23:03,240 --> 00:23:07,300
The venomous men of your world

214
00:23:07,710 --> 00:23:11,920
Oh stone-hearted God,
where are you?

215
00:23:12,210 --> 00:23:16,330
May your world burn to cinders

216
00:23:38,720 --> 00:23:42,820
For a little money...

217
00:23:47,490 --> 00:23:51,480
a hapless woman is being disgraced

218
00:23:51,940 --> 00:23:56,020
Oh stone-hearted God,
where are you?

219
00:23:56,300 --> 00:24:00,250
May your world burn to cinders

220
00:24:18,320 --> 00:24:22,400
This estranged sister of a brother...

221
00:24:22,750 --> 00:24:26,740
how long will you make her suffer?

222
00:24:35,870 --> 00:24:40,130
l am living a tormented life

223
00:24:40,350 --> 00:24:44,240
All my hopes have shattered

224
00:24:44,680 --> 00:24:48,790
Oh stone-hearted God,
where are you?

225
00:24:49,070 --> 00:24:52,920
May your world burn to cinders

226
00:25:28,790 --> 00:25:29,970
Brother!

227
00:25:33,520 --> 00:25:34,640
A whore?

228
00:25:36,160 --> 00:25:41,670
My sister is a whore? You were a
believer. This is your belief in God?

229
00:25:41,880 --> 00:25:43,310
Brother, brother!

230
00:25:52,130 --> 00:25:56,780
Brother, after you went to jail,
l was left alone.

231
00:25:56,880 --> 00:25:58,230
So you resorted to prostitution?

232
00:25:59,410 --> 00:26:01,840
A Mr. Kumar promised me shelter
and brought me here.

233
00:26:02,390 --> 00:26:05,120
He kept me hungry and thirsty
for several days, and beat me.

234
00:26:05,790 --> 00:26:07,350
Yet l refused to sing.

235
00:26:07,650 --> 00:26:11,380
He finally threatened to disgrace
my honor and compelled me to sing.

236
00:26:11,770 --> 00:26:13,100
Forgive me, brother.

237
00:26:13,170 --> 00:26:15,740
Don't touch me with
your dirty hands!

238
00:26:16,620 --> 00:26:20,470
lf l'd seen your dead body,
l wouldn't be as hurt.

239
00:26:21,020 --> 00:26:25,110
l'll kill myself, but at least let me
receive your blessings once.

240
00:26:25,490 --> 00:26:26,920
l'm seeing you after so long.

241
00:26:27,460 --> 00:26:28,980
You can't touch me
as long as you're alive.

242
00:26:29,730 --> 00:26:30,790
Brother!

243
00:26:39,070 --> 00:26:43,490
Alright, when l die,
let my hands touch your feet once.

244
00:27:42,490 --> 00:27:46,190
Alright, when l die,
let my hands touch your feet once.

245
00:27:47,510 --> 00:27:54,250
Sister!
l'm responsible for your death.

246
00:27:55,040 --> 00:27:56,360
l killed you.

247
00:28:00,560 --> 00:28:09,410
Meet your brother once. Speak to me.
Your brother has come to meet you.

248
00:28:11,110 --> 00:28:12,440
Forgive him, Kamla.

249
00:28:21,750 --> 00:28:25,540
Kamla, your brother
is asking for pardon.

250
00:28:27,860 --> 00:28:30,780
Where is your love?
Why don't you speak to me now?

251
00:28:34,240 --> 00:28:35,490
Forgive me.

252
00:28:36,590 --> 00:28:38,310
lt was God's will.

253
00:28:40,900 --> 00:28:47,890
God's will? Does God only
will to take innocent lives?

254
00:29:33,310 --> 00:29:34,750
No, no.

255
00:29:43,690 --> 00:29:48,390
Stop it!
Stop it!

256
00:29:56,680 --> 00:29:59,700
My ears will burst!

257
00:30:16,710 --> 00:30:19,580
- Who's he?
- Don't worry, he's with me.

258
00:30:20,300 --> 00:30:23,970
- He wants to meet Mr. Kumar.
- But he left on a pilgrimage.

259
00:30:24,180 --> 00:30:25,240
Pilgrimage?

260
00:30:25,260 --> 00:30:30,710
Yes, whenever the police are hot on
his trail, he leaves on a pilgrimage.

261
00:30:31,240 --> 00:30:35,030
What better place for
sinners to hide than holy places?

262
00:30:40,820 --> 00:30:42,340
What's your plan now, atheist?

263
00:30:44,750 --> 00:30:48,220
The priest and Kumar
left on a pilgrimage.

264
00:30:50,140 --> 00:30:51,720
We'll have to go after them.

265
00:30:54,450 --> 00:30:59,070
You are great, God! You'll make
this atheist take a pilgrimage.

266
00:31:13,210 --> 00:31:15,110
'Dwarka'

267
00:31:33,970 --> 00:31:36,050
'Rameshwar'

268
00:31:51,790 --> 00:31:53,880
'Jaggannath Puri'

269
00:32:17,370 --> 00:32:19,390
'Banaras'

270
00:32:48,650 --> 00:32:50,650
'Brindavan'

271
00:33:09,810 --> 00:33:11,930
l haven't eaten for two days.
Give me a coin.

272
00:33:12,320 --> 00:33:13,850
Move away, you untouchable!

273
00:33:14,140 --> 00:33:17,010
l'm going to offer prayers.
Don't let your shadow fall on me.

274
00:33:20,590 --> 00:33:23,560
Devotees of God wash their
bodies with the holy waters.

275
00:33:24,270 --> 00:33:26,180
But can't clean the dirt from their minds.

276
00:33:27,100 --> 00:33:29,790
'There are all kinds
of people in this world'

277
00:33:30,940 --> 00:33:33,450
'Merge with everyone,
like the rivers'

278
00:33:35,980 --> 00:33:37,880
You look over there,
l'll look here.

279
00:33:49,740 --> 00:33:56,510
ls that Rama?
Rama, where is the priest?

280
00:33:57,110 --> 00:33:59,150
Father already finished bathing
and offering prayers and left.

281
00:33:59,320 --> 00:34:01,920
Okay. Are you offering
prayers to the Sun?

282
00:34:02,320 --> 00:34:03,530
Yes, madam.

283
00:34:03,890 --> 00:34:08,990
You're a big girl now. Pray for a
nice groom for yourself from the Sun.

284
00:34:14,390 --> 00:34:15,850
Pray for a nice groom?

285
00:34:56,200 --> 00:34:57,710
l just took a bath
and offered prayers...

286
00:34:57,860 --> 00:34:59,640
and you let your
shadow fall on the oblation.

287
00:35:00,130 --> 00:35:02,560
- l'm been hungry for two days.
- You touched me!

288
00:35:02,740 --> 00:35:07,580
Manservant! Where did you disappear?
Can't you see, he touched me!

289
00:35:07,710 --> 00:35:10,540
- Thrash him!
- You dared touched madam!

290
00:35:11,630 --> 00:35:13,000
You shameless fellow!

291
00:35:13,230 --> 00:35:15,240
Don't you feel ashamed
to beat a child?

292
00:35:15,920 --> 00:35:16,990
You!

293
00:35:20,960 --> 00:35:26,380
- Who are you?
- l'm human, which you are not.

294
00:35:26,890 --> 00:35:29,280
lf you were human,
you'd know about class.

295
00:35:29,820 --> 00:35:33,330
lnstead of a high class Brahmin,
you wouldn't help a filthy untouchable.

296
00:35:33,820 --> 00:35:35,910
The filth is in the mind,
not on the body.

297
00:35:36,480 --> 00:35:39,210
You are filthy to have
considered a child filthy.

298
00:35:39,720 --> 00:35:42,550
So, an untouchable touches me,
defiles my religion...

299
00:35:42,890 --> 00:35:44,390
and l should bless him?

300
00:35:44,750 --> 00:35:47,160
A religion that gets defiled
by an innocent boy's touch...

301
00:35:47,780 --> 00:35:49,180
had best be eliminated.

302
00:35:49,990 --> 00:35:51,900
The religion that teaches man
to be cruel to another...

303
00:35:52,380 --> 00:35:53,950
should be wiped out.

304
00:35:54,430 --> 00:35:56,320
You defy what is
written in our scriptures?

305
00:35:56,830 --> 00:35:58,500
You rebel against God's law?

306
00:35:58,750 --> 00:36:00,890
l only defy what is
written in the scriptures.

307
00:36:01,240 --> 00:36:04,340
But you defy the very
basics of humanity and nature.

308
00:36:04,680 --> 00:36:06,480
Following scriptures,
you have forgotten your humanity.

309
00:36:06,920 --> 00:36:09,310
What religion is that which
differentiates between people?

310
00:36:09,720 --> 00:36:12,010
Open your eyes!
The world is laughing at you.

311
00:36:12,280 --> 00:36:14,350
The world isn't laughing at us,
but at you.

312
00:36:16,600 --> 00:36:19,490
Let's go. lt is pointless
to argue with this fool.

313
00:36:30,160 --> 00:36:31,680
The angel drove away the demons.

314
00:36:36,810 --> 00:36:41,440
- The kid is badly injured.
- l'll take him home for treatment.

315
00:36:43,630 --> 00:36:45,150
Don't you believe in classes?

316
00:36:47,100 --> 00:36:50,580
When God exists in all of us, why
will God shy away from touching God?

317
00:36:52,560 --> 00:36:56,520
- You also come with us, sir.
- l'll come to see you.

318
00:36:56,930 --> 00:36:58,750
We're staying in
the rest house behind.

319
00:36:58,890 --> 00:37:02,080
- Okay.
- Be careful when you come.

320
00:37:02,620 --> 00:37:05,590
l'll have to keep
the untouchable in hiding.

321
00:37:06,110 --> 00:37:07,980
- Found him! - Where?
- Come with me.

322
00:37:15,790 --> 00:37:18,480
The priest is
staying in this rest house.

323
00:37:19,380 --> 00:37:20,680
- That one?
- Yes.

324
00:37:33,500 --> 00:37:38,360
l was helpless before friendship,
God, or l believe in non-violence.

325
00:37:42,690 --> 00:37:44,300
Bless you.

326
00:37:45,250 --> 00:37:48,910
You have blessed me by
letting me offer prayers.

327
00:37:50,690 --> 00:37:52,040
Accept this donation.

328
00:37:59,160 --> 00:38:04,550
l knew it when l saw you,
that you were an ardent devotee.

329
00:38:05,770 --> 00:38:08,410
lt's very little.

330
00:38:09,760 --> 00:38:16,900
lt's enough to please God.

331
00:38:17,640 --> 00:38:19,690
Thank you very much, priest.

332
00:38:20,420 --> 00:38:25,150
ln celebration of your arrival here,
l have organized a show.

333
00:38:26,820 --> 00:38:28,420
Whatever the devotees wish!

334
00:38:28,510 --> 00:38:31,580
Your Rama is also participating.

335
00:38:31,910 --> 00:38:35,020
My daughter is an ardent
devotee of Lord Krishna.

336
00:38:35,630 --> 00:38:36,990
Hail Lord Krishna!

337
00:38:51,890 --> 00:38:54,130
Kanha plays the flute

338
00:38:54,280 --> 00:38:58,580
His friends
play the drums and bells

339
00:38:58,680 --> 00:39:02,080
And the girls dance with abandon

340
00:39:42,500 --> 00:39:46,510
The bangles tinkle in fair hands

341
00:39:54,580 --> 00:39:58,550
And anklets tinkle on the feet

342
00:40:02,540 --> 00:40:06,580
The drums beat,
the bells ring

343
00:40:10,580 --> 00:40:14,560
There is rejoicing
on the banks of Jamuna

344
00:40:14,610 --> 00:40:18,370
The girls dance

345
00:40:48,320 --> 00:40:52,040
Not aware of the body

346
00:40:52,460 --> 00:40:54,490
Nor aware of the mind

347
00:40:58,500 --> 00:41:04,480
All the girls
are in a trance today

348
00:41:08,490 --> 00:41:12,540
Along with the girls,
the drums beat hard and fast

349
00:41:12,560 --> 00:41:16,530
The body dances,
the mind on a high

350
00:41:16,570 --> 00:41:20,490
The dancing girls are so lost

351
00:41:24,620 --> 00:41:26,630
Their hair flies wild

352
00:41:26,650 --> 00:41:30,480
The girls dance

353
00:42:00,160 --> 00:42:04,090
There is a strange gaiety
in Brindavan today

354
00:42:12,170 --> 00:42:16,110
The earth is swooning,
the sky flabbergasted

355
00:42:20,170 --> 00:42:24,180
What sight is this?
There is joy in every corner

356
00:42:24,200 --> 00:42:26,200
River Jamuna adds to the splendor

357
00:42:26,220 --> 00:42:30,150
Every branch is
bent over with blooms

358
00:42:30,210 --> 00:42:32,150
The wind blows softly

359
00:42:32,240 --> 00:42:36,050
Even the twelve-horse
carriage of the Sun...

360
00:42:40,210 --> 00:42:42,200
moves slowly

361
00:42:42,240 --> 00:42:45,930
The girls dance

362
00:43:35,270 --> 00:43:38,800
Someone bring a lamp!

363
00:43:40,890 --> 00:43:43,260
- Over here.
- What happened?

364
00:43:46,070 --> 00:43:49,320
- What happened, father?
- Someone knifed me.

365
00:43:49,890 --> 00:43:51,710
He even stole the donation money.

366
00:43:51,890 --> 00:43:55,100
- Someone call the doctor.
- Yes. Take him inside.

367
00:44:05,420 --> 00:44:09,870
Not to worry, the gash is
superficial. He'll be alright.

368
00:44:11,660 --> 00:44:12,860
Good day.

369
00:44:14,380 --> 00:44:15,900
You'll recover soon, father.

370
00:44:17,190 --> 00:44:20,830
Yes dear, God wants this
body to do many more jobs.

371
00:44:22,430 --> 00:44:23,940
That's why he saved me.

372
00:44:27,640 --> 00:44:31,650
- Let's go dear, let him rest.
- No, don't leave me alone.

373
00:44:31,760 --> 00:44:35,610
Don't be afraid. The police are
keeping guard outside the rest house.

374
00:44:35,850 --> 00:44:42,630
Afraid? l'm not afraid.
l have to give up this body one day.

375
00:44:42,920 --> 00:44:47,950
l thought l could discuss God's
myriad ways sitting with people.

376
00:44:49,090 --> 00:44:50,410
l'm not afraid.

377
00:44:53,300 --> 00:44:54,910
Glory to God!

378
00:45:01,270 --> 00:45:05,410
You are blind, lame, handicapped,
yet you sing praises of God?

379
00:45:06,180 --> 00:45:08,190
Our misfortune is the
result of our deeds.

380
00:45:08,680 --> 00:45:12,380
Result of deeds?
See these fat rich men.

381
00:45:12,840 --> 00:45:14,950
What deeds do they commit apart
from cheating and deceiving people?

382
00:45:15,530 --> 00:45:18,730
Why don't they turn blind?
Why aren't they handicapped?

383
00:45:19,200 --> 00:45:20,730
lt is all God's will.

384
00:45:21,330 --> 00:45:26,760
God's will is that they have
money and you have nothing.

385
00:45:27,130 --> 00:45:28,550
That alone is God's will.

386
00:45:28,750 --> 00:45:32,100
Why should you sing God's praises?
Does a stone God ever listen?

387
00:45:32,550 --> 00:45:35,660
Sing the praises of man. Sing my
praises and fill your pockets.

388
00:45:36,110 --> 00:45:40,640
- The one who gives is God!
- Glory to you, sir!

389
00:45:53,500 --> 00:45:57,360
Glory to you, sir.
How kind you are.

390
00:45:58,190 --> 00:46:02,020
- How is your father doing?
- By God's grace, he's fine.

391
00:46:02,720 --> 00:46:04,100
That means he survived.

392
00:46:05,040 --> 00:46:08,390
Yes.
Will you come to the temple with me?

393
00:46:08,840 --> 00:46:09,950
Temple?

394
00:46:10,280 --> 00:46:12,950
l'm going to pray
for father's health.

395
00:46:13,400 --> 00:46:17,290
lf an angel like you prays
for him, he'll recover soon.

396
00:46:19,040 --> 00:46:20,590
Where did you get this jewelry from?

397
00:46:20,920 --> 00:46:22,870
You go ahead, l have some work.

398
00:46:28,460 --> 00:46:31,450
Some atheist
said God doesn't exist.

399
00:46:31,580 --> 00:46:32,890
There he goes!

400
00:46:33,480 --> 00:46:34,740
Let's go!

401
00:46:38,420 --> 00:46:39,720
There he is!

402
00:46:52,880 --> 00:47:03,850
Oh men gone astray...

403
00:47:05,600 --> 00:47:12,930
have faith in God

404
00:47:14,320 --> 00:47:22,500
One who holds God's
image in his heart...

405
00:47:23,420 --> 00:47:30,750
always wins

406
00:47:38,320 --> 00:47:40,560
Hail Lord Ram!

407
00:47:42,860 --> 00:47:45,210
Hail Lord Krishna!

408
00:47:52,860 --> 00:47:57,440
Who can even touch his shadow...

409
00:48:02,290 --> 00:48:04,890
the one who God protects?

410
00:48:10,530 --> 00:48:12,810
Hail Lord Ram!

411
00:48:16,000 --> 00:48:20,330
So many boats
stuck in the storm

412
00:48:25,180 --> 00:48:27,790
God has brought them to shore

413
00:48:33,480 --> 00:48:35,780
Hail Lord Ram!

414
00:49:01,860 --> 00:49:06,040
When Arjun was
surrounded by problems...

415
00:49:06,350 --> 00:49:09,220
it was Lord who came to his rescue

416
00:49:20,090 --> 00:49:24,360
When Brij was
going through bad times...

417
00:49:24,750 --> 00:49:27,830
the Lord came to its rescue

418
00:49:38,650 --> 00:49:43,060
He even saved the chaste Draupadi

419
00:49:43,280 --> 00:49:47,720
He saved her honor
from being disgraced

420
00:49:48,070 --> 00:49:52,630
All worries of His devotees...

421
00:49:57,240 --> 00:49:59,820
God eliminated in an instant

422
00:50:05,450 --> 00:50:07,730
Hail Lord Ram!

423
00:50:51,960 --> 00:50:59,370
When Prahlad was pushed into the fire,
the fire was doused

424
00:51:10,040 --> 00:51:14,540
Meera drank poison

425
00:51:14,910 --> 00:51:17,850
God turned the poison to elixir

426
00:51:28,690 --> 00:51:33,380
He saved the elephant
from the jaws of death

427
00:51:33,470 --> 00:51:37,820
He protected Dhruv in the jungle

428
00:51:38,230 --> 00:51:42,750
There is no one in the
world like God...

429
00:51:47,150 --> 00:51:49,760
is what Tulsi says

430
00:51:55,290 --> 00:51:57,600
Hail Lord Ram!

431
00:53:24,770 --> 00:53:27,000
My father will surely
recover now.

432
00:53:29,480 --> 00:53:30,850
Where did everyone go?

433
00:53:30,870 --> 00:53:34,580
Everyone left, but the ardent
devotee was lost in prayer.

434
00:53:36,110 --> 00:53:39,680
- l'm going.
- Will you come again tomorrow?

435
00:53:48,960 --> 00:53:51,550
Yes, sure. l'll avenge
my brother and sister's deaths.

436
00:53:51,800 --> 00:53:52,820
No!

437
00:53:52,840 --> 00:53:55,310
l'll avenge my brother
and sister's deaths.

438
00:53:56,880 --> 00:53:59,860
Forgive me, Anil!

439
00:54:04,200 --> 00:54:05,840
What is it?
Who is it?

440
00:54:07,770 --> 00:54:10,790
What happened?
Are you talking in your sleep?

441
00:54:15,490 --> 00:54:21,660
Yes, l just had a glimpse
of Amarnath in my dream.

442
00:54:22,540 --> 00:54:23,760
Hail Amarnath!

443
00:54:24,700 --> 00:54:28,790
l think this is
a call from Amarnathji.

444
00:54:29,780 --> 00:54:31,640
l should leave for Amarnath
this very day.

445
00:54:32,030 --> 00:54:34,590
But you are still very weak.

446
00:54:34,800 --> 00:54:40,560
No, how can l stay now?
He has already summoned me.

447
00:54:41,540 --> 00:54:44,190
- l will have to leave.
- You are right.

448
00:54:44,990 --> 00:54:49,520
This incident happened in my home.
lf you permit...

449
00:54:49,950 --> 00:54:53,610
may l also accompany you
on your trip to Amarnath?

450
00:54:53,880 --> 00:54:59,300
As you wish.
Even God cannot refuse his devotees.

451
00:55:02,330 --> 00:55:05,390
- Where is Rama?
- l'm here, father.

452
00:55:06,860 --> 00:55:08,650
l'd gone to pray
for you in the temple.

453
00:55:09,840 --> 00:55:12,330
These are the qualities of
daughters of high class families.

454
00:55:12,840 --> 00:55:16,930
Rama, get ready quickly. We are
leaving for Amarnath right now.

455
00:55:17,160 --> 00:55:23,920
Now? But father, l have to visit
Lord Krishna's temple tomorrow.

456
00:55:24,320 --> 00:55:28,870
But l have got
Lord Shiva's summons.

457
00:55:30,250 --> 00:55:32,700
l can't stay here another minute.

458
00:55:41,520 --> 00:55:45,710
Sir, they have left.

459
00:55:45,930 --> 00:55:47,270
- Where?
- On pilgrimage.

460
00:55:47,290 --> 00:55:50,050
- Which place?
- They didn't tell anyone.

461
00:55:50,090 --> 00:55:51,540
They suddenly left at night.

462
00:55:52,050 --> 00:55:55,210
- ls madam home?
- Even she left with them.

463
00:55:58,000 --> 00:56:00,230
He escaped again.
The coward!

464
00:56:01,600 --> 00:56:05,450
But only death can keep him
away from me. My death or his.

465
00:56:13,420 --> 00:56:15,450
'Mathura'

466
00:56:15,590 --> 00:56:17,680
'Haridwar'

467
00:56:58,640 --> 00:57:00,700
'Badrinath'

468
00:57:26,470 --> 00:57:28,490
'Amarnath'

469
00:57:42,310 --> 00:57:45,580
- Offer your last prayers, priest.
- Who is it?

470
00:57:46,420 --> 00:57:50,750
However far one may run,
you can't outrun death.

471
00:57:54,530 --> 00:57:58,960
- You won't be able to escape.
- Help, help!

472
00:57:59,410 --> 00:58:02,120
Even your God cannot
hear your cries here.

473
00:58:03,470 --> 00:58:07,330
Have mercy on this old man.

474
00:58:09,080 --> 00:58:11,080
l beg you for my life.

475
00:58:12,060 --> 00:58:15,460
One day, even l had begged you
to save a little boy's life.

476
00:58:16,610 --> 00:58:20,520
Those who are not kind,
have no right to expect mercy.

477
00:58:21,230 --> 00:58:23,990
No! Don't kill me.

478
00:58:25,090 --> 00:58:27,670
l am a sinner.
Have mercy on me.

479
00:58:28,790 --> 00:58:33,830
lf not for me, for my daughter.
l have only one daughter.

480
00:58:34,770 --> 00:58:36,650
l love her very much.

481
00:58:37,590 --> 00:58:40,340
She'll be orphaned.
She'll be ruined.

482
00:58:40,920 --> 00:58:45,680
Your daughter will be ruined?
Was my sister spared?

483
00:58:45,880 --> 00:58:47,030
Mercy!

484
00:58:47,090 --> 00:58:49,040
You don't deserve to
be shown mercy, priest.

485
00:58:49,510 --> 00:58:51,890
Just as there was no one
to cremate my brother...

486
00:58:52,250 --> 00:58:54,350
so there'll be
no one to cremate you.

487
00:58:54,800 --> 00:58:57,840
You will rot here.
Vultures will eat your flesh.

488
00:58:58,170 --> 00:58:59,820
Dogs will chew your bones.

489
00:59:00,130 --> 00:59:01,970
- You will...
- Help!

490
00:59:06,210 --> 00:59:09,770
- He's finished!
- Who are you?

491
00:59:10,650 --> 00:59:15,500
- My name is Vinod.
- Vinod? Madam's son?

492
00:59:15,630 --> 00:59:19,290
- Yes. You are...?
- l'm Tulsiram. When did you come?

493
00:59:19,690 --> 00:59:23,030
l came just now, and saw
this rogue attacking you.

494
00:59:23,540 --> 00:59:27,420
God send you to protect me.
Come.

495
00:59:28,920 --> 00:59:31,900
- lt's better you not mention this to anyone.
- Alright.

496
00:59:56,600 --> 00:59:59,500
You will take me to Lord Krishna's
temple like this everyday?

497
00:59:59,650 --> 01:00:00,880
Yes, dear.

498
01:00:19,220 --> 01:00:23,140
Sir! What happened to you?

499
01:00:24,230 --> 01:00:26,200
How did you come here?

500
01:00:26,570 --> 01:00:28,120
- Excuse me!
- What is it?

501
01:00:30,550 --> 01:00:31,810
Who is he?

502
01:00:32,070 --> 01:00:33,760
l think he's fallen off
the mountain.

503
01:00:35,490 --> 01:00:39,180
He's breathing.
But he's badly injured.

504
01:00:40,110 --> 01:00:42,510
He survived because he
probably slipped on the ice.

505
01:00:42,710 --> 01:00:44,120
Take him to our house.

506
01:00:44,580 --> 01:00:46,570
lt is very difficult to
carry him up the mountain.

507
01:00:46,940 --> 01:00:49,390
We'll take him to my
home across the river.

508
01:00:49,740 --> 01:00:50,980
Lift him.

509
01:00:56,630 --> 01:00:58,250
He hasn't regained consciousness yet?

510
01:01:03,430 --> 01:01:08,050
God, he is an angel.
Please protect him.

511
01:01:21,520 --> 01:01:22,840
Don't touch me!

512
01:01:25,350 --> 01:01:30,430
You don't recognise me? l'm Rama.
Did you fall off the mountain?

513
01:01:31,430 --> 01:01:33,610
l didn't fall, l was pushed.

514
01:01:35,160 --> 01:01:40,060
An angel like you was pushed?
Who's that sinner who is enemies with you?

515
01:01:43,170 --> 01:01:44,840
That sinner...

516
01:01:45,010 --> 01:01:49,900
Tell me, who is that devil who does
such deeds even at such a holy place.

517
01:01:50,510 --> 01:01:53,370
- You know him?
- Very well.

518
01:01:54,290 --> 01:01:57,560
l will go and tell father.
He'll punish him!

519
01:01:57,580 --> 01:02:00,310
No! You have no right
to interfere in my matters.

520
01:02:01,820 --> 01:02:07,970
No right? l have no right.

521
01:02:08,800 --> 01:02:12,550
What are you doing, sir? She's
been taking care of you all day.

522
01:02:12,880 --> 01:02:16,220
Don't worry dear.
People get irritable when sick.

523
01:02:19,700 --> 01:02:22,020
l'll get food and
medicine for you from home.

524
01:02:22,390 --> 01:02:25,770
No!
No one must know where l am.

525
01:02:26,750 --> 01:02:30,760
l won't tell anyone. l will come at
night without letting anyone know.

526
01:02:31,220 --> 01:02:33,790
The river is often
in spate at night.

527
01:02:34,010 --> 01:02:36,120
Crossing the river at
night is very dangerous.

528
01:02:36,590 --> 01:02:38,140
But l'll have to come.

529
01:02:38,970 --> 01:02:43,060
When the river is calm,
l'll put this lamp in my window.

530
01:02:43,290 --> 01:02:45,020
- Look for it.
- Okay.

531
01:02:47,720 --> 01:02:50,630
l'll be going.
Father must be waiting for me.

532
01:02:51,440 --> 01:02:55,240
He'll get worried if
l'm away for too long.

533
01:03:20,120 --> 01:03:22,710
l cannot put the lamp
in the window today, son.

534
01:03:23,790 --> 01:03:28,210
The river is in spate.
Even the angel is singing.

535
01:03:28,580 --> 01:03:29,780
Angel?

536
01:03:31,110 --> 01:03:36,990
He's a good soul who comes to save
people when the river is in spate.

537
01:03:39,150 --> 01:03:40,470
Save people indeed!

538
01:03:44,140 --> 01:03:46,410
The river is often
in spate at night.

539
01:03:47,030 --> 01:03:48,930
lt's dangerous crossing
the river at night.

540
01:03:50,140 --> 01:03:53,230
l have only one daughter.
l love her more than my life.

541
01:03:55,060 --> 01:03:57,510
l'll be going.
Father must be waiting for me.

542
01:03:58,310 --> 01:04:01,850
He'll get worried if
l stay away for too long.

543
01:04:03,510 --> 01:04:06,670
l'll serve you all my life.
Please come and save my brother.

544
01:04:06,690 --> 01:04:08,970
Get lost!
Go and die with your brother!

545
01:04:13,520 --> 01:04:17,580
When the river is calm,
l'll put this lamp in the window.

546
01:04:17,810 --> 01:04:19,100
Look for it.

547
01:07:02,440 --> 01:07:05,410
The sky is thundering

548
01:07:07,120 --> 01:07:09,920
The winds are blowing strong

549
01:07:16,290 --> 01:07:19,220
Every wave is in spate

550
01:07:19,520 --> 01:07:24,510
Oh boatman, be careful

551
01:07:42,980 --> 01:07:51,180
Oh Brahma! Oh Vishnu!
Oh Shanker, the all powerful

552
01:08:00,390 --> 01:08:04,050
Protect me.
Save me from drowning

553
01:08:04,260 --> 01:08:08,080
Help me keep my word

554
01:08:35,500 --> 01:08:39,460
Don't lose courage.
Call out to God

555
01:08:44,240 --> 01:08:48,280
He will bring your boat to shore

556
01:08:52,720 --> 01:08:56,790
Don't be afraid.
Don't let fear take over your heart

557
01:08:57,050 --> 01:08:59,930
God has a thousand hands

558
01:09:00,140 --> 01:09:04,300
Oh boatman, be careful

559
01:09:10,440 --> 01:09:18,900
Oh Govinda, Oh Mukunda,
my life is in danger today

560
01:09:27,970 --> 01:09:31,570
Protect me, Oh merciful One

561
01:09:31,870 --> 01:09:35,960
Help me keep my word

562
01:09:43,640 --> 01:09:46,130
Oh God!

563
01:10:40,120 --> 01:10:42,410
You've come!
How did you manage to reach here?

564
01:10:43,150 --> 01:10:44,670
You called me, l had to come.

565
01:10:45,090 --> 01:10:48,520
But how come you are here?
Oh!

566
01:10:49,240 --> 01:10:51,090
The boatman must
have put the lamp there.

567
01:10:51,970 --> 01:10:54,250
But seeing the storm,
you must have tried to remove it.

568
01:10:57,250 --> 01:11:00,340
You were so concerned about
me even in your condition.

569
01:11:01,210 --> 01:11:02,770
You really are an angel.

570
01:11:06,380 --> 01:11:08,270
People don't fear committing sins.

571
01:11:09,360 --> 01:11:11,080
And you're embarrassed
of your good deed?

572
01:11:13,520 --> 01:11:15,420
Come, l'll help you to the bed.

573
01:11:28,660 --> 01:11:30,140
Why are you staring at me?

574
01:11:30,840 --> 01:11:32,880
Why did you risk your
life to come here?

575
01:11:33,780 --> 01:11:39,290
l didn't think about my life.
l had to come, so l came.

576
01:11:42,340 --> 01:11:44,760
lf l trap her in my love and
separate her from the priest...

577
01:11:45,480 --> 01:11:47,090
he'll live in torment all his life.

578
01:11:48,410 --> 01:11:50,210
- Right.
- What is right?

579
01:11:52,790 --> 01:11:55,430
- What l thought about you.
- What did you think?

580
01:11:58,160 --> 01:12:01,140
That you are very beautiful.

581
01:12:02,720 --> 01:12:04,080
Come on!

582
01:12:15,100 --> 01:12:16,220
Listen!

583
01:12:31,440 --> 01:12:34,440
- Priest!
- What is it?

584
01:12:34,760 --> 01:12:36,070
They have come.

585
01:12:37,610 --> 01:12:41,800
l told you Vinod must have gone
with Rama to Lord Krishna's temple.

586
01:12:42,540 --> 01:12:44,100
You fretted for no reason.

587
01:12:44,340 --> 01:12:48,160
- l'll never speak to Vinod now.
- What happened, ma?

588
01:12:49,150 --> 01:12:51,430
You met your mother after
so many months...

589
01:12:52,040 --> 01:12:54,440
but did even sit
with her for some time.

590
01:12:55,860 --> 01:12:57,720
Ma, you are angry?

591
01:12:58,210 --> 01:13:01,780
Priest, ask him not to
pretend he loves me very much.

592
01:13:02,640 --> 01:13:04,420
- Still angry?
- Don't talk to me!

593
01:13:04,810 --> 01:13:07,720
No? l'll just take your
blessings and disappear.

594
01:13:07,920 --> 01:13:10,480
- You'll keep looking for me.
- Don't take my blessings.

595
01:13:10,560 --> 01:13:11,660
No?

596
01:13:22,190 --> 01:13:26,960
Now that these two Krishna devotees
have met, why will they care about us?

597
01:13:27,150 --> 01:13:31,970
Then fix their alliance.
At least we'll have peace then.

598
01:13:32,240 --> 01:13:33,960
Father, l'm going to my room.

599
01:13:34,700 --> 01:13:35,900
She's shy.

600
01:14:04,510 --> 01:14:06,270
Be careful.

601
01:14:27,440 --> 01:14:32,900
- Why do you come here everyday?
- Everyday? Yes, l come everyday.

602
01:14:34,050 --> 01:14:37,290
Why? l have never thought about it.

603
01:14:38,260 --> 01:14:39,930
Because you have
fallen in love with me.

604
01:14:42,020 --> 01:14:43,440
- Love?
- Yes.

605
01:14:45,070 --> 01:14:47,430
When you feel like being
with someone all the time...

606
01:14:48,990 --> 01:14:52,880
when nature's storms,
and laws of man...

607
01:14:52,940 --> 01:14:54,700
can't keep you
away from someone...

608
01:14:56,350 --> 01:14:58,120
when you seem
to be in a trance...

609
01:14:59,610 --> 01:15:00,890
it is love.

610
01:15:26,080 --> 01:15:30,050
Youth is casting its spell on me

611
01:15:30,260 --> 01:15:32,050
My eyes lower with modesty

612
01:15:39,280 --> 01:15:43,160
My beauty is in its prime

613
01:15:43,420 --> 01:15:45,100
My eyes lower with modesty

614
01:16:03,370 --> 01:16:07,670
My age has reached a stage...

615
01:16:07,820 --> 01:16:11,980
where my life sings,
my anklets tinkle

616
01:16:23,250 --> 01:16:27,320
Where am l going all dressed up?

617
01:16:27,550 --> 01:16:29,230
My eyes lower with modesty

618
01:16:52,090 --> 01:16:56,450
My heart smiles.
My eyes feel shy

619
01:16:56,630 --> 01:17:00,870
Dreams of love dance in them

620
01:17:12,150 --> 01:17:16,220
Someone is
secretly entering my heart

621
01:17:16,550 --> 01:17:18,130
My eyes lower with modesty

622
01:17:41,220 --> 01:17:45,670
My state is such,
even my gait has turned teasing

623
01:17:45,790 --> 01:17:50,070
l sway like a branch
in blowing winds

624
01:18:01,580 --> 01:18:05,690
My feet falter

625
01:18:05,960 --> 01:18:07,600
My eyes lower with modesty

626
01:18:25,840 --> 01:18:31,190
Rama, will you marry me?

627
01:18:37,090 --> 01:18:39,410
- Right now!
- Now?

628
01:18:39,600 --> 01:18:43,720
- We will marry now, or never.
- Why?

629
01:18:44,580 --> 01:18:46,530
Because your father
will never accept me.

630
01:18:46,850 --> 01:18:50,080
Why won't he? Who can
reject a good man like you?

631
01:18:50,770 --> 01:18:52,210
You're very naive, Rama.

632
01:18:52,870 --> 01:18:54,890
There's a permanent divide
between the rich and poor.

633
01:18:56,070 --> 01:19:00,220
Why will a rich priest allow his pet
daughter to marry a pauper like me?

634
01:19:00,830 --> 01:19:06,010
No! You will either marry me now,
or l will marry death!

635
01:19:06,550 --> 01:19:08,770
- Death? No!
- Yes.

636
01:19:09,430 --> 01:19:12,610
lf you refuse, l'll jump off
the mountain and kill myself.

637
01:19:13,250 --> 01:19:14,670
Give me your decision.

638
01:19:15,040 --> 01:19:16,900
My father will not refuse.

639
01:19:17,190 --> 01:19:20,310
l understand.
You won't leave your father for me.

640
01:19:21,480 --> 01:19:23,280
And l cannot live without you.

641
01:19:24,230 --> 01:19:27,670
lf that's your decision,
l'll kill myself right now!

642
01:19:43,630 --> 01:19:48,250
l accept whatever you say.
l'll always belong to you.

643
01:19:49,930 --> 01:19:52,150
l'll marry you in a temple
in God's presence this very day.

644
01:19:53,110 --> 01:19:56,550
ln God's presence?
Alright.

645
01:19:57,500 --> 01:19:59,820
Who can be a better witness
to our marriage than God?

646
01:20:47,460 --> 01:20:51,570
- l'll be going.
- Where?

647
01:20:52,090 --> 01:20:54,520
- Home.
- You have come home.

648
01:20:55,280 --> 01:20:56,380
Come.

649
01:21:25,060 --> 01:21:27,730
Which God had you gone
to meet all day?

650
01:21:28,370 --> 01:21:30,190
What right do you
have to sit in my room?

651
01:21:31,900 --> 01:21:34,230
l'm going to get a right
over you too, lady.

652
01:21:34,390 --> 01:21:35,950
You're mistaken.
Get out of here!

653
01:21:37,030 --> 01:21:39,010
lnsulting me will prove
disastrous for you.

654
01:21:39,200 --> 01:21:40,370
Get out!

655
01:21:48,920 --> 01:21:52,340
- What happened, son?
- What happened!

656
01:22:02,800 --> 01:22:04,970
You upset Vinod?

657
01:22:05,420 --> 01:22:08,980
You have fixed my
marriage with Vinod?

658
01:22:13,830 --> 01:22:15,950
No father, this marriage
won't be in my interest.

659
01:22:16,580 --> 01:22:18,070
l cannot marry Vinod.

660
01:22:19,250 --> 01:22:20,480
Why not?

661
01:22:24,650 --> 01:22:26,680
Because l already
belong to someone else.

662
01:22:27,540 --> 01:22:28,600
Who?

663
01:22:28,650 --> 01:22:31,080
Father, you have
never refused me anything.

664
01:22:31,440 --> 01:22:33,460
l was confident
you will not refuse me.

665
01:22:34,800 --> 01:22:38,170
l cannot live without him.
He's an angel.

666
01:22:38,540 --> 01:22:40,140
You'll be pleased to meet him.

667
01:22:40,890 --> 01:22:43,270
Who is he?
What is his name?

668
01:22:44,150 --> 01:22:47,560
Name? l didn't ask him his name.

669
01:22:48,460 --> 01:22:52,380
- l call him angel.
- Where is he?

670
01:22:53,230 --> 01:22:55,930
Across the river, in a hut
near the Krishna temple.

671
01:23:00,830 --> 01:23:03,540
lt would have been better
if you'd told me this before.

672
01:23:05,420 --> 01:23:09,460
Yet, l am confident
you can never take a wrong decision.

673
01:23:10,680 --> 01:23:12,180
l'll go to meet him right now.

674
01:23:12,840 --> 01:23:16,520
lf the boy is good,
l'll never break my daughter's heart.

675
01:23:16,810 --> 01:23:17,930
Father!

676
01:23:24,730 --> 01:23:26,110
ls anyone in?

677
01:23:29,320 --> 01:23:30,550
Anyone in?

678
01:23:44,340 --> 01:23:48,430
Come priest. l've been waiting
a long time for you.

679
01:23:49,410 --> 01:23:51,780
Who is this?
Where are you?

680
01:23:57,060 --> 01:24:01,990
- Scared?
- Who is that? Anil?

681
01:24:05,680 --> 01:24:07,010
Your old enemy.

682
01:24:14,490 --> 01:24:17,950
- You are alive?
- l won't die so easily.

683
01:24:20,800 --> 01:24:26,520
- Open the door.
- Don't worry, l won't harm you now.

684
01:24:28,030 --> 01:24:31,230
Are you the one about whom Rama...

685
01:24:31,390 --> 01:24:35,350
Yes, l am your
darling daughter's angel.

686
01:24:36,580 --> 01:24:40,060
Your daughter loves your sworn enemy.

687
01:24:43,250 --> 01:24:46,730
- See how l took revenge?
- No, this cannot be!

688
01:24:47,810 --> 01:24:51,460
l will never let this happen.
l will tell her everything about you.

689
01:24:51,710 --> 01:24:54,350
What will you tell her?
That you sent me to jail...

690
01:24:54,440 --> 01:24:56,030
and caused my brother's death?

691
01:24:56,400 --> 01:24:58,410
That you caused my
sister to become a whore?

692
01:24:58,870 --> 01:25:02,580
Go ahead, tell her, so that she
begins to hate you and leaves you!

693
01:25:02,700 --> 01:25:07,270
No, she can never leave me.
She cannot be in love with you.

694
01:25:08,080 --> 01:25:11,400
That's irrelevant now.
She already belongs to me.

695
01:25:11,980 --> 01:25:13,710
l will separate her from you.

696
01:25:14,180 --> 01:25:16,960
l'll take my brother and
sister's revenge from your daughter.

697
01:25:17,710 --> 01:25:20,560
Like my brother and sister's
cries echo in my ears...

698
01:25:21,360 --> 01:25:22,740
likewise, even your daughter...

699
01:25:22,840 --> 01:25:27,130
No! You will kill her.
You will ruin her!

700
01:25:28,130 --> 01:25:31,570
- l will never let that happen.
- Go stop her if you can.

701
01:25:31,930 --> 01:25:35,090
- l will separate her from you.
- l will never let this happen!

702
01:25:54,520 --> 01:26:00,980
- Father...
- You cannot be in love with him.

703
01:26:02,370 --> 01:26:05,860
l won't let you go.
l don't like him.

704
01:26:06,040 --> 01:26:08,880
Father, don't say that.
l belong to him.

705
01:26:10,170 --> 01:26:16,640
Never! You will marry Vinod!
We will leave tomorrow morning.

706
01:26:16,740 --> 01:26:19,460
- But why, father?
- That's my order!

707
01:26:19,860 --> 01:26:24,820
- You will have to abide by it!
- Don't say that. lt's not possible.

708
01:26:24,880 --> 01:26:27,760
lt will happen!
You cannot go out of this room!

709
01:26:28,780 --> 01:26:31,540
That's impossible!
Father, father!

710
01:27:08,260 --> 01:27:12,180
- Why doesn't father like you?
- What did he tell you?

711
01:27:12,670 --> 01:27:15,400
- Nothing.
- He didn't need to say anything.

712
01:27:16,070 --> 01:27:19,360
l already told you.
You are a rich priest's daughter...

713
01:27:19,900 --> 01:27:22,180
whereas l am a pauper.
How can he approve of me?

714
01:27:23,220 --> 01:27:25,790
But you belong to me.
l've come to take you.

715
01:27:26,020 --> 01:27:30,130
You've come to take me?
But father...

716
01:27:30,830 --> 01:27:32,740
No one but l
has a right over you now.

717
01:27:33,020 --> 01:27:35,570
You'll have to come with me now.
You belong to me, Rama.

718
01:27:36,650 --> 01:27:41,040
Yes, l'll always belong to you.
But how can l leave my father?

719
01:27:41,580 --> 01:27:44,430
Like every girl leaves her
parents and goes with her husband.

720
01:27:45,010 --> 01:27:46,020
But...

721
01:27:49,980 --> 01:27:51,400
my father will be heart broken.

722
01:27:52,410 --> 01:27:56,250
lf you care more about your
father than me, then stay here!

723
01:27:57,220 --> 01:28:03,230
- Listen!
- We cannot live without each other.

724
01:28:03,750 --> 01:28:06,840
You will have to come with me.
Come, Rama.

725
01:28:07,960 --> 01:28:12,860
l'll come with you. l'll leave
the world and come with you.

726
01:28:39,820 --> 01:28:40,970
Priest!

727
01:28:44,330 --> 01:28:46,930
- What is it?
- Rama is running away with someone.

728
01:28:52,090 --> 01:28:54,280
Shouting won't help.
Come with me!

729
01:29:14,760 --> 01:29:18,240
Wait! We'll plead with father.
l'm sure he'll relent.

730
01:29:18,920 --> 01:29:20,190
Let's wait.

731
01:29:21,690 --> 01:29:22,740
Father!

732
01:29:35,000 --> 01:29:39,650
Father! Stop the boat.
Let me meet my father once.

733
01:29:39,670 --> 01:29:42,020
This boat will never stop.
l will not let you meet anyone.

734
01:29:42,810 --> 01:29:46,310
- Daughter!
- Father, don't step in the water.

735
01:29:46,640 --> 01:29:48,350
- Stop the boat.
- Never!

736
01:29:48,580 --> 01:29:54,480
Rama, he's not a nice man.
Don't go with him. He hates God.

737
01:29:54,870 --> 01:29:57,810
No father, he's an angel.
You've misunderstood him.

738
01:29:57,910 --> 01:30:00,190
Did you hear that, priest?
l am an angel.

739
01:30:00,320 --> 01:30:04,470
Anil, kill me if you like,
but please let my daughter go.

740
01:30:05,030 --> 01:30:07,980
Spare her.
Show some mercy.

741
01:30:08,260 --> 01:30:12,020
The same mercy that God has shown
me? l will do as l please today!

742
01:30:12,170 --> 01:30:13,950
Call out to your
God for help, priest!

743
01:30:14,480 --> 01:30:17,900
What are you saying!
Fear God's wrath.

744
01:30:18,390 --> 01:30:21,540
l have seen enough of His wrath.
He'll have to see my wrath today.

745
01:30:22,250 --> 01:30:25,240
You don't believe in God?
You are an atheist?

746
01:30:25,910 --> 01:30:28,010
Yes, l am an atheist!

747
01:30:28,170 --> 01:30:31,080
Let me see how God saves
his devotees from an atheist.

748
01:30:31,150 --> 01:30:33,730
- Go away, priest!
- Rama! - Father!

749
01:30:34,550 --> 01:30:38,580
Let me go! You have cheated me.
l have nothing to do with you!

750
01:30:38,710 --> 01:30:41,620
You atheist, sinner!
l won't go with you!

751
01:30:41,640 --> 01:30:43,010
What are you doing!

752
01:30:56,220 --> 01:30:58,290
Rama!

753
01:31:18,280 --> 01:31:21,940
l killed you!
l killed you!

754
01:31:25,560 --> 01:31:27,160
l didn't want to kill you.

755
01:31:32,250 --> 01:31:34,080
l have taken an
innocent girl's life.

756
01:31:37,560 --> 01:31:38,850
Forgive me!

757
01:31:58,610 --> 01:32:04,500
Take my life God,
but please save my daughter's life.

758
01:32:10,190 --> 01:32:12,610
Wonder what's
happened to my dear girl.

759
01:32:13,160 --> 01:32:16,490
No medicine is working on her.

760
01:32:18,170 --> 01:32:23,640
Medicines work on sick people.
She has no ailment. Come with me.

761
01:32:32,530 --> 01:32:36,100
- She's pregnant.
- What are you saying!

762
01:32:36,380 --> 01:32:40,360
- Think before you speak.
- l'm stating a fact.

763
01:32:40,440 --> 01:32:43,330
- She's unmarried.
- l know.

764
01:32:57,160 --> 01:32:59,910
Rama, is this true?

765
01:33:01,360 --> 01:33:06,080
l have committed a sin,
please forgive me.

766
01:33:06,420 --> 01:33:09,060
You're asking pardon
for such a sin?

767
01:33:09,430 --> 01:33:11,810
Can such a grave sin of being
pregnant before marriage be pardoned?

768
01:33:12,120 --> 01:33:16,100
You are mistaken.
l am married.

769
01:33:17,410 --> 01:33:23,890
l, l, could not tell anyone.

770
01:33:24,240 --> 01:33:26,860
Don't try to hide
your sin behind lies.

771
01:33:28,210 --> 01:33:32,160
l never lie.
l married him in a temple.

772
01:33:32,770 --> 01:33:34,660
l swear by God l married him.

773
01:33:39,700 --> 01:33:41,280
But my husband is an atheist.

774
01:33:42,140 --> 01:33:45,170
- An atheist?
- Yes.

775
01:33:47,260 --> 01:33:48,580
He cheated me.

776
01:33:50,550 --> 01:33:54,540
l considered him an angel
and surrendered myself to him.

777
01:33:55,400 --> 01:34:00,210
Think of your father.
When the world knows of your sin...

778
01:34:01,090 --> 01:34:03,510
the whole world will make
a laughing stock of your father.

779
01:34:03,650 --> 01:34:09,160
They'll taunt him that being a
priest, he preached to others...

780
01:34:09,480 --> 01:34:11,130
but didn't
watch his own daughter.

781
01:34:11,300 --> 01:34:13,090
The unwed daughter of the
keeper of religion...

782
01:34:13,410 --> 01:34:15,370
was impregnated by an atheist.

783
01:34:15,680 --> 01:34:18,690
Will your father be able
to take this shame? Never!

784
01:34:19,220 --> 01:34:21,450
He will have to atone
for your sin with his life.

785
01:34:22,070 --> 01:34:26,850
l will myself atone for my sin. l
will not bring disgrace to my father.

786
01:34:27,270 --> 01:34:30,570
l will commit suicide.
But give me a promise.

787
01:34:31,670 --> 01:34:34,020
Don't tell father about this.
lt will hurt him.

788
01:34:34,700 --> 01:34:36,170
Don't defile me, you sinner!

789
01:34:36,820 --> 01:34:39,060
l will never come to
this house of sin again.

790
01:34:39,610 --> 01:34:41,960
l belong to the high caste!

791
01:34:42,290 --> 01:34:45,020
lt is a sin for me even to look
at sinners and low caste people.

792
01:34:45,720 --> 01:34:47,990
God saved me and Vinod in time.

793
01:35:02,890 --> 01:35:06,970
Father, l am going
to atone for my sin.

794
01:35:08,360 --> 01:35:10,590
Don't try to look for me.

795
01:35:43,410 --> 01:35:44,750
Stop the carriage!

796
01:35:54,030 --> 01:35:55,420
She's gaining consciousness.

797
01:36:06,280 --> 01:36:09,900
Vinod, why have you
brought me here?

798
01:36:12,720 --> 01:36:14,040
To marry you.

799
01:36:14,860 --> 01:36:18,840
When pleas don't work,
one has to use force.

800
01:36:19,400 --> 01:36:22,660
Marry? A corpse?

801
01:36:24,710 --> 01:36:29,700
l'm a living corpse.
l'm just waiting to breath my last.

802
01:36:31,950 --> 01:36:37,090
How innocent you pretend to be!
Poor hapless woman!

803
01:36:38,510 --> 01:36:39,920
l won't discuss this.

804
01:36:40,810 --> 01:36:42,520
Give your consent.
lt's in your interest.

805
01:36:43,760 --> 01:36:47,120
l cannot belong to anyone now.
l want to die.

806
01:36:48,450 --> 01:36:52,150
Let me die.
l cannot belong to anyone now.

807
01:36:54,320 --> 01:36:58,350
What you want doesn't matter now.
What l want matters.

808
01:36:59,800 --> 01:37:02,020
Yet, l'll give you
some more time to think.

809
01:37:03,340 --> 01:37:06,620
lt's better if you don't
bring out the demon in me.

810
01:37:08,660 --> 01:37:11,630
Have mercy on me, Vinod.
Let me go.

811
01:37:12,590 --> 01:37:16,380
- l want to die.
- lt is easy to ask for death.

812
01:37:17,590 --> 01:37:19,020
But difficult to actually die.

813
01:37:43,290 --> 01:37:44,950
What have you done!
Shanker!

814
01:37:48,690 --> 01:37:51,220
- Yes sir?
- Get first aid.

815
01:38:14,690 --> 01:38:15,810
Priest!

816
01:38:23,810 --> 01:38:27,620
Who are you?

817
01:38:31,570 --> 01:38:36,840
You!
You ruined my daughter!

818
01:38:37,520 --> 01:38:41,310
Where is my Rama?
Why don't you tell me where she is?

819
01:38:41,820 --> 01:38:43,080
Tell me!

820
01:38:44,760 --> 01:38:48,000
Took your revenge?
Happy now?

821
01:38:48,960 --> 01:38:51,010
Kill me!

822
01:38:52,100 --> 01:38:58,340
You killed my daughter.
Now why don't you kill me?

823
01:39:02,340 --> 01:39:03,800
l didn't want to kill her.

824
01:39:04,540 --> 01:39:06,150
You had alomost killed her.

825
01:39:07,900 --> 01:39:12,500
By God's grace, l was close by.
l saved her.

826
01:39:14,170 --> 01:39:15,730
Or she might have drowned.

827
01:39:16,430 --> 01:39:19,760
Does that mean she is alive?
ls she alive?

828
01:39:20,180 --> 01:39:24,890
Yes, she is alive,
but she left me.

829
01:39:26,970 --> 01:39:29,740
My daughter left me.

830
01:39:31,830 --> 01:39:34,210
l have been
looking for her like mad.

831
01:39:36,150 --> 01:39:40,920
The light of my eyes
shed away like tears.

832
01:39:41,340 --> 01:39:43,650
Where is Rama?
Tell me where she is!

833
01:39:45,270 --> 01:39:48,720
Why? Do you still have to
commit some atrocity on her?

834
01:39:52,580 --> 01:39:58,410
My sorrow has made me turn mad.
l have no anger against you either.

835
01:40:00,060 --> 01:40:06,920
l don't know where she went.
She liked you, son.

836
01:40:07,810 --> 01:40:12,790
She feared l may
get her married to Kumar.

837
01:40:13,050 --> 01:40:19,800
- Who is Kumar?
- Vinod, madam's son.

838
01:40:22,330 --> 01:40:25,590
He was Kumar?

839
01:40:26,210 --> 01:40:32,060
Brother, a Mr. Kumar
forced me into this life.

840
01:40:33,460 --> 01:40:36,550
Vinod is Kumar!
Could Rama have got into his hands?

841
01:40:36,820 --> 01:40:40,250
No, l even checked in his house.

842
01:40:40,490 --> 01:40:42,780
No, he won't take her home.

843
01:40:43,610 --> 01:40:49,790
l know where he will take her.
l'll kill him!

844
01:40:59,670 --> 01:41:04,760
You are fine now, Rama.
See, my love gave you a new life.

845
01:41:05,830 --> 01:41:07,470
l have a right over you now.

846
01:41:10,820 --> 01:41:15,380
- What are you thinking?
- Of how to end this life.

847
01:41:15,570 --> 01:41:18,960
Silly girl!
Sorrow always makes one afraid.

848
01:41:19,860 --> 01:41:25,300
l've organized a dance performance
with a famous dancer to entertain you.

849
01:41:26,230 --> 01:41:28,560
- Come with me.
- Don't touch me!

850
01:41:29,690 --> 01:41:34,590
My love angers her.
Her anger makes me love her more.

851
01:41:35,850 --> 01:41:37,270
Don't be obstinate.

852
01:41:38,370 --> 01:41:42,320
- How dare you!
- Sir,the guests are waiting for you.

853
01:41:42,640 --> 01:41:43,850
l'm coming.

854
01:41:44,910 --> 01:41:47,280
l am going to announce our
marriage after the dance.

855
01:41:48,250 --> 01:41:52,540
lt will be nice if you give your
consent, or l'll force myself on you.

856
01:42:14,620 --> 01:42:23,700
What unpleasant days are here

857
01:42:34,140 --> 01:42:39,660
My beloved has turned away from me

858
01:42:44,490 --> 01:42:49,320
What is the reason
he is so angry with me?

859
01:42:54,170 --> 01:42:58,850
My beloved has turned away from me

860
01:43:22,750 --> 01:43:31,430
What mistake have l made?

861
01:43:45,690 --> 01:43:52,910
He is as far from me
as l am close to him

862
01:43:56,180 --> 01:44:00,000
Look at his airs!

863
01:44:12,950 --> 01:44:15,340
Unbearable!

864
01:44:27,020 --> 01:44:31,270
My beloved has turned away from me

865
01:45:18,810 --> 01:45:26,730
This is the time to enjoy
our youthful nights

866
01:45:40,570 --> 01:45:47,450
Will these moments
of love simply pass by?

867
01:45:50,700 --> 01:45:54,100
Someone make him...

868
01:46:06,990 --> 01:46:09,160
see some sense

869
01:46:21,030 --> 01:46:25,200
My beloved has turned away from me

870
01:47:43,440 --> 01:47:45,110
We collected a lot of money today.

871
01:47:48,450 --> 01:47:54,210
People's faith in Mother
is increasing by the day.

872
01:47:55,070 --> 01:47:58,610
But when Mother comes to know the
truth about us, we'll be in trouble.

873
01:47:59,660 --> 01:48:04,500
She's a devotee of God.
What can she do other than curse us?

874
01:48:06,520 --> 01:48:08,340
Gather the money,
so that we can leave.

875
01:48:12,670 --> 01:48:13,880
Let's go.

876
01:49:17,640 --> 01:49:19,240
Will you also take oblation?

877
01:49:22,680 --> 01:49:27,220
Mother, a criminal came this way just
now. We want to search this place.

878
01:49:32,570 --> 01:49:36,390
This is God's home, son.
Man's laws cannot be enforced here.

879
01:49:37,080 --> 01:49:40,290
But God's home cannot
be used to shelter criminals.

880
01:49:40,860 --> 01:49:43,230
lf some sinner has
come to God's home...

881
01:49:43,740 --> 01:49:46,400
he has presented
himself in the highest court.

882
01:49:46,970 --> 01:49:48,790
You shouldn't worry about him now.

883
01:49:49,190 --> 01:49:50,800
Alright, let's go.

884
01:49:54,170 --> 01:49:57,540
Chant Lord Ram's name.
lt will do you good.

885
01:49:59,210 --> 01:50:01,020
Does good happen if one
chants the lord's name?

886
01:50:02,120 --> 01:50:05,920
lt certainly does.
There is immense power in His name.

887
01:50:06,600 --> 01:50:09,020
Even Valmiki was a bandit
before he became a sage.

888
01:50:09,710 --> 01:50:12,540
Sage Narad asked him
to Chant Lord Ram's name.

889
01:50:13,500 --> 01:50:17,110
He kept chanting
Mara (reverse of Ram) for 12 years.

890
01:50:17,870 --> 01:50:20,220
Yet he achieved salvation.

891
01:50:21,250 --> 01:50:22,700
These stories are for fools.

892
01:50:23,450 --> 01:50:27,480
You've lost faith in God.
That's why you're blind to the truth.

893
01:50:28,380 --> 01:50:30,710
Chanting 'Ram' can enlighten you.

894
01:50:31,480 --> 01:50:33,780
Go. God be with you.

895
01:50:48,440 --> 01:50:52,170
What happened to him!
Someone do something.

896
01:50:52,280 --> 01:50:55,760
Sage, save my husband!

897
01:50:56,710 --> 01:51:00,890
Sage, my husband is dying. l don't
know what has happened to him.

898
01:51:01,290 --> 01:51:05,450
Please do something. You pious souls
can even make dead men live again.

899
01:51:05,890 --> 01:51:07,420
Please do something.

900
01:51:09,370 --> 01:51:11,190
Come lady, l'll see him.

901
01:51:14,760 --> 01:51:16,600
Come soon, sage.

902
01:51:18,460 --> 01:51:22,560
Come sage, save him.
l don't know what's happened to him.

903
01:51:23,090 --> 01:51:26,370
He doesn't seem to be breathing.
l have tried every medicine.

904
01:51:27,330 --> 01:51:29,690
l beg for my husband's
life from you, sage.

905
01:51:32,030 --> 01:51:35,870
l beg for my husband's life.

906
01:51:36,690 --> 01:51:38,000
Calm down, lady.

907
01:51:46,860 --> 01:51:51,060
Lord Ram will bless you.

908
01:51:53,580 --> 01:51:56,430
My husband has recovered!
The sage has done a miracle!

909
01:51:56,650 --> 01:51:58,060
Glory to the sage!

910
01:52:00,200 --> 01:52:04,280
He is omniscient. He is God!
He brought a dead man back to life!

911
01:52:04,550 --> 01:52:07,200
You are great, sage.

912
01:52:08,850 --> 01:52:10,610
There is immense power
in the lord's name.

913
01:52:11,080 --> 01:52:15,620
Sage Valmiki chanted
Mara(reverse of Ram) for 12 years.

914
01:52:16,140 --> 01:52:17,690
Yet he achieved salvation.

915
01:52:19,940 --> 01:52:21,840
lmmense power in the name
of the lord indeed!

916
01:52:22,810 --> 01:52:24,900
The fools thought an
unconscious man to be dead...

917
01:52:25,390 --> 01:52:27,080
and started singing my praises.

918
01:52:27,680 --> 01:52:31,290
- Where do you live, sage?
- We sages have no fixed place.

919
01:52:32,260 --> 01:52:33,560
We keep wandering.

920
01:52:34,420 --> 01:52:39,260
Sage, there's an ashram close by.
You can rest there for a few days.

921
01:52:39,560 --> 01:52:41,120
lt will be a blessings for us.

922
01:52:45,450 --> 01:52:46,780
As you wish.

923
01:52:48,280 --> 01:52:49,600
Glory to Baba!

924
01:52:49,620 --> 01:52:51,620
ls it wrong for a father to think
of his daughter's best interests?

925
01:53:08,970 --> 01:53:11,020
Lady, who is this sage?

926
01:53:11,590 --> 01:53:15,180
He's great.
He gave a new life to my husband.

927
01:53:16,000 --> 01:53:20,950
Really? Then l must meet him.
Maybe even l can get something.

928
01:53:36,050 --> 01:53:38,920
What an enchanting image Baba has.

929
01:53:41,220 --> 01:53:44,680
lt's like he has
come straight from heaven.

930
01:53:45,860 --> 01:53:49,220
Even l have come in his refuge.
Let's see what l gain.

931
01:53:49,680 --> 01:53:52,190
- You will gain.
- l will? - Yes.

932
01:53:56,580 --> 01:54:02,320
You were right. Just seeing
Baba has fulfilled my desires.

933
01:54:02,640 --> 01:54:03,840
Hail Baba!

934
01:54:05,610 --> 01:54:06,830
Calm down.

935
01:54:09,290 --> 01:54:11,790
Mister, where is the pearl
necklace you were wearing?

936
01:54:12,750 --> 01:54:19,090
My necklace! lt's lost!
Someone stole it.

937
01:54:20,620 --> 01:54:22,770
Have patience, you'll find it.

938
01:54:24,860 --> 01:54:29,140
- Devotee, come here.
- He's calling you.

939
01:54:29,390 --> 01:54:31,480
- Me?
- Yes, you.

940
01:54:33,680 --> 01:54:36,680
- You must be mistaken, Baba.
- Come here.

941
01:54:40,480 --> 01:54:43,890
- Give me the necklace.
- Some evil man stole it.

942
01:54:44,420 --> 01:54:49,460
l know that evil man.
Mister, take your necklace.

943
01:54:50,230 --> 01:54:54,250
You are great, Baba!
Hail Baba!

944
01:54:56,390 --> 01:54:57,890
l'll take you to the police.

945
01:54:57,910 --> 01:55:02,240
No, he is my culprit,
l'll punish him.

946
01:55:02,340 --> 01:55:03,640
As you wish.

947
01:55:03,670 --> 01:55:08,900
- Yes Baba, you punish me.
- Take a mantra from me.

948
01:55:11,900 --> 01:55:16,970
- Don't you recognise your friend?
- Anil!

949
01:55:18,500 --> 01:55:19,840
Glory to Baba!

950
01:55:24,520 --> 01:55:28,720
You are great, Baba!

951
01:55:30,460 --> 01:55:31,660
Hail Baba.

952
01:55:36,970 --> 01:55:40,550
Baba, you did me a great
favor in saving me.

953
01:55:41,380 --> 01:55:46,250
But l don't understand the miracle
of bringing a dead man back to life.

954
01:55:47,260 --> 01:55:49,020
The miracle was people's foolishness.

955
01:55:49,850 --> 01:55:52,930
Since l was dressed as a sage,
the man's sudden consciousness...

956
01:55:52,990 --> 01:55:54,650
made them believe
it was my miracle.

957
01:55:56,360 --> 01:56:01,400
Whether you believe it or not,
but to make you believe in Him...

958
01:56:02,090 --> 01:56:03,970
God made that
miracle happen at your hands.

959
01:56:12,090 --> 01:56:18,720
But anyway,because of this
pretense, l can fool the police...

960
01:56:20,090 --> 01:56:21,500
and look for Rama.

961
01:56:31,880 --> 01:56:33,580
But where did
Vinod's corpse disappear?

962
01:56:33,690 --> 01:56:36,210
As soon as you left,
someone hit my head.

963
01:56:36,530 --> 01:56:39,390
l fell unconscious. When l awakened,
l found the body missing.

964
01:56:42,440 --> 01:56:45,200
The one who murdered him
must have also removed the body.

965
01:56:46,030 --> 01:56:50,050
Mr. Kumar did such superb
acting of a dead man.

966
01:56:51,000 --> 01:56:52,720
The moment the gun was fired,
he pretended to fall.

967
01:56:53,000 --> 01:56:57,260
The bullet didn't hit him,
but the police thought he had died.

968
01:56:58,840 --> 01:57:00,660
Mr. Kumar, you are great!

969
01:57:02,510 --> 01:57:04,630
Thank God the fool
wasn't a good marksman.

970
01:57:05,180 --> 01:57:08,920
Anyway, thinking l am dead,
he will hide himself from the police.

971
01:57:37,030 --> 01:57:42,060
Son, listen. A beggar woman
is about to deliver a baby.

972
01:57:42,750 --> 01:57:47,670
The poor soul is alone.
Stay here, l'll call the midwife.

973
01:57:47,900 --> 01:57:49,050
Alright.

974
01:58:19,880 --> 01:58:22,110
These devotees of
Ram are very sincere.

975
01:58:22,660 --> 01:58:26,710
They cry, they hurt,
yet they believe in God.The fools!

976
01:58:47,520 --> 01:58:48,920
This lamp has gone out.

977
01:58:48,940 --> 01:58:50,500
Give it to me,
l'll light it again.

978
01:58:53,220 --> 01:58:55,230
- Look, heat some water.
- Me?

979
01:58:55,290 --> 01:58:56,750
Yes you, who else?

980
01:59:02,300 --> 01:59:03,490
Oh God.

981
01:59:06,110 --> 01:59:08,690
Don't worry, your husband
is standing outside.

982
01:59:09,500 --> 01:59:15,670
My husband? l have no one
in the world, but God.

983
01:59:16,790 --> 01:59:18,090
Light the lamp.

984
01:59:34,600 --> 01:59:35,960
What a beautiful baby.

985
01:59:40,570 --> 01:59:41,890
Yes, very beautiful.

986
01:59:42,400 --> 01:59:45,340
You're God's favorite. That's why
He gave you such a beautiful son.

987
01:59:46,300 --> 01:59:50,960
- My son? He is not my son.
- What? lf he's not your son...

988
01:59:50,980 --> 01:59:52,610
why did he stop
crying in your arms?

989
01:59:53,440 --> 01:59:56,700
You can cheat man, but not God.

990
01:59:57,710 --> 02:00:00,460
God?
l said he is not my son!

991
02:00:04,160 --> 02:00:06,520
Hail Baba!

992
02:00:09,240 --> 02:00:14,520
- We want to meet Baba.
- Patience! He's in meditation.

993
02:00:15,130 --> 02:00:16,460
l'll bring him.

994
02:00:23,640 --> 02:00:25,210
Strange man you are!

995
02:00:25,540 --> 02:00:28,590
People are desperate to meet you
and you keep hunting for Rama.

996
02:00:28,840 --> 02:00:30,280
Go and see them.

997
02:00:34,800 --> 02:00:38,110
But what will you do today?
You can't perform miracles everyday.

998
02:00:42,420 --> 02:00:44,940
lt is not difficult
to deceive these fools.

999
02:00:46,180 --> 02:00:49,470
Talk senselessly,
so that your words mean many things.

1000
02:00:50,180 --> 02:00:51,640
They'll think you're wise.

1001
02:00:52,170 --> 02:00:56,230
Shun them, abuse them, and they'll
worship you as knowledgeable.

1002
02:01:03,280 --> 02:01:05,580
Baba has come.
Hail Baba!

1003
02:01:14,770 --> 02:01:19,180
l don't like so much noise.
l don't want you to sing my praises.

1004
02:01:19,940 --> 02:01:22,990
You are great, Baba!
Glory to Baba!

1005
02:01:27,920 --> 02:01:32,840
l have no magical powers.
l cannot cure any ailing man.

1006
02:01:33,260 --> 02:01:35,980
- So don't bring anyone here.
- Glory to Baba!

1007
02:01:39,510 --> 02:01:43,010
See how great Baba is?

1008
02:01:43,780 --> 02:01:49,650
He doesn't want money or fame. He
only wants to chant the name of God.

1009
02:01:49,890 --> 02:01:51,090
Hail Baba!

1010
02:01:53,060 --> 02:01:58,450
Without telling anyone, he helps
thousands of orphans and widows.

1011
02:01:59,290 --> 02:02:03,730
Make as much donation as you can.

1012
02:02:14,140 --> 02:02:19,020
To help those needy people,
Kabir says, everything's in God's hands.

1013
02:02:19,710 --> 02:02:25,790
Those who can, will pay,
so why worry?

1014
02:02:30,980 --> 02:02:32,120
Sir!

1015
02:02:33,100 --> 02:02:34,820
Why are there no
earnings from our ashram?

1016
02:02:34,930 --> 02:02:39,600
lt's not our fault. A new Baba
has opened an ashram near our ashram.

1017
02:02:40,020 --> 02:02:41,860
That's why our ashram
is no longer popular.

1018
02:02:42,270 --> 02:02:44,480
- Who is this new Baba?
- We don't know.

1019
02:02:45,610 --> 02:02:48,290
- Find out who he is.
- Yes sir.

1020
02:02:50,670 --> 02:02:52,950
And you, ensure greater
earnings at our ashram.

1021
02:02:53,610 --> 02:02:56,270
Or l'll skin you alive!
Go!

1022
02:03:04,930 --> 02:03:07,910
You are simply great!

1023
02:03:19,330 --> 02:03:21,790
- Hail Baba!
- Who are you?

1024
02:03:22,580 --> 02:03:25,650
- A disciple desperate to meet you.
- What do you want?

1025
02:03:26,100 --> 02:03:31,500
What you want. Like you,
even we are worshipers of money.

1026
02:03:31,960 --> 02:03:36,900
One sage should share
his spoils with another.

1027
02:03:37,560 --> 02:03:41,490
One up on us?
Anil, don't give them anything.

1028
02:03:41,970 --> 02:03:43,540
How can one thief harm another?

1029
02:03:44,330 --> 02:03:48,340
Don't fight. Now they know the
truth, they can get me in trouble.

1030
02:03:49,780 --> 02:03:51,230
Give them the money.

1031
02:03:59,610 --> 02:04:00,740
Take!

1032
02:04:02,500 --> 02:04:07,130
Baba is a wise man.
We came to close down his ashram...

1033
02:04:07,750 --> 02:04:10,860
but now, even we have faith in him.

1034
02:04:10,880 --> 02:04:13,490
- Get lost.
- We'll see you again.

1035
02:04:18,030 --> 02:04:19,290
Hail Baba!

1036
02:04:29,240 --> 02:04:34,430
Why is the baby's body swollen?
He even has fever.

1037
02:04:34,750 --> 02:04:37,870
l think a poisonous
insect has bit him.

1038
02:04:39,720 --> 02:04:42,010
What if anything happens to my baby?

1039
02:04:42,800 --> 02:04:46,980
Don't worry,
l'll call the physician.

1040
02:04:47,040 --> 02:04:50,890
- Throw this woman out!
- Who is it?

1041
02:04:53,340 --> 02:04:55,810
Throw this sinful
woman out right now!

1042
02:04:56,380 --> 02:04:59,210
Why should l?
What has the poor woman done?

1043
02:04:59,800 --> 02:05:02,610
- She's an unwed mother.
- She's unchaste, a sinner!

1044
02:05:03,440 --> 02:05:05,750
Throw her out,
or we'll burn down your hut!

1045
02:05:07,450 --> 02:05:11,510
- Don't you dare move ahead!
- Stop! They are right.

1046
02:05:12,060 --> 02:05:14,620
l am unchaste.
l have no right to live here.

1047
02:05:15,210 --> 02:05:19,440
Who says you have no right? God
has created this world for all of us.

1048
02:05:19,960 --> 02:05:22,010
lf the men have
become its rulers...

1049
02:05:22,370 --> 02:05:24,810
we women have
to fight this injustice.

1050
02:05:25,480 --> 02:05:30,650
No madam, don't stop me, l don't
want to cause you any problems.

1051
02:05:30,940 --> 02:05:35,170
Your baby is sick. Where will
you take him in this condition?

1052
02:05:36,520 --> 02:05:39,610
l will lay him at God's feet.
The baby is his.

1053
02:05:40,460 --> 02:05:42,400
Then He will either cure him
or take him away.

1054
02:05:43,800 --> 02:05:45,800
You don't have to
go to Baba's ashram.

1055
02:05:45,960 --> 02:05:48,130
Mother's miracle will cure your baby.

1056
02:05:48,180 --> 02:05:50,220
Look, she saw you and came running.

1057
02:05:50,790 --> 02:05:51,920
Mother!

1058
02:05:53,590 --> 02:05:54,890
Save my baby.

1059
02:05:58,810 --> 02:06:00,270
The baby looks sick.

1060
02:06:00,610 --> 02:06:04,430
Yes Mother. Give him new life.
l won't be able to live without him.

1061
02:06:05,770 --> 02:06:09,270
Have faith in God.
He will surely hear your prayers.

1062
02:06:10,130 --> 02:06:15,720
He doesn't listen to me. l have
committed a sin, so he is angry.

1063
02:06:16,820 --> 02:06:18,680
No one understands a mother's pain.

1064
02:06:20,230 --> 02:06:24,300
Govind, go and call some physician.

1065
02:06:24,940 --> 02:06:27,820
lf physicians could help,
why would l come to you?

1066
02:06:28,490 --> 02:06:32,700
Apart from praying to God for
your baby, l cannot do anything else.

1067
02:06:33,260 --> 02:06:35,410
Go Govind, call a physician.

1068
02:06:35,660 --> 02:06:41,960
No, return my baby, l'll take him
to Baba. He will save my baby.

1069
02:06:43,270 --> 02:06:44,760
How can you
understand a mother's pain?

1070
02:06:47,440 --> 02:06:48,740
Why cry now?

1071
02:06:48,920 --> 02:06:51,390
lf you'd performed a miracle
we'd be loaded with money again.

1072
02:06:51,560 --> 02:06:54,260
lf you don't have the power to
perform miracles, go away from here!

1073
02:06:54,760 --> 02:06:56,400
We'll run the ashram without you.

1074
02:06:58,980 --> 02:07:02,770
You are right, son.
l am leaving.

1075
02:07:04,670 --> 02:07:06,140
God be with you.

1076
02:07:08,330 --> 02:07:11,710
You won't get this chance again.
You will reap as you sow.

1077
02:07:12,400 --> 02:07:16,810
- Baba, my baby is very sick.
- Who is that? Rama?

1078
02:07:17,780 --> 02:07:19,160
Cure him, Baba!

1079
02:07:24,720 --> 02:07:26,570
How did you know my name, Baba?

1080
02:07:28,730 --> 02:07:30,950
- Name?
- Baba is omniscient, lady.

1081
02:07:31,020 --> 02:07:33,210
He knows everything.
Hail Baba!

1082
02:07:35,050 --> 02:07:42,910
You are great, Baba.
My baby will surely be cured now.

1083
02:07:43,800 --> 02:07:48,990
Yes, he will be cured.

1084
02:07:51,600 --> 02:07:54,590
Lady, take rest in this
ashram for a few days.

1085
02:08:09,300 --> 02:08:14,280
You are kind, Baba. You have
given refuge to a hapless woman.

1086
02:08:26,250 --> 02:08:32,370
- Where is your husband, lady?
- Husband? What do l say?

1087
02:08:33,770 --> 02:08:35,250
l don't know where he is.

1088
02:08:36,060 --> 02:08:39,520
ls he so bad that just the mention
of his name made you so sad?

1089
02:08:54,930 --> 02:08:58,980
- Hail Baba.
- We have come again.

1090
02:08:59,460 --> 02:09:05,050
- You!
- ln Rome, do as the Romans do!

1091
02:09:06,090 --> 02:09:09,990
- What do you have for us today?
- l can't give you anything. Get out!

1092
02:09:11,800 --> 02:09:13,960
We have seen you getting
attracted to that lady.

1093
02:09:14,540 --> 02:09:18,290
lf you mess with us,
your love affair will be exposed.

1094
02:09:20,540 --> 02:09:23,840
Don't bother me.
l can't commit this sin everyday.

1095
02:09:24,630 --> 02:09:27,120
lf you can't do it everyday,
make a deal.

1096
02:09:27,690 --> 02:09:31,370
Give us Rs.10000
and we'll stop bothering you.

1097
02:09:31,920 --> 02:09:34,220
- Rs.10000! - Yes.
- How can l give Rs.10000?

1098
02:09:34,390 --> 02:09:37,780
Say you want to renovate the
temple. You'll make millions in moments.

1099
02:09:38,070 --> 02:09:42,560
Then we'll stop bothering you.
Or else... Hail Baba!

1100
02:09:47,660 --> 02:09:49,950
l have decided to
renovate this temple.

1101
02:09:52,740 --> 02:09:56,170
Please donate as much as
you can for this good cause.

1102
02:09:58,450 --> 02:10:02,250
Baba, l will donate Rs.1000
towards the new ashram.

1103
02:10:52,800 --> 02:10:59,450
- Baba...
- Lady, hide this money somewhere.

1104
02:11:00,900 --> 02:11:03,870
ln some place,
where no one can find it.

1105
02:11:05,310 --> 02:11:07,700
- Not even me.
- Why, Baba?

1106
02:11:10,140 --> 02:11:15,240
This is the wealth of the poor.
Someone may steal it.

1107
02:11:16,410 --> 02:11:20,950
But these are donations.
Who will steal it?

1108
02:11:23,870 --> 02:11:25,650
There are all kinds
of sinners in this world.

1109
02:11:27,760 --> 02:11:29,090
Heed my words.

1110
02:11:38,540 --> 02:11:39,820
As you wish.

1111
02:11:52,790 --> 02:11:53,920
Baba!

1112
02:11:58,620 --> 02:12:02,440
- What happened, lady?
- His condition is worsening.

1113
02:12:05,110 --> 02:12:07,370
Give me the baby.
l'll sit in meditation with him.

1114
02:12:35,250 --> 02:12:38,350
Please save my baby, doctor.

1115
02:12:39,460 --> 02:12:42,750
His condition is serious.
Anyway, l have given medication.

1116
02:12:44,480 --> 02:12:45,920
Have faith in God.

1117
02:12:49,700 --> 02:12:51,130
Faith in God?

1118
02:13:04,550 --> 02:13:09,720
Give something to a lame man.

1119
02:13:11,440 --> 02:13:13,060
Give something to a lame man.

1120
02:13:16,760 --> 02:13:18,800
- ls your baby sick?
- Yes.

1121
02:13:19,750 --> 02:13:22,910
- Going to doctors won't help.
- Then?

1122
02:13:23,770 --> 02:13:28,310
Take him to Baba. He'll be cured.

1123
02:13:28,910 --> 02:13:33,040
Even my son was
cured with his blessings.

1124
02:13:33,870 --> 02:13:37,610
- l don't have faith in Godmen.
- That's where you are mistaken.

1125
02:13:38,210 --> 02:13:41,940
lf you have faith even in a stone,
it'll become your God.

1126
02:13:59,060 --> 02:14:03,200
You saved my child, God.
Accept my offering.

1127
02:14:06,600 --> 02:14:08,640
There is immense power
in the name of the lord.

1128
02:14:09,430 --> 02:14:12,640
Even Valmiki was a bandit
before he became a sage.

1129
02:14:13,110 --> 02:14:15,540
Sage Narad asked him
to Chant Lord Ram's name.

1130
02:14:16,120 --> 02:14:19,740
He kept chanting
Mara (reverse of Ram) for 12 years.

1131
02:14:20,450 --> 02:14:22,800
Yet he achieved salvation.

1132
02:14:28,930 --> 02:14:31,670
No, l won't believe in Him.

1133
02:14:39,520 --> 02:14:40,960
ls the baby alright, Baba?

1134
02:14:44,500 --> 02:14:48,420
- He still has fever.
- He'll be alright. Have patience.

1135
02:14:51,280 --> 02:14:53,380
My baby has to suffer
for her mother's sins.

1136
02:15:18,550 --> 02:15:19,930
Are you Baba?

1137
02:15:28,350 --> 02:15:30,510
Despite knowing l am an
impostor, you are saluting me?

1138
02:15:31,350 --> 02:15:35,530
l am saluting the power in you
which is doing good for so many people.

1139
02:15:36,440 --> 02:15:39,210
You're mistaken.
l have no powers.

1140
02:15:40,760 --> 02:15:42,860
You don't realise.
You have closed your mind to faith.

1141
02:15:43,420 --> 02:15:45,900
Have faith,
and look for God.

1142
02:15:47,050 --> 02:15:50,110
l tried, l looked for Him
everywhere, but didn't find Him.

1143
02:15:51,710 --> 02:15:56,700
You didn't look hard enough.
Pray, pray ardently.

1144
02:15:57,220 --> 02:15:59,370
So ardently the temples
reverberate with your prayers...

1145
02:15:59,560 --> 02:16:01,470
and it's echo
spreads in the whole world.

1146
02:16:01,890 --> 02:16:04,890
And all the powers in the world
are compelled to answer your prayer.

1147
02:16:05,410 --> 02:16:08,250
So that the earth and sky
begin to vibrate, your fate shivers.

1148
02:16:08,600 --> 02:16:11,720
And God himself comes to you
and asks what you want.

1149
02:16:13,410 --> 02:16:16,850
Baba, that lady's baby's
condition is very serious.

1150
02:16:17,000 --> 02:16:18,310
- What!
- Come quickly.

1151
02:16:19,070 --> 02:16:22,010
- Baba!
- What happened?

1152
02:16:22,270 --> 02:16:24,790
My child can't breathe.
Do something!

1153
02:16:25,880 --> 02:16:28,860
- Do something!
- Don't worry, l'll call the doctor.

1154
02:16:28,950 --> 02:16:30,990
What can the doctor do?
You do something, Baba!

1155
02:16:35,090 --> 02:16:36,340
Oh God!

1156
02:16:37,550 --> 02:16:40,240
- Hail Baba!
- l have urgent business. Go away!

1157
02:16:41,060 --> 02:16:42,620
And we have business with you.

1158
02:16:42,770 --> 02:16:45,450
We've heard you collected
more money than we expected.

1159
02:16:45,580 --> 02:16:47,350
l won't give you a penny now!
Let me go!

1160
02:16:47,940 --> 02:16:51,670
- But where is that money?
- ln a place where no one can get it.

1161
02:16:52,090 --> 02:16:55,590
- Not even me.
- Oh! The consequences will be bad!

1162
02:16:55,690 --> 02:16:57,340
l don't care!
Let me go!

1163
02:17:09,610 --> 02:17:14,530
- So Baba refused to give money.
- Yes, he's given it to that woman.

1164
02:17:15,130 --> 02:17:17,180
- Who is that woman?
- We don't know.

1165
02:17:17,720 --> 02:17:19,300
But Baba is nuts about her.

1166
02:17:21,160 --> 02:17:25,650
lf that's the case, we'll have
to deal with that woman first.

1167
02:17:30,520 --> 02:17:31,990
Come right away, doctor.

1168
02:17:49,270 --> 02:17:50,670
l've brought the doctor.

1169
02:17:56,670 --> 02:18:00,310
Save this child, doctor. l'll give
you all the wealth in the world.

1170
02:18:01,720 --> 02:18:03,840
Baba, why don't you
do something for him?

1171
02:18:10,320 --> 02:18:14,710
You, you were posing as Baba?
You?

1172
02:18:15,790 --> 02:18:18,800
The doctor is examining our child.
Doctor, please save my child.

1173
02:18:21,660 --> 02:18:23,010
He's already dead.

1174
02:18:25,700 --> 02:18:26,900
My baby!

1175
02:18:34,040 --> 02:18:37,500
No doctor, please save my baby!

1176
02:18:42,860 --> 02:18:44,130
My baby!

1177
02:18:48,220 --> 02:18:52,080
Don't you dare touch my baby
with your sullied hands!

1178
02:18:53,110 --> 02:18:57,530
You caused my son's death.
You are his killer!

1179
02:18:58,600 --> 02:19:05,340
How can an atheist's son survive?
An atheist, thief, murderer!

1180
02:19:06,390 --> 02:19:10,030
Oh God, why did you punish me so?

1181
02:19:11,140 --> 02:19:15,940
What had l done that you ruined me
at the hands of this atheist?

1182
02:19:17,390 --> 02:19:23,990
My baby, l am your culprit.

1183
02:19:24,950 --> 02:19:28,490
Me alone, who loved an atheist.

1184
02:19:37,740 --> 02:19:40,790
- What happened?
- The lady's baby died.

1185
02:19:48,200 --> 02:19:52,780
What are you waiting for? Take
Baba's blessings. He's your Baba.

1186
02:19:53,230 --> 02:19:57,930
He is your God, your saviour.
And his son's murderer!

1187
02:19:58,910 --> 02:20:02,260
His own's son's murderer!

1188
02:20:12,600 --> 02:20:13,910
Rama, gather yourself!

1189
02:20:16,340 --> 02:20:23,250
My baby is sleeping.
Don't shout, he will get up.

1190
02:20:27,330 --> 02:20:28,430
Son...

1191
02:20:31,130 --> 02:20:33,580
- Where are you going, you fraud!
- Let me go!

1192
02:20:44,830 --> 02:20:48,440
When there is darkness all around,
light a lamp of faith in your heart.

1193
02:20:49,230 --> 02:20:52,120
Pray, pray ardently.

1194
02:20:52,260 --> 02:20:54,390
So ardently, the temples
reverberate with your prayers...

1195
02:20:54,440 --> 02:20:56,280
and its echo
spreads in the whole world.

1196
02:20:56,520 --> 02:20:59,290
And all the powers in the world
are compelled to answer your prayer.

1197
02:20:59,900 --> 02:21:02,670
So that the earth and sky
begin to vibrate, your fate shivers.

1198
02:21:02,980 --> 02:21:05,940
And God himself comes to you
and asks what you want.

1199
02:21:06,620 --> 02:21:09,080
Look, God is calling out to you.
Move towards Him.

1200
02:21:09,460 --> 02:21:11,670
Take one step towards Him, he'll
take a thousand steps towards you.

1201
02:21:12,050 --> 02:21:14,960
Call him, and he'll come running.
You'll salute Him, he'll embrace you.

1202
02:21:15,520 --> 02:21:18,860
See the light in the temple.
The bells are calling you.

1203
02:21:23,380 --> 02:21:27,050
Chant Ram!

1204
02:21:38,020 --> 02:21:40,180
Even your God
can't save him from me.

1205
02:21:40,500 --> 02:21:43,180
Vinod, leave the
hapless woman alone!

1206
02:21:51,020 --> 02:21:52,560
Get out of my way!

1207
02:21:55,520 --> 02:21:57,300
Save Rama!

1208
02:21:59,870 --> 02:22:05,060
- Vinod, open the door!
- Why have you come here, mother?

1209
02:22:05,430 --> 02:22:08,860
- Go away!
- Open the door,or l'll break it!

1210
02:22:09,570 --> 02:22:12,110
- l will not open the door!
- Alright!

1211
02:22:15,950 --> 02:22:17,520
l'll have to break it open.

1212
02:22:29,470 --> 02:22:30,810
Vinod, my son!

1213
02:22:35,540 --> 02:22:36,990
You killed me, mother.

1214
02:22:37,330 --> 02:22:39,530
Why did you do such
an evil deed, son?

1215
02:22:40,240 --> 02:22:42,410
Vinod, my son!

1216
02:22:48,370 --> 02:22:53,020
l used to think high caste
people cannot commit evil deeds.

1217
02:22:55,020 --> 02:22:57,190
God has punished me for my mistake.

1218
02:23:01,410 --> 02:23:05,070
God, will my Rama never recover?

1219
02:23:10,480 --> 02:23:15,030
All the atheists of the world...

1220
02:23:15,810 --> 02:23:20,600
are so very ungrateful

1221
02:23:21,470 --> 02:23:27,460
They don't see their faults...

1222
02:23:30,160 --> 02:23:36,150
and defame God instead

1223
02:23:37,780 --> 02:23:43,770
Do whatever you like.
Try however hard

1224
02:23:43,820 --> 02:23:49,760
God's flag will always fly high

1225
02:23:49,830 --> 02:23:55,380
Glory to God!

1226
02:23:55,560 --> 02:24:01,400
One who criticizes God
will never rise

1227
02:24:01,420 --> 02:24:07,330
God's flag will always fly high

1228
02:24:24,550 --> 02:24:31,730
There never was, there never
will be, a endower like God

1229
02:24:32,000 --> 02:24:37,410
He gives the whole world
wind, fire, water, for free

1230
02:24:37,840 --> 02:24:43,620
He sustains everyone...

1231
02:24:43,690 --> 02:24:49,230
and doesn't take a penny in return

1232
02:24:49,680 --> 02:24:55,420
Who in this world can give
away all his wealth like that?

1233
02:24:55,470 --> 02:25:00,860
God's flag will always fly high

1234
02:25:06,920 --> 02:25:12,520
So many came, and left this world

1235
02:25:12,840 --> 02:25:18,020
They enjoyed their happiness,
and suffered for their deeds

1236
02:25:18,620 --> 02:25:24,080
Since time immemorial,
the sun and moon are witness...

1237
02:25:24,450 --> 02:25:29,850
to God's undiminished glory

1238
02:25:30,160 --> 02:25:35,680
He has no soldiers, no army

1239
02:25:36,200 --> 02:25:41,470
All His work is accomplished with a nod

1240
02:25:41,830 --> 02:25:47,560
This is the infallible truth.
No one can deny it

1241
02:25:47,580 --> 02:25:53,040
God's flag will always fly high

1242
02:26:32,240 --> 02:26:39,470
God's miracles are marvelous

1243
02:26:40,350 --> 02:26:45,800
His glory incomparable

1244
02:26:54,570 --> 02:27:00,940
The one gone wayward...

1245
02:27:01,720 --> 02:27:07,130
has come around

1246
02:27:07,850 --> 02:27:12,490
His glory is incomparable

1247
02:27:13,770 --> 02:27:18,000
The magician that God is...

1248
02:27:18,340 --> 02:27:22,290
l witnessed His wonder

1249
02:27:29,920 --> 02:27:36,490
He united me
with my long lost mate

1250
02:27:44,060 --> 02:27:49,120
Kneel before God

1251
02:27:53,210 --> 02:27:56,430
He will steer your life to shore

1252
02:27:56,490 --> 02:28:03,030
God's flag will always fly high

