1
00:02:15,130 --> 00:02:20,570
30 years back, on a
stormy and rainy night...

2
00:02:36,040 --> 00:02:43,010
close to Allahabad, 2 miles away
from the railway station...

3
00:02:44,200 --> 00:02:49,190
on the banks of Jamuna, there is
a bungalow called Sangam Bhavan...

4
00:02:50,060 --> 00:02:52,930
which has been lying desolate
and vacant for ages.

5
00:02:56,880 --> 00:03:04,370
lt is said that on the nights
of torrential rainfall...

6
00:03:05,270 --> 00:03:10,120
a boat appears from somewhere,
and stops near this bungalow...

7
00:03:10,820 --> 00:03:13,070
located on the banks of river Jamuna.

8
00:03:14,130 --> 00:03:17,630
And then someone is heard
crying in the bungalow.

9
00:03:21,580 --> 00:03:27,450
People are scared of this place
and consider it inauspicious.

10
00:03:31,460 --> 00:03:36,240
But, in the quarters of
this desolate bungalow...

11
00:03:36,860 --> 00:03:38,990
an old gardener still lives.

12
00:03:40,440 --> 00:03:43,950
But a strange story narrated
by this old gardener...

13
00:03:44,890 --> 00:03:47,040
is very famous about
this mansion...

14
00:03:47,990 --> 00:03:51,920
that, a very painful love
story had transpired here.

15
00:03:54,360 --> 00:03:59,570
Yes sir, a very woeful love
story took place here.

16
00:04:01,110 --> 00:04:04,430
A 40-45 year old man...

17
00:04:06,680 --> 00:04:09,500
would come here through the sea
road to build this mansion...

18
00:04:09,900 --> 00:04:13,600
and would return
at the break of dawn.

19
00:04:15,740 --> 00:04:20,760
When the mansion was ready, a
beautiful woman came with him...

20
00:04:21,350 --> 00:04:23,050
and they began living here.

21
00:04:25,130 --> 00:04:29,710
All day, she would anxiously
await nightfall...

22
00:04:30,930 --> 00:04:36,520
and she would sit at the riverbank
awaiting her beloved.

23
00:04:37,950 --> 00:04:45,160
Be it a storm or hurricane, that
man would come here at midnight!

24
00:04:46,950 --> 00:04:49,910
He would then leave
at the break of dawn.

25
00:04:52,280 --> 00:04:55,580
One night, it was raining
very heavily.

26
00:04:56,570 --> 00:04:59,760
There was a storm
on the river Jamuna.

27
00:05:02,140 --> 00:05:08,080
The boat of love was rowing
towards its destination...

28
00:05:09,720 --> 00:05:13,370
when it got caught in a
whirlpool and sank.

29
00:05:14,880 --> 00:05:19,440
But, while drowning,
his last words were heard.

30
00:05:20,080 --> 00:05:21,660
'Kamini, don't get disheartened.'

31
00:05:23,920 --> 00:05:30,120
'Don't let our love fail
with this blow of fate.'

32
00:05:30,790 --> 00:05:33,650
'Our love has not failed,
and never will.'

33
00:05:34,510 --> 00:05:36,930
'l will come back again.'

34
00:05:37,750 --> 00:05:41,160
With these assurances,
Kamini began searching...

35
00:05:41,660 --> 00:05:44,600
for her peace and love in
the waves of the river.

36
00:05:45,200 --> 00:05:47,870
Finally, one night,
she got caught...

37
00:05:47,980 --> 00:05:50,200
in the whirlpool and
drowned herself.

38
00:05:52,840 --> 00:05:58,110
And this beautiful mansion of
their love became desolate!

39
00:05:59,100 --> 00:06:02,300
After 40 years,
you are the first man...

40
00:06:03,020 --> 00:06:04,920
who has come to live here again.

41
00:06:06,780 --> 00:06:08,550
- That's it?
- Yes, that's it.

42
00:06:09,710 --> 00:06:11,090
The story is over.

43
00:06:15,230 --> 00:06:17,430
No, it's not over.

44
00:06:18,610 --> 00:06:19,940
lt was left incomplete.

45
00:06:21,190 --> 00:06:23,120
You didn't tell me
who that couple was?

46
00:06:24,880 --> 00:06:27,950
Who they were and
where they came from...

47
00:06:28,710 --> 00:06:30,590
is not known.
They died with that secret.

48
00:06:32,210 --> 00:06:37,600
After their death, nobody
came here asking for them.

49
00:06:38,680 --> 00:06:40,180
How long have you been here?

50
00:06:41,190 --> 00:06:42,860
l have been here right
from the beginning.

51
00:06:43,270 --> 00:06:46,040
The garden in this mansion
has been grown by me.

52
00:06:47,430 --> 00:06:51,840
You bought this mansion.
You should know their whereabouts.

53
00:06:53,120 --> 00:06:56,290
No, l don't know.
l bought it at auction.

54
00:06:57,600 --> 00:07:01,110
And on the documents,
the owner's name is blank.

55
00:07:01,950 --> 00:07:05,020
That is why l could not
find the original owners.

56
00:07:06,040 --> 00:07:09,040
You may not know anything...

57
00:07:09,790 --> 00:07:11,550
but don't you even
know the owner's name?

58
00:07:11,690 --> 00:07:14,220
The servants cannot know
the name of their masters.

59
00:07:15,080 --> 00:07:18,850
He never told me
and l never asked.

60
00:07:19,480 --> 00:07:21,800
Nobody mentioned his name.

61
00:07:22,840 --> 00:07:24,490
That is why l never knew.

62
00:07:25,790 --> 00:07:28,310
Anyway, don't make
this mistake again.

63
00:07:29,310 --> 00:07:33,670
Just for information, you should know
the name of your new employer.

64
00:07:34,710 --> 00:07:36,740
You never know when
the need may arise.

65
00:07:37,150 --> 00:07:42,450
- My name is Hari Shankar.
- What are you saying?

66
00:07:44,530 --> 00:07:48,550
The whole of Kanpur
and Allahabad knows you.

67
00:07:49,340 --> 00:07:51,090
You are the son
of a famous judge.

68
00:07:53,470 --> 00:07:57,760
May you flourish in this place.

69
00:08:01,390 --> 00:08:03,010
You must be tired
from the journey.

70
00:08:03,490 --> 00:08:06,900
You please rest.
Your bedroom is there.

71
00:08:07,920 --> 00:08:09,420
Your bed has been laid out.

72
00:08:12,780 --> 00:08:14,480
Are there any other
orders for me, sir?

73
00:08:17,090 --> 00:08:20,060
There are, but nothing you can
carry out on this stormy night.

74
00:08:21,140 --> 00:08:23,610
You tell me sir.
Don't worry about inconveniencing me.

75
00:08:24,510 --> 00:08:26,110
How far is this mansion
from the city?

76
00:08:26,760 --> 00:08:28,310
Around four miles away.

77
00:08:29,580 --> 00:08:34,000
- Then you will have to walk.
- l will go, sir. You tell me.

78
00:08:35,070 --> 00:08:37,970
- Do you know where Georgetown is?
- Which town, sir?

79
00:08:38,320 --> 00:08:40,320
Georgetown, where the bungalows
of the barristers are located.

80
00:08:40,380 --> 00:08:41,800
lt's close to the High Court.

81
00:08:41,850 --> 00:08:44,210
l know the place.
Where do l have to go there?

82
00:08:45,100 --> 00:08:46,600
Go to Barrister Shivnath's place.

83
00:08:47,040 --> 00:08:49,190
Tell him that his friend
from Kanpur has come.

84
00:08:50,350 --> 00:08:52,690
Alright sir,
l will take your leave.

85
00:10:21,580 --> 00:10:25,020
What mystery is this?
Who were you?

86
00:10:28,350 --> 00:10:30,000
Why do you look like me?

87
00:10:40,160 --> 00:10:42,220
So this is your second birth?

88
00:11:07,280 --> 00:11:18,060
The world is steeped in silence

89
00:11:20,060 --> 00:11:31,310
The stars are silent in the sky

90
00:11:40,580 --> 00:11:50,330
The world is at rest...

91
00:11:51,120 --> 00:12:03,040
yet my heart is restless

92
00:12:11,420 --> 00:12:18,590
ln the dark stillness...

93
00:12:20,010 --> 00:12:27,470
l am startled by footsteps nearing

94
00:12:29,670 --> 00:12:36,240
The sound echoes,
as though someone...

95
00:12:37,040 --> 00:12:48,750
were walking within
the depths of my soul

96
00:12:56,630 --> 00:13:10,610
Or is it the sound of my heart...

97
00:13:12,250 --> 00:13:21,320
quickening with hope?

98
00:13:23,140 --> 00:13:36,440
The one meant to return
will return

99
00:14:29,790 --> 00:14:41,540
The one meant to return
will return

100
00:14:54,810 --> 00:15:02,990
How is it that moths are dying,
but with no flame to burn them?

101
00:15:11,780 --> 00:15:19,270
How can one feel the pain of an arrow,
though there is no archer?

102
00:15:28,570 --> 00:15:36,190
How long should one endure
such unending despair?

103
00:15:45,170 --> 00:15:52,840
The stirring in my heart tells me...

104
00:15:53,610 --> 00:16:05,290
the one meant to return
will return

105
00:16:26,740 --> 00:16:34,920
This beauty is desolate and wandering,
searching for her destination

106
00:16:43,630 --> 00:16:51,560
Like a boat without a boatman,
searching for the shore

107
00:17:00,540 --> 00:17:08,260
How much longer must l wait
to reach the shore?

108
00:17:17,120 --> 00:17:24,630
The stirring in my heart tells me...

109
00:17:25,640 --> 00:17:37,380
the one meant to return
will return

110
00:20:06,730 --> 00:20:08,030
Who is it?

111
00:20:13,570 --> 00:20:15,000
What's the matter?

112
00:20:23,410 --> 00:20:26,210
What's the matter, Shankar?
What happened?

113
00:20:27,990 --> 00:20:31,320
Wait, let me get
my senses back.

114
00:20:32,890 --> 00:20:35,920
l want to be silent
for some time.

115
00:21:07,420 --> 00:21:08,930
Why is my portrait here?

116
00:21:10,690 --> 00:21:16,670
Shivnath, did l build this
mansion in my last birth?

117
00:21:17,930 --> 00:21:23,910
And to complete my unfulfilled
love story, l have come here?

118
00:21:25,640 --> 00:21:27,080
This is just a coincidence.

119
00:21:28,860 --> 00:21:31,760
lf it's a coincidence then
it's a very dangerous one.

120
00:21:34,120 --> 00:21:38,820
And if that is a coincidence
then what did l see?

121
00:21:40,190 --> 00:21:41,780
Why did l see that ghost?

122
00:21:45,730 --> 00:21:48,060
The environment of this place
has influenced you.

123
00:21:48,930 --> 00:21:51,990
lt was nothing but
a hallucination.

124
00:21:53,340 --> 00:21:57,400
No, l am not a hallucination,
l am a reality.

125
00:22:04,620 --> 00:22:06,850
l am not a hallucination,
l am a reality!

126
00:22:24,270 --> 00:22:26,830
lndeed, this place is very
dangerous and inauspicious.

127
00:22:28,010 --> 00:22:30,270
No wonder your father is
repenting buying this place.

128
00:22:31,620 --> 00:22:34,930
You made a very big mistake
by coming here alone at night.

129
00:22:36,210 --> 00:22:41,380
l came here alone because,
the story which is famous...

130
00:22:42,350 --> 00:22:44,100
about this place, l wanted
to experience it myself.

131
00:22:45,620 --> 00:22:50,790
l didn't know this story would
be connected with my last birth.

132
00:22:55,870 --> 00:22:59,230
No, this is not right.

133
00:23:00,670 --> 00:23:06,770
Come with me. You should not
fall for this so soon.

134
00:23:09,780 --> 00:23:12,340
You are an educated man.

135
00:23:13,960 --> 00:23:15,500
Use your intelligence.

136
00:23:15,950 --> 00:23:21,390
lt would be better if
you go back to Kanpur.

137
00:23:26,980 --> 00:23:31,360
You did a very wise thing by
agreeing to go back to Kanpur.

138
00:23:32,100 --> 00:23:35,500
Here, in Allahabad, you wouldn't
forget that unlucky mansion!

139
00:23:36,140 --> 00:23:37,730
And then there would be
more problems.

140
00:23:40,180 --> 00:23:43,510
You are aware that your father
has ordered me several times...

141
00:23:43,940 --> 00:23:47,570
that, the unlucky property
he has bought by mistake...

142
00:23:48,150 --> 00:23:50,050
l should sell it or auction it
as soon as possible.

143
00:23:52,010 --> 00:23:56,460
And even you going against
your father's wishes...

144
00:23:57,430 --> 00:23:58,950
is a very big mistake.

145
00:24:00,130 --> 00:24:01,430
You are right.

146
00:24:01,760 --> 00:24:04,260
Therefore, you should stay
away from such things.

147
00:24:05,410 --> 00:24:10,590
Because, only your fiancee has a
right over your life and thoughts.

148
00:24:12,080 --> 00:24:13,420
You belong to her.

149
00:24:15,650 --> 00:24:18,310
Right, but don't sell that mansion.

150
00:24:19,090 --> 00:24:21,050
Tell father that
it cannot be sold.

151
00:24:22,010 --> 00:24:27,430
l may get a shock if it is sold,
and l may not bear it.

152
00:24:28,830 --> 00:24:30,840
Okay, l am going now.

153
00:24:31,540 --> 00:24:34,130
Listen, a few of my things
remain there.

154
00:24:34,450 --> 00:24:37,830
- Can you please collect them?
- Okay, l will go there.

155
00:25:25,050 --> 00:25:34,220
The one meant to return
will return

156
00:26:17,230 --> 00:26:24,600
How is it that moths are dying
but with no flame to burn them?

157
00:26:34,200 --> 00:26:41,820
How can one feel the pain of an arrow
though there is no archer?

158
00:26:51,000 --> 00:26:54,730
How long should one endure...

159
00:27:27,500 --> 00:27:28,800
You are back?

160
00:27:30,970 --> 00:27:34,670
l was sure that
you would come back.

161
00:27:39,930 --> 00:27:41,430
Why do you look so surprised?

162
00:27:43,700 --> 00:27:45,180
l am not your imagination.

163
00:27:47,080 --> 00:27:48,550
l am not a dream.

164
00:27:54,670 --> 00:27:56,010
Look at me closely.

165
00:28:02,430 --> 00:28:03,750
Don't touch me.

166
00:28:11,000 --> 00:28:16,450
Just look at me.
Talk to me.

167
00:28:18,690 --> 00:28:19,960
Who are you?

168
00:28:32,820 --> 00:28:34,950
ln spite of explaining to you,
you have come back here?

169
00:28:36,620 --> 00:28:39,600
l didn't come,
l was called back.

170
00:28:41,640 --> 00:28:43,620
You have been very unjust to me.

171
00:28:46,120 --> 00:28:47,740
l was having
a beautiful dream...

172
00:28:49,020 --> 00:28:50,530
and you startled me.

173
00:28:51,060 --> 00:28:54,050
No, you were intoxicated
by that poison...

174
00:28:54,590 --> 00:28:57,430
which you consumed thinking
it was a cold drink. Let's go.

175
00:29:02,690 --> 00:29:04,370
Slow poison often tastes sweet.

176
00:29:06,840 --> 00:29:08,530
And deceit is
always beautiful!

177
00:29:09,210 --> 00:29:11,060
And an intelligent man
should know this.

178
00:29:11,660 --> 00:29:23,610
The one meant to return
will return

179
00:29:33,700 --> 00:29:39,170
The one meant to return
will return

180
00:29:41,220 --> 00:29:53,110
The one meant to return
will return

181
00:30:35,890 --> 00:30:40,360
Wait! Have you lost
your senses completely?

182
00:30:41,690 --> 00:30:45,960
Don't you understand your death
is playing tricks on you?

183
00:30:50,250 --> 00:30:51,610
Perhaps you are right.

184
00:30:53,410 --> 00:30:55,340
l am feeling very helpless.

185
00:30:55,900 --> 00:31:05,150
Wrong. A human being has
a heart and a mind too.

186
00:31:06,040 --> 00:31:08,060
Even when an animal is about
to be trapped in a snare...

187
00:31:08,670 --> 00:31:10,120
he tries to save himself.

188
00:31:11,490 --> 00:31:12,950
And you, being a human being
don't get shocked?

189
00:31:13,160 --> 00:31:20,340
Sir, there is no room for argument
in this case of love.

190
00:31:21,610 --> 00:31:24,880
You will never win. Come here.

191
00:31:27,540 --> 00:31:28,840
Come to me.

192
00:31:35,070 --> 00:31:36,290
Sir...

193
00:31:43,750 --> 00:31:47,770
it's almost morning,
l am leaving...

194
00:31:49,370 --> 00:31:51,180
but, l want to tell you that...

195
00:31:52,400 --> 00:31:56,450
don't try to come
between him and me...

196
00:31:57,770 --> 00:31:59,170
or you shall regret it.

197
00:32:23,330 --> 00:32:27,130
- What happened?
- Nothing!

198
00:32:37,080 --> 00:32:39,670
- Who is it?
- l am the gardener, sir.

199
00:32:40,790 --> 00:32:43,250
What happened sir?
What was this explosion?

200
00:32:45,110 --> 00:32:46,410
Come inside.

201
00:32:49,110 --> 00:32:52,390
- Yes, sir? - The story you
told me about this mansion...

202
00:32:53,790 --> 00:32:55,770
you forgot to tell me the most
important part of the story.

203
00:32:56,270 --> 00:33:00,490
- Which part? - The lady who
was that man's lover...

204
00:33:00,760 --> 00:33:02,410
her spirit roams around
in this mansion.

205
00:33:02,950 --> 00:33:06,490
- No, sir. - But, we have
seen her many times.

206
00:33:07,450 --> 00:33:08,900
Perhaps you have hallucinated.

207
00:33:09,660 --> 00:33:11,500
l have been here
for the past 40 years.

208
00:33:12,250 --> 00:33:13,890
l would have surely
have seen her at least once.

209
00:33:17,560 --> 00:33:22,290
lt's strange. Okay, you may go.

210
00:33:24,570 --> 00:33:26,070
Shall l send tea for you?

211
00:33:46,000 --> 00:33:47,580
l'm asking you
for the last time...

212
00:33:48,000 --> 00:33:49,300
Your tea, master.

213
00:33:54,460 --> 00:33:57,740
Put it here. Go.

214
00:34:06,910 --> 00:34:10,960
l am asking for the last time,
won't you leave this evil house?

215
00:34:13,020 --> 00:34:17,970
- No. - So you have made up
your mind to die here?

216
00:34:19,320 --> 00:34:24,070
lf this is my fate then
l have no objection to it.

217
00:34:27,140 --> 00:34:29,000
Then l will have
to sell this mansion.

218
00:34:30,090 --> 00:34:31,770
Never! You cannot sell it!

219
00:34:34,750 --> 00:34:36,290
We will see about it later.

220
00:34:52,950 --> 00:34:55,150
l have come to meet you both
because l need your help.

221
00:34:55,650 --> 00:34:58,780
l am surprised seeing you here.

222
00:34:59,970 --> 00:35:05,020
You never pass this way.
Tell me, what brought you here?

223
00:35:05,310 --> 00:35:09,690
My very close friend has fallen
in the snare of a woman...

224
00:35:10,490 --> 00:35:12,100
who is deceiving him
in the form of a spirit.

225
00:35:12,540 --> 00:35:14,650
The matter is getting
very critical...

226
00:35:15,770 --> 00:35:18,600
that very soon,
either he will go insane...

227
00:35:20,530 --> 00:35:21,830
or will die.

228
00:35:22,150 --> 00:35:28,150
- So? - l want to divert
his attention from her...

229
00:35:29,210 --> 00:35:32,720
so that we get enough time
to get him married.

230
00:35:34,170 --> 00:35:39,890
You both are famous for helping
men who have strayed.

231
00:35:40,270 --> 00:35:42,070
That is why l have come to you.

232
00:35:43,730 --> 00:35:47,630
But, we are poison and you
want to use us as medicine?

233
00:35:48,240 --> 00:35:49,800
Shouldn't it be the reverse?

234
00:35:51,140 --> 00:35:55,470
l know it but,
some deadly diseases...

235
00:35:56,410 --> 00:35:57,810
are cured with poison.

236
00:35:58,680 --> 00:36:03,040
When there's pain, a morphine injection
is administered before medicine.

237
00:36:04,540 --> 00:36:06,990
Okay, you tell me the rates.

238
00:36:08,240 --> 00:36:14,410
Get the patient. Money will be
decided on seeing the sickness.

239
00:36:16,340 --> 00:36:19,960
l will get him here
under some pretext.

240
00:36:21,980 --> 00:36:25,770
But he shouldn't think anything
else after he comes here.

241
00:36:26,680 --> 00:36:32,990
Be careful that the snare you
make should not be weak and loose.

242
00:36:34,120 --> 00:36:35,620
Let him come here.

243
00:36:38,690 --> 00:36:39,990
He will come.

244
00:36:44,730 --> 00:36:45,990
He has arrived.

245
00:36:46,390 --> 00:36:51,580
Have him wait until midnight and
see to it that he doesn't leave.

246
00:36:58,660 --> 00:37:01,340
l am sorry but,
you will have to wait.

247
00:37:02,030 --> 00:37:03,510
- How long?
- For some time.

248
00:37:05,420 --> 00:37:06,820
Alright, l will wait.

249
00:37:07,570 --> 00:37:10,410
But, do inform her that
l am anxious to meet her.

250
00:37:10,890 --> 00:37:13,050
l will convey your message.

251
00:37:13,830 --> 00:37:14,930
Thank you.

252
00:37:41,020 --> 00:37:42,620
Will l have to wait more?

253
00:37:43,420 --> 00:37:47,180
- Are you bored?
- No, but...

254
00:37:47,670 --> 00:37:49,520
Then wait for some more time.

255
00:37:50,200 --> 00:37:54,000
But for how long?
l hope it's not for ages.

256
00:37:54,700 --> 00:37:58,830
l could be for ages, but for you
the wait is just for a few hours.

257
00:37:59,450 --> 00:38:03,270
The wait differs
from person to person.

258
00:38:09,060 --> 00:38:10,360
Please come, sir.

259
00:38:41,950 --> 00:38:43,060
Please come.

260
00:38:51,590 --> 00:38:52,750
Please sit.

261
00:39:01,470 --> 00:39:04,260
l am sorry that you
had to wait for so long.

262
00:39:05,170 --> 00:39:08,290
You look quite disturbed.

263
00:39:13,540 --> 00:39:15,360
l received your
notice this evening.

264
00:39:16,930 --> 00:39:20,670
l have come here
to discuss it.

265
00:39:21,270 --> 00:39:22,450
Tell me.

266
00:39:24,270 --> 00:39:28,720
This notice says that the
mansion called Sangam Bhavan...

267
00:39:29,990 --> 00:39:31,450
has been bought by you.

268
00:39:33,520 --> 00:39:35,760
Therefore, l'll have to vacate
that place as soon as possible.

269
00:39:38,130 --> 00:39:41,470
But, l cannot leave it.

270
00:39:43,670 --> 00:39:45,420
That is why, l have come
here with a request...

271
00:39:46,820 --> 00:39:50,810
that, have mercy on me
and sell it back to me.

272
00:39:52,300 --> 00:39:55,810
l will pay whatever price you ask.

273
00:39:57,370 --> 00:40:00,880
And all my life, l will be
indebted by your favor.

274
00:40:13,040 --> 00:40:14,240
Please tell me.

275
00:40:19,940 --> 00:40:26,210
lf you would earnestly ask us,
we would not refuse you.

276
00:40:27,760 --> 00:40:33,980
l am glad that you didn't
ask for our heart.

277
00:40:35,390 --> 00:40:38,420
We will return that mansion to you.

278
00:40:39,320 --> 00:40:40,670
But, on one condition.

279
00:40:43,000 --> 00:40:47,470
- What? - We've heard that
you are a very good artist.

280
00:40:48,720 --> 00:40:52,170
- Tell me. - Make a portrait of
us sisters in a way that...

281
00:40:52,590 --> 00:40:59,210
it feels the magic is one,
but the chants are two.

282
00:41:04,220 --> 00:41:05,610
l did not understand.

283
00:41:07,160 --> 00:41:11,720
You didn't? One arrow
and two bows.

284
00:41:12,700 --> 00:41:15,430
One view, two eyes.

285
00:41:16,730 --> 00:41:18,600
l have yet not understood
the meaning.

286
00:41:20,690 --> 00:41:23,210
Okay wait, let me explain.

287
00:41:25,240 --> 00:41:27,280
Chandni, play the music.

288
00:41:39,890 --> 00:41:47,660
Listen to me, my dear

289
00:41:49,670 --> 00:41:57,660
Where is love in the music?

290
00:41:58,780 --> 00:42:06,610
Look into my eyes
and listen to me

291
00:42:07,260 --> 00:42:11,980
This night will not come again

292
00:42:15,400 --> 00:42:18,880
The youth will pass by

293
00:42:43,560 --> 00:42:49,990
This night is
enveloped in mirth

294
00:42:57,070 --> 00:43:03,910
lt makes the hearts
fonder and closer

295
00:43:11,510 --> 00:43:18,020
lf it passes away like this...

296
00:43:18,720 --> 00:43:24,160
you will regret it
all your life

297
00:43:24,970 --> 00:43:30,620
Even if you wait
for it anxiously...

298
00:43:34,230 --> 00:43:38,390
this night will
never come again

299
00:44:28,180 --> 00:44:35,130
My youth is dancing to the
music of my heartbeat

300
00:44:42,570 --> 00:44:49,370
Take my hand and lead me
wherever you want

301
00:44:57,150 --> 00:45:08,550
Why are you worried when
l belong to you now?

302
00:45:09,270 --> 00:45:19,710
l swear by you, this night
will never come again

303
00:46:20,400 --> 00:46:29,800
The one meant to return
will return

304
00:47:09,620 --> 00:47:12,070
l got your prey
right up to you...

305
00:47:13,420 --> 00:47:15,220
and you couldn't even
ensnare him?

306
00:47:17,100 --> 00:47:18,530
You have ruined everything.

307
00:47:21,520 --> 00:47:25,900
Once the bird is out of the
cage, he flies even higher!

308
00:47:28,250 --> 00:47:31,930
Anyway, l will think
of some other way.

309
00:49:50,890 --> 00:49:52,710
Are you very restless for me?

310
00:49:53,890 --> 00:49:55,110
Yes!

311
00:49:59,770 --> 00:50:03,690
Do you know the consequences
of your restlessness?

312
00:50:06,500 --> 00:50:07,760
My death!

313
00:50:10,330 --> 00:50:14,330
- Have you decided?
- Look at me closely.

314
00:50:24,080 --> 00:50:25,480
Do you need an answer?

315
00:50:31,950 --> 00:50:38,830
Come, if you are ready to die.

316
00:51:26,240 --> 00:51:30,580
- Where does this path lead?
- Don't you remember?

317
00:51:33,130 --> 00:51:34,940
You don't remember anything!

318
00:51:37,320 --> 00:51:41,880
A human being forgets
his last birth.

319
00:51:45,330 --> 00:51:47,000
That is why, even
you have forgotten...

320
00:51:48,840 --> 00:51:51,860
that you were my lover
in the last birth.

321
00:52:05,470 --> 00:52:10,130
This secret passageway leads
to the center of the mansion.

322
00:52:20,430 --> 00:52:22,400
You used to come to meet me
through this way.

323
00:52:23,630 --> 00:52:28,470
But l am not dead. That is why
l remember the past so well.

324
00:52:30,740 --> 00:52:33,710
You loved me with
the utmost passion.

325
00:52:37,930 --> 00:52:44,320
You hid me here in this mansion,
away from the eyes of the world.

326
00:52:45,800 --> 00:52:51,230
l anxiously passed the hours
of the day to see you at night.

327
00:52:52,590 --> 00:52:58,210
You would come to meet me
every night, at any cost.

328
00:52:59,770 --> 00:53:07,380
One night, on your way here,
you were enveloped by the river.

329
00:53:08,980 --> 00:53:11,980
And l died a torturous
death thinking about you.

330
00:53:13,550 --> 00:53:15,150
l remember it vividly.

331
00:53:19,490 --> 00:53:25,360
You took another birth and were
free from the woes of last birth.

332
00:53:26,780 --> 00:53:30,980
But l have been wandering
around, looking for you...

333
00:53:32,180 --> 00:53:40,660
sometimes in the valley of death
and sometimes on the road of life.

334
00:53:42,070 --> 00:53:45,610
And then you came
and l recognized you.

335
00:53:48,120 --> 00:53:53,800
You may not remember me,
but my love nestles in your heart.

336
00:53:54,940 --> 00:53:56,790
And that has pulled you here.

337
00:53:57,990 --> 00:54:01,260
My love has compelled you
to die for me...

338
00:54:02,760 --> 00:54:05,360
because this is the only way
we both can unite.

339
00:54:06,800 --> 00:54:10,810
lf you die, your physical being
which is a barrier between us...

340
00:54:11,850 --> 00:54:18,540
will fall and
our souls will unite.

341
00:54:36,770 --> 00:54:47,800
Come. To unite with me, you
will have to jump in that river.

342
00:54:51,210 --> 00:54:52,440
Alright.

343
00:54:58,150 --> 00:54:59,520
But, wait a minute.

344
00:55:02,190 --> 00:55:05,390
l am afraid. What if again...

345
00:55:07,890 --> 00:55:15,630
you disappear into
the darkness of death?

346
00:55:16,950 --> 00:55:21,500
- Then?
- l can come back to life.

347
00:55:22,580 --> 00:55:27,410
- How?
- Come, let me explain.

348
00:55:29,390 --> 00:55:32,730
lf my spirit enters the body
of any such woman...

349
00:55:33,900 --> 00:55:37,940
whom you like and can kill...

350
00:55:38,700 --> 00:55:42,030
ln that case, it is impossible
to get you alive.

351
00:55:42,590 --> 00:55:47,420
You don't have to find such a
woman. l'll tell you about her.

352
00:55:49,070 --> 00:55:56,490
A beautiful woman lives here,
with a veil covering her face...

353
00:55:57,450 --> 00:55:59,660
and she serves you every day.

354
00:56:01,150 --> 00:56:02,970
- Who is she?
- The gardener's daughter.

355
00:56:04,580 --> 00:56:06,420
- The gardener's daughter?
- Yes.

356
00:56:07,610 --> 00:56:12,430
lf you lift her veil,
you may perhaps like her.

357
00:56:14,020 --> 00:56:16,280
Then we may find
a way to our union.

358
00:56:17,930 --> 00:56:25,240
- Alright. - But, before l come
in the form of that woman...

359
00:56:26,620 --> 00:56:36,960
l want to be sure that you won't
change seeing me in her body.

360
00:56:38,590 --> 00:56:43,800
Forget her. l am willing to
accept you even as a serpent.

361
00:56:47,560 --> 00:56:50,220
- Then when should l come?
- Right now.

362
00:56:51,730 --> 00:56:54,570
l will vacate that body
for you right away.

363
00:56:55,370 --> 00:56:57,930
No, don't be in such a hurry.

364
00:56:59,440 --> 00:57:04,310
- Then when? - When she gets
tea for you in the morning.

365
00:57:06,120 --> 00:57:08,370
You look at her closely...

366
00:57:09,650 --> 00:57:11,290
and then decide.

367
00:57:13,600 --> 00:57:15,050
Now you go...

368
00:57:19,200 --> 00:57:22,160
and wait for the beautiful
morning of our union.

369
00:57:38,100 --> 00:57:39,400
Open the door.

370
00:57:39,830 --> 00:57:43,370
Master? What happened?

371
00:57:44,350 --> 00:57:45,610
Yes, master?

372
00:57:47,520 --> 00:57:49,020
Get the tea early
in the morning.

373
00:57:50,760 --> 00:57:51,960
Alright, sir.

374
00:57:54,760 --> 00:57:57,220
- What is the matter, sir?
- Nothing.

375
00:57:58,300 --> 00:58:04,220
- Send the tea early.
- Shall l send it at 8 A.M.?

376
00:58:05,320 --> 00:58:07,370
No, at 6 A.M.

377
00:58:29,080 --> 00:58:31,410
Asha, wake up.

378
01:00:00,320 --> 01:00:02,400
No, l won't go!

379
01:00:49,740 --> 01:00:51,040
ls he dead?

380
01:00:54,210 --> 01:00:55,390
No, he is alive.

381
01:00:56,570 --> 01:00:57,870
Then bring him along.

382
01:01:22,820 --> 01:01:23,920
Wait!

383
01:01:40,290 --> 01:01:41,590
Shiv, you go inside.

384
01:01:57,670 --> 01:01:59,210
You did not listen to me?

385
01:02:04,060 --> 01:02:05,360
Come with me!

386
01:02:12,150 --> 01:02:13,350
Sit down.

387
01:02:23,370 --> 01:02:28,300
Do you want to die running
after a shadow?

388
01:02:30,150 --> 01:02:35,510
Do you want to commit an injustice
to your fiancee without reason?

389
01:02:38,140 --> 01:02:39,440
Look at me!

390
01:02:41,090 --> 01:02:46,300
You want to kill living beings
and bring the dead alive?

391
01:02:48,060 --> 01:02:49,460
Do you really want that?

392
01:02:51,950 --> 01:02:54,990
You can go if you want...

393
01:02:59,000 --> 01:03:03,340
but, only by moving me
from your path!

394
01:03:05,200 --> 01:03:13,910
And it won't be easy to move me
and walk towards your doom!

395
01:03:15,630 --> 01:03:20,490
Do you understand? And yet,
if you insist on going...

396
01:03:21,800 --> 01:03:23,100
then take this!

397
01:03:25,820 --> 01:03:28,160
Come on, take it!

398
01:03:36,350 --> 01:03:38,430
Now move me from your path.

399
01:03:40,010 --> 01:03:42,030
l asked Shiv to go because...

400
01:03:42,860 --> 01:03:47,110
whatever would transpire
between you and me...

401
01:03:47,420 --> 01:03:49,040
there should be no witness to it.

402
01:03:51,020 --> 01:03:54,550
l have written a suicide note
that l am responsible.

403
01:03:56,800 --> 01:03:59,710
Pick up the gun.
What are you seeing?

404
01:04:01,080 --> 01:04:05,590
Shoot me, l am quite tough.

405
01:04:07,160 --> 01:04:10,190
And your aim is
also not that bad.

406
01:04:13,860 --> 01:04:15,260
Pick up the gun!

407
01:04:20,770 --> 01:04:22,070
Shoot me!

408
01:05:12,770 --> 01:05:14,370
What did you gain by doing this?

409
01:05:20,570 --> 01:05:27,090
That picture signified,
even l was happy once upon a time.

410
01:05:29,350 --> 01:05:30,850
l have ruined that today.

411
01:05:32,550 --> 01:05:34,150
My joys have been killed.

412
01:05:36,820 --> 01:05:42,480
l have yielded to my friends
and well wishers advice.

413
01:05:44,050 --> 01:05:47,160
You have done right thing.
You will know later...

414
01:05:47,940 --> 01:05:50,930
how happy and peaceful you are.

415
01:05:51,900 --> 01:05:55,400
Pain can be inflicted with
the incision of an operation...

416
01:05:56,130 --> 01:05:59,810
which is performed
to cure a person.

417
01:06:01,900 --> 01:06:06,160
One day, you will forget all
the pain inflicted upon you.

418
01:06:13,500 --> 01:06:17,050
Yes, l will forget everything.

419
01:06:19,320 --> 01:06:21,310
l will stifle my feelings.

420
01:06:23,630 --> 01:06:25,050
l will forget her.

421
01:06:27,270 --> 01:06:28,710
lt is difficult.

422
01:06:51,400 --> 01:06:59,870
lt is very difficult
to forget love

423
01:07:09,480 --> 01:07:17,360
lt is not easy to quench
the fire of love

424
01:07:29,770 --> 01:07:37,800
This is not a game.
lt is a matter of feelings

425
01:07:55,460 --> 01:08:04,200
lt makes people laugh
and cry at the same time

426
01:08:28,910 --> 01:08:37,030
There are no restrictions
in the life of lovers

427
01:08:45,980 --> 01:08:54,480
You are ecstatic at the victory
and bless at the loss

428
01:09:16,610 --> 01:09:25,140
l am in a dilemma
but l cannot forget you

429
01:09:46,670 --> 01:09:55,050
Because, it is not
possible to forget you

430
01:10:24,720 --> 01:10:28,650
A bride hidden by her veil
looks very pretty!

431
01:10:30,300 --> 01:10:35,250
Like the dice in the palm, who can
make you win when it's revealed?

432
01:10:36,920 --> 01:10:41,920
Tell me, what are
you going to win?

433
01:10:43,070 --> 01:10:47,590
For whom will you play,
for me or against me?

434
01:10:49,890 --> 01:10:51,810
At this moment
you are my fate...

435
01:10:52,840 --> 01:10:55,070
and my heart is beating
to catch a glimpse of you.

436
01:10:57,980 --> 01:11:00,550
Are you beautiful?

437
01:11:03,660 --> 01:11:04,960
Aren't you beautiful?

438
01:11:15,570 --> 01:11:19,280
Your hands are
beautiful, and fair, too.

439
01:11:21,500 --> 01:11:25,100
They're also shapely and fragile.

440
01:11:31,950 --> 01:11:34,900
Now l would like to lift your
veil and look at my future.

441
01:11:39,420 --> 01:11:43,150
Are you feeling shy? Of me?

442
01:11:46,490 --> 01:11:49,520
Oh! You are feeling shy
of the light? Alright.

443
01:12:10,850 --> 01:12:12,410
Now lift up your veil...

444
01:12:14,140 --> 01:12:19,230
and let me see how
bright my future shines!

445
01:12:20,490 --> 01:12:23,990
Let me see the glow
of your face.

446
01:12:31,990 --> 01:12:43,460
The one meant to return
will return

447
01:13:01,350 --> 01:13:06,670
Thank you. l am glad
you reminded me that...

448
01:13:08,440 --> 01:13:09,940
l too am caged,
just like you.

449
01:13:12,410 --> 01:13:13,710
l am helpless.

450
01:13:30,870 --> 01:13:32,170
What happened, Ranjana?

451
01:13:35,590 --> 01:13:37,850
Sister-in-law, l was humiliated.

452
01:13:39,320 --> 01:13:41,550
He was about to lift my veil...

453
01:13:42,710 --> 01:13:47,240
and left it as if he stopped
himself from committing a sin.

454
01:13:48,880 --> 01:13:55,560
He went away outside leaving me
stunned and baffled.

455
01:13:57,860 --> 01:13:59,220
Didn't he come back?

456
01:14:00,900 --> 01:14:03,130
lt would have been better
if he hadn't come back.

457
01:14:04,400 --> 01:14:08,830
Then my fate would have
been decided at that time.

458
01:14:09,910 --> 01:14:14,430
But, he came back
after some time...

459
01:14:15,180 --> 01:14:18,700
and said that he would
take me far away...

460
01:14:19,890 --> 01:14:21,880
and there, he would love me.

461
01:14:23,690 --> 01:14:28,280
But l didn't understand
the meaning of his words.

462
01:14:33,620 --> 01:14:39,890
l fear that every night,
at the strike of 2 A.M.....

463
01:14:40,630 --> 01:14:44,540
some clock will carry
her message...

464
01:14:45,630 --> 01:14:47,350
that l should not forget her.

465
01:14:48,880 --> 01:14:53,110
l got her message last night
too and l became restless.

466
01:14:54,850 --> 01:14:59,380
That is why l want to go
to some desolate place...

467
01:15:00,490 --> 01:15:02,610
where l cannot hear her.

468
01:15:05,060 --> 01:15:07,860
Then maybe l can begin
to treat my poor wife fairly...

469
01:15:08,810 --> 01:15:15,700
whose love has to survive
amidst the storm in my life.

470
01:15:29,830 --> 01:15:31,750
- Whose letter is it?
- Your sister's.

471
01:15:38,130 --> 01:15:41,430
'Sister-in-law, it's been
two years but...

472
01:15:42,660 --> 01:15:47,000
the veil of the nuptial night
still covers my face...

473
01:15:48,570 --> 01:15:54,570
and l feel that this veil
will never be removed.'

474
01:15:56,040 --> 01:15:58,310
'l have have resolved that...

475
01:15:59,560 --> 01:16:02,010
until he uncovers my veil...

476
01:16:03,160 --> 01:16:05,160
l will not show him my face.'

477
01:16:06,980 --> 01:16:11,270
'l still have not learned
what kind of a man he is...

478
01:16:12,960 --> 01:16:17,250
but he is cast over my life
like a deadly, deep secret...

479
01:16:18,900 --> 01:16:24,930
and l fear him.'
'Since the time we left home...

480
01:16:26,710 --> 01:16:31,340
l want you to know what
l have been going through.'

481
01:16:50,920 --> 01:16:52,480
l cannot walk anymore.

482
01:16:54,620 --> 01:16:59,700
Be bold Ranjana. We still
have much farther to go.

483
01:17:01,100 --> 01:17:04,950
- l am very tired.
- Alright, rest for awhile.

484
01:17:06,140 --> 01:17:09,430
No sir, it is very dangerous
to stay here in the night.

485
01:17:10,840 --> 01:17:14,250
On that hillock is
a famous rest house.

486
01:17:14,770 --> 01:17:17,580
By nightfall,
we will reach there.

487
01:17:18,810 --> 01:17:20,080
Let's go.

488
01:17:24,010 --> 01:17:25,620
Be alert.

489
01:17:27,610 --> 01:17:30,140
- What happened?
- What is down there?

490
01:17:32,430 --> 01:17:34,200
lt looks like a sea of fire.

491
01:17:36,540 --> 01:17:40,430
lt's not a sea of fire.
The tribe of this area...

492
01:17:41,020 --> 01:17:42,850
is taking a woman
who has sinned...

493
01:17:43,600 --> 01:17:46,620
to the temple of their deity,
so that she can be put on trial.

494
01:17:47,560 --> 01:17:48,760
On trial?

495
01:17:49,220 --> 01:17:54,250
To see if her husband's accusation
of infidelity is true.

496
01:17:55,170 --> 01:17:56,720
How will they know it?

497
01:17:57,200 --> 01:17:59,070
She will dance in front
of the deity...

498
01:17:59,690 --> 01:18:03,930
and in the middle of the dance,
the priest will aim...

499
01:18:04,080 --> 01:18:05,900
four knives one by one,
on her.

500
01:18:06,770 --> 01:18:09,170
lf she is not pierced
by a single knife...

501
01:18:09,790 --> 01:18:11,380
then she will be
considered innocent.

502
01:18:12,160 --> 01:18:15,410
lt's a strange custom.
Can we go there?

503
01:18:15,560 --> 01:18:18,380
- Of course.
- No, we will not go there.

504
01:18:18,870 --> 01:18:22,430
Why not? lf she doesn't die,
she will be proven innocent!

505
01:18:23,880 --> 01:18:25,790
Men are very suspicious.

506
01:18:27,080 --> 01:18:28,380
Come with me.

507
01:23:08,600 --> 01:23:12,650
'Do you realize what a deadly
experience that was?'

508
01:23:14,080 --> 01:23:21,720
'l don't know how many more
such incidents l've gone through.'

509
01:23:23,690 --> 01:23:28,860
'lf the paths are so dangerous,
how tough the journey must be.'

510
01:23:30,830 --> 01:23:36,130
'Falling at every step and
apprehensive about my future...

511
01:23:38,110 --> 01:23:39,610
l wished that l could die'

512
01:23:49,880 --> 01:23:55,580
Leading a life of fear...

513
01:24:00,600 --> 01:24:07,730
it would be better if l die

514
01:24:22,970 --> 01:24:29,960
There is nothing left to
look forward to in life

515
01:24:37,200 --> 01:24:43,170
lt would be better if l die

516
01:25:22,680 --> 01:25:29,010
Let him also see how my heart
has broken in this grief

517
01:25:52,210 --> 01:25:56,140
The tears in my eyes...

518
01:26:03,520 --> 01:26:09,530
let them well up

519
01:26:45,060 --> 01:26:51,450
What l have endured...

520
01:26:58,630 --> 01:27:04,550
let it pass once and for all

521
01:27:19,550 --> 01:27:25,090
Let him see how
he has tormented me

522
01:27:32,090 --> 01:27:38,200
lt would be nice
if he knows that

523
01:28:00,030 --> 01:28:05,770
Don't worry, l will
not torment you anymore.

524
01:28:07,130 --> 01:28:11,170
l empathize with you.
Don't form a wrong opinion of me.

525
01:28:16,340 --> 01:28:17,640
'Come with me.'

526
01:28:18,790 --> 01:28:25,040
'What can l do?
l am forming wrong opinions.'

527
01:28:25,790 --> 01:28:30,730
'How would a few words help?

528
01:28:32,200 --> 01:28:36,830
'Even if l believe these words,
then what l am going through...

529
01:28:40,000 --> 01:28:42,120
should l consider
that as a dream?'

530
01:28:43,700 --> 01:28:48,770
'And even if it is a dream,
then it is a nightmare.'

531
01:28:50,680 --> 01:28:52,080
'lt is very scary'

532
01:29:01,630 --> 01:29:05,720
This is the rest house
but, it's not very old.

533
01:29:26,400 --> 01:29:27,800
This place is very peaceful.

534
01:29:29,710 --> 01:29:31,440
Will we stay here forever?

535
01:29:32,520 --> 01:29:37,290
Yes, this is the peace
l was looking for.

536
01:29:39,170 --> 01:29:41,310
ln this solitude,
l can live peacefully.

537
01:29:43,170 --> 01:29:44,780
Then, l can fall
in love with you.

538
01:30:51,640 --> 01:30:52,740
Quiet!

539
01:32:16,020 --> 01:32:26,860
My heart is remembering you again.
Oh disloyal lover, please come back

540
01:33:06,060 --> 01:33:13,070
Again my heart experiences a piercing pain.
Again my heart is murdered

541
01:33:36,570 --> 01:33:48,850
l had a dream
which was left unfulfilled

542
01:33:51,550 --> 01:34:04,950
l have no complaints
against the world or of my fate

543
01:34:06,870 --> 01:34:14,070
The false promises of your love
ruined my life

544
01:34:45,640 --> 01:34:57,980
Something has burned
as l feel a fire from my heart

545
01:34:59,850 --> 01:35:13,470
l fear that this fire may not destroy
the intoxication of love

546
01:35:15,250 --> 01:35:22,330
You who are annoyed with me,
please don't ridicule this love

547
01:36:30,370 --> 01:36:32,340
Sir...

548
01:38:06,790 --> 01:38:07,890
Madam?

549
01:38:17,990 --> 01:38:19,290
Who is crying?

550
01:38:31,230 --> 01:38:38,730
Madam? What happened?
Where is the master?

551
01:38:42,410 --> 01:38:45,600
- He's been out since yesterday.
- Yesterday?

552
01:38:47,700 --> 01:38:50,840
- Where has he gone?
- l don't know.

553
01:38:53,220 --> 01:38:59,620
You don't know?! That's
dangerous, very dangerous!

554
01:39:06,730 --> 01:39:11,950
- How is he related to you?
- Who?

555
01:39:12,720 --> 01:39:17,800
- The master.
- He is my husband.

556
01:39:19,270 --> 01:39:22,320
Husband? No.

557
01:39:27,990 --> 01:39:29,790
A husband doesn't behave like this.

558
01:39:41,180 --> 01:39:42,900
Then how is he supposed to be?

559
01:39:43,180 --> 01:39:46,330
However he may be but,
surely not like you!

560
01:39:47,850 --> 01:39:52,850
- You are right. - You left
madam alone and went away?

561
01:39:54,110 --> 01:39:57,550
She was crying. lt's very bad!

562
01:40:10,930 --> 01:40:15,960
l am ashamed of my behavior.

563
01:40:20,110 --> 01:40:23,470
But what is the cause
of your behavior?

564
01:40:24,680 --> 01:40:29,940
l plead to you,
tell me everything!

565
01:40:31,320 --> 01:40:33,440
l feel stifled in this solitude.

566
01:40:35,560 --> 01:40:43,090
l am fed up. lf you don't like
me then l can live with it.

567
01:40:43,750 --> 01:40:51,140
l will depart from your life.

568
01:40:51,540 --> 01:40:57,910
But please tell me the reason.
l promise, l will go away.

569
01:40:58,740 --> 01:41:08,310
Don't punish me like this
by slowly torturing me to death.

570
01:41:12,260 --> 01:41:21,840
The one meant to return
will return

571
01:41:23,970 --> 01:41:28,460
'So, that's it, the amount of
humiliation a woman can endure.'

572
01:41:29,510 --> 01:41:33,640
'l have endured.
Now l cannot bear it anymore.'

573
01:41:35,310 --> 01:41:37,540
'l will find out the secret
at any cost...

574
01:41:38,420 --> 01:41:42,180
that which is the barrier
between him and me...

575
01:41:43,490 --> 01:41:47,260
and against which l have dashed
myself and tried to remove it.'

576
01:41:49,510 --> 01:41:52,120
l am sitting at the peak of
a volcanic mountain...

577
01:41:54,440 --> 01:41:56,730
and l want to lose myself
in this grief...

578
01:41:58,020 --> 01:42:02,030
so that, whatever is going
to happen tomorrow...

579
01:42:03,170 --> 01:42:06,700
will happen today.
That's all l want!'

580
01:42:11,050 --> 01:42:15,010
No Ranjana, don't do that!

581
01:42:19,060 --> 01:42:23,690
She cannot do it. We will go
there and talk to her.

582
01:42:24,860 --> 01:42:29,010
She has gone crazy. lf she lives
like this, she will die soon!

583
01:42:48,270 --> 01:43:04,430
Once again, the smile stopped
itself from coming on my lips

584
01:43:06,100 --> 01:43:24,250
l am the lamp which could
never give out light

585
01:43:27,090 --> 01:43:42,560
l am the one whose desires
were never fulfilled

586
01:43:43,810 --> 01:43:54,980
The joys have vanished
and sorrows have victimized me

587
01:44:16,430 --> 01:44:24,180
l am the bride who
could never adorn

588
01:44:24,440 --> 01:44:31,790
l am the bride who never
glowed with love

589
01:45:03,240 --> 01:45:11,160
There's no point in trying
to douse the fire within me

590
01:45:22,650 --> 01:45:29,940
Why should l prove the betrayer
is my beloved?

591
01:45:36,160 --> 01:45:43,560
This is my life now

592
01:46:06,990 --> 01:46:14,390
The lonely night is
passing by...

593
01:46:26,430 --> 01:46:33,540
but my helpless heart
has no one around

594
01:46:39,740 --> 01:46:43,570
l am awaiting my death

595
01:47:48,400 --> 01:47:51,510
My foe, l have recognized you.

596
01:47:54,490 --> 01:47:58,290
Today l will surely find out
the mystery behind all this.

597
01:47:59,360 --> 01:48:03,470
When he starts coming closer
to me, you stop him.

598
01:48:07,270 --> 01:48:09,840
You convey some message to him.

599
01:48:18,590 --> 01:48:20,540
Father, the clock has stopped!

600
01:48:21,750 --> 01:48:25,850
What is it? Oh!
The clock stopped?

601
01:48:26,160 --> 01:48:28,580
- How did it happen?
- lt's stopped, look there!

602
01:48:36,460 --> 01:48:39,990
lt never has stopped,
this is not a good omen!

603
01:48:57,860 --> 01:49:03,890
There is a storm in my mind.
How can you sleep so peacefully?

604
01:50:17,320 --> 01:50:20,680
'Traitor, fearing you...

605
01:50:21,110 --> 01:50:23,640
l am jumping into
the deep ravine...

606
01:50:25,640 --> 01:50:27,940
from where, you will not
even get my dead body.'

607
01:51:45,190 --> 01:51:51,890
Oh, who shot the arrow...

608
01:51:53,380 --> 01:51:58,960
straight into my heart?

609
01:52:01,540 --> 01:52:05,800
Oh my fragile heart

610
01:52:11,800 --> 01:52:17,960
l was injured so badly...

611
01:52:19,260 --> 01:52:25,610
that my heart was shattered

612
01:52:57,900 --> 01:53:06,100
Oh tears, flow out.
Tell me, how should l live?

613
01:53:15,850 --> 01:53:24,010
There was a fire of love within
me, and my heart was engulfed

614
01:53:56,220 --> 01:54:03,060
lf love was to be devastated...

615
01:54:04,660 --> 01:54:11,160
the aim was perfect

616
01:54:13,220 --> 01:54:21,770
l tried hard, but l could
not save my heart

617
01:54:56,430 --> 01:55:02,720
When l made an appeal...

618
01:55:04,780 --> 01:55:12,130
did anyone hear me out?

619
01:55:13,920 --> 01:55:22,740
Who has destroyed me?

620
01:55:24,790 --> 01:55:33,440
My heart said my eyes
and my eyes said my heart

621
01:56:13,800 --> 01:56:15,200
l've come back, Kamini.

622
01:56:22,530 --> 01:56:27,120
You're back?
Where'd you go?

623
01:56:30,890 --> 01:56:34,430
l was caught up in
a helpless situation.

624
01:56:35,430 --> 01:56:37,450
But, l was very
worried about you.

625
01:56:38,550 --> 01:56:42,580
- l was restless for you.
- l believe you.

626
01:56:48,560 --> 01:56:54,990
Your words and your sighs...

627
01:56:57,400 --> 01:57:03,080
prove that you were
very restless for me.

628
01:57:06,910 --> 01:57:08,480
l have no complains against you.

629
01:57:11,500 --> 01:57:13,530
What have you decided this time?

630
01:57:16,490 --> 01:57:18,020
l want to know.

631
01:57:23,430 --> 01:57:30,270
This time l have come to die...

632
01:57:31,800 --> 01:57:33,230
or, to get you.

633
01:57:41,830 --> 01:57:43,230
Then come and get me.

634
01:57:45,280 --> 01:57:50,380
The gardener's daughter is alive.
Go kill her.

635
01:57:53,040 --> 01:58:03,170
l am within you and l am
confident that you want me.

636
01:58:05,790 --> 01:58:10,100
The girl will come to you
in the morning.

637
01:58:12,450 --> 01:58:14,560
You will stick
to your decision...

638
01:58:16,830 --> 01:58:18,510
and get me.

639
01:58:49,610 --> 01:58:51,170
Good bye, sister-in-law.

640
01:59:50,560 --> 01:59:53,110
- l want to give a statement.
- Alright.

641
01:59:54,640 --> 01:59:56,270
Constable, take down
her statement.

642
01:59:58,390 --> 02:00:02,820
- Your name?
- Ranjana.

643
02:00:03,280 --> 02:00:06,410
Ms. Ranjana Devi.
Your address?

644
02:00:13,220 --> 02:00:14,620
Okay, tell me more?

645
02:00:19,260 --> 02:00:24,600
He is my husband. He has
been very cruel to me.

646
02:00:26,120 --> 02:00:27,910
He has been unfaithful to me.

647
02:00:29,680 --> 02:00:39,050
And today, for another woman,
he has poisoned me.

648
02:00:39,220 --> 02:00:41,080
- What?
- You've been poisoned?

649
02:00:41,820 --> 02:00:43,270
Abdul, get the doctor quickly!

650
02:00:44,670 --> 02:00:48,160
l will not live long now.

651
02:01:04,460 --> 02:01:05,760
Put a thumb print.

652
02:01:46,570 --> 02:01:50,850
- Tea, master.
- Put it down.

653
02:02:08,440 --> 02:02:09,920
Are you very beautiful?

654
02:02:11,170 --> 02:02:18,490
- Why do you ask?
- l want to see you.

655
02:02:19,340 --> 02:02:20,640
Lift your veil.

656
02:02:22,820 --> 02:02:25,790
- Who is it? - Police.
- What do you want?

657
02:02:25,960 --> 02:02:27,980
- You are under arrest.
- Why?

658
02:02:29,730 --> 02:02:32,090
- You committed this murder?
- No.

659
02:02:32,770 --> 02:02:36,200
Yes, you have!
You hated your wife!

660
02:02:36,800 --> 02:02:40,040
And because of this hatred,
you poisoned her!

661
02:02:41,210 --> 02:02:44,280
- No! - You surely
despised your wife.

662
02:02:44,890 --> 02:02:47,070
You had never seen her face.

663
02:02:50,290 --> 02:02:53,210
- Did you ever see her?
- Yes.

664
02:02:53,840 --> 02:03:00,710
lf you have, then identify her
amongst these pictures!

665
02:03:01,240 --> 02:03:05,920
Tell me who the woman is who has
spent so many months with you!

666
02:03:09,760 --> 02:03:11,110
ls she your wife?

667
02:03:15,600 --> 02:03:17,320
None of them is your wife!

668
02:03:18,650 --> 02:03:22,790
You surely cannot identify her.

669
02:03:23,840 --> 02:03:27,130
You yourself said that you
have never seen your wife.

670
02:03:27,360 --> 02:03:31,150
You hated her and meted out
atrocities on her.

671
02:03:31,370 --> 02:03:35,070
These are the letters written
by her. You killed her...

672
02:03:35,430 --> 02:03:37,650
and the proof is this
testimony of your wife...

673
02:03:38,180 --> 02:03:41,220
which is in the police register
along with her signature.

674
02:03:42,770 --> 02:03:47,170
Ashabala, daughter of Krishna,
please be present.

675
02:03:54,900 --> 02:03:58,400
She is the vile woman,
that sorceress...

676
02:03:59,070 --> 02:04:02,060
because of whom,
this cruel man...

677
02:04:02,640 --> 02:04:07,070
poisoned his innocent
and feeble wife!

678
02:04:07,700 --> 02:04:10,500
She is the vicious woman
who instigated him...

679
02:04:11,100 --> 02:04:12,880
to commit this heinous offense!

680
02:04:17,970 --> 02:04:19,950
l object to this accusation!

681
02:04:21,800 --> 02:04:24,930
The story of the accused
with this woman...

682
02:04:25,420 --> 02:04:28,300
on which the public prosecutor
is stressing, is fabricated!

683
02:04:29,450 --> 02:04:33,450
And to prove my claim,
l present this evidence!

684
02:04:34,580 --> 02:04:40,240
This beautiful and alluring face...

685
02:04:40,710 --> 02:04:44,460
is of the woman who was
killed for her sake!

686
02:04:45,590 --> 02:04:49,170
l would like to question
the esteemed jury.

687
02:04:50,390 --> 02:04:55,200
Can you believe that an
illiterate gardener's daughter...

688
02:04:56,660 --> 02:05:00,530
this shabbily dressed woman...

689
02:05:01,280 --> 02:05:04,380
could be the reason for
a beautiful woman's murder?

690
02:05:06,050 --> 02:05:07,300
This ugly woman...

691
02:05:15,450 --> 02:05:19,500
My real name is Asha.

692
02:05:22,000 --> 02:05:23,940
l am the daughter of Krishna,
the gardener.

693
02:05:26,000 --> 02:05:28,840
The statement which
l am about to give...

694
02:05:30,160 --> 02:05:33,970
every word of it
is worth pondering.

695
02:05:35,580 --> 02:05:37,610
That is why l request...

696
02:05:39,140 --> 02:05:42,730
everyone to please listen to
my testimony carefully.

697
02:05:44,490 --> 02:05:47,730
The love story which is famously
connected with that mansion...

698
02:05:49,120 --> 02:05:51,710
l, too, had heard that story from
my father at various times.

699
02:05:53,670 --> 02:05:58,130
When l grew up, a desire
arose in my heart too...

700
02:05:59,490 --> 02:06:01,610
that l should also be loved
in the same manner.

701
02:06:03,100 --> 02:06:06,200
But who could love a gardener's
daughter with so much passion?

702
02:06:07,460 --> 02:06:09,190
l could understand this truth.

703
02:06:10,980 --> 02:06:13,830
That is why l thought
of a new plan...

704
02:06:15,010 --> 02:06:16,540
to fulfill my desire.

705
02:06:17,990 --> 02:06:20,780
l would stealthily enter
the house at midnight...

706
02:06:21,810 --> 02:06:26,190
and pretend to be the woman
who was loved in that palace.

707
02:06:27,760 --> 02:06:33,820
l would pretend to love the
man who built that house!

708
02:06:35,330 --> 02:06:40,270
Gradually, l became obsessed with
the idea that l am the woman.

709
02:06:41,660 --> 02:06:47,530
l fell in love with the picture
of the man who built the house.

710
02:06:48,470 --> 02:06:55,250
And then one night, when
l entered the mansion...

711
02:06:56,760 --> 02:06:58,000
l saw.

712
02:07:02,490 --> 02:07:04,170
At first l was scared and hid.

713
02:07:05,870 --> 02:07:10,590
But when l saw his face
clearly, l was stunned!

714
02:07:12,290 --> 02:07:16,770
He looked exactly like
the man in the picture.

715
02:07:18,110 --> 02:07:24,160
He was the one for whom
l waited so long.

716
02:07:26,050 --> 02:07:28,280
He was born again and had
come to the same mansion.

717
02:07:30,000 --> 02:07:32,420
l was hiding and watching him.

718
02:07:34,630 --> 02:07:37,120
He saw his own picture.

719
02:07:39,070 --> 02:07:45,250
He knew about me and started
thinking l was his Kamini.

720
02:07:47,450 --> 02:07:52,240
l took advantage of
the situation and decided...

721
02:07:54,000 --> 02:07:56,920
that l would trap him
in my love...

722
02:07:58,520 --> 02:08:03,460
and convince him that
l was Kamini's spirit.

723
02:08:04,660 --> 02:08:07,340
l took him along the secret
ways of the mansion.

724
02:08:09,200 --> 02:08:14,210
l feared that before my love
progressed, if he would learn...

725
02:08:15,550 --> 02:08:21,920
who l was, then my beautiful
dream would get shattered.

726
02:08:26,880 --> 02:08:28,650
And when l was sure...

727
02:08:30,190 --> 02:08:35,180
that even if he would learn
l was the gardener's daughter...

728
02:08:36,540 --> 02:08:38,290
he would not hate me.

729
02:08:40,290 --> 02:08:44,850
l decided to reveal
my true self to him.

730
02:08:47,040 --> 02:08:48,290
l told him that...

731
02:08:51,160 --> 02:08:58,860
l could be alive. lf he would
like to see me in her body...

732
02:09:00,380 --> 02:09:09,520
then he should kill her so
that l could enter her body.

733
02:09:12,740 --> 02:09:19,230
What l meant was that when
he opened that girl's veil...

734
02:09:21,070 --> 02:09:25,780
he would recognize me.

735
02:09:28,490 --> 02:09:33,960
l intentionally played
this dangerous game.

736
02:09:35,840 --> 02:09:37,730
l could have even lost my life.

737
02:09:39,460 --> 02:09:44,480
But, l was in love with him.

738
02:09:46,540 --> 02:09:48,630
l was even ready to die.

739
02:09:52,770 --> 02:09:53,970
But unfortunately...

740
02:09:56,050 --> 02:10:00,790
l neither died, nor did l get him.

741
02:10:04,240 --> 02:10:07,920
And my beautiful dream
was shattered.

742
02:10:11,670 --> 02:10:16,700
Your honor, the members of the
jury, the accused is innocent.

743
02:10:20,290 --> 02:10:24,930
He is not guilty.

744
02:10:27,370 --> 02:10:32,290
l start my defense
with these words.

745
02:10:34,950 --> 02:10:39,180
The claim that for
his own debased reasons...

746
02:10:39,700 --> 02:10:42,200
the accused murdered his wife...

747
02:10:43,150 --> 02:10:45,840
is an allegation. There
is no evidence to prove it!

748
02:10:46,880 --> 02:10:50,460
Making false accusations in a
serious case of homicide...

749
02:10:51,070 --> 02:10:55,370
and fabricating stories is like
committing one more murder!

750
02:10:57,470 --> 02:11:02,420
Loving someone and not being
able to forget that person...

751
02:11:03,270 --> 02:11:06,540
is it written in any book of
law that it is a crime?

752
02:11:07,720 --> 02:11:10,930
The accused tried his best
to forget his love.

753
02:11:12,170 --> 02:11:17,510
But the so-called innocent girl
raked his wounds which wanted to heal...

754
02:11:18,420 --> 02:11:21,660
and provoked the fire
which he wanted to douse!

755
02:11:22,770 --> 02:11:26,680
Even she committed a sin which
is proven by these letters.

756
02:11:28,740 --> 02:11:33,570
She tortured herself to death!

757
02:11:36,250 --> 02:11:40,350
lf you want to punish
an innocent man...

758
02:11:41,030 --> 02:11:44,480
for the crime of this woman...

759
02:11:45,200 --> 02:11:46,700
a man who is helpless himself...

760
02:11:48,630 --> 02:11:57,040
then forget about the law
and order that prevails!

761
02:11:57,810 --> 02:12:00,970
Members of the jury,
look here.

762
02:12:01,620 --> 02:12:04,150
Look into these barren eyes...

763
02:12:05,050 --> 02:12:07,120
which carry the image
of a ruined life.

764
02:12:08,090 --> 02:12:11,370
Tell me, can you find
a trace of blood in them?

765
02:12:12,190 --> 02:12:15,090
Tell me, can you see
a spark in them...

766
02:12:16,050 --> 02:12:17,980
which can be seen
in the eyes of a murderer?

767
02:12:19,370 --> 02:12:22,500
People who can differentiate
between good and bad...

768
02:12:23,340 --> 02:12:24,590
you know that...

769
02:12:28,490 --> 02:12:32,260
l have no written answer
to these claims.

770
02:12:32,850 --> 02:12:37,250
Therefore, please don't decide
on the basis of these letters.

771
02:12:38,210 --> 02:12:39,720
Don't forget that!

772
02:12:43,520 --> 02:12:47,320
Jury, before you decide
the fate of the accused...

773
02:12:48,110 --> 02:12:50,750
try to judge and
understand whether or not...

774
02:12:51,670 --> 02:12:59,460
this murder is just an allegation
or was it really committed by him?

775
02:13:00,210 --> 02:13:02,430
Remember my words that...

776
02:13:03,160 --> 02:13:06,750
the accused is innocent.

777
02:13:07,660 --> 02:13:11,740
He is innocent!

778
02:13:17,040 --> 02:13:20,090
But the court and
the jury think...

779
02:13:21,450 --> 02:13:22,950
that the accused is guilty.

780
02:13:24,050 --> 02:13:26,360
Therefore, with deep regret...

781
02:13:27,380 --> 02:13:30,490
we announce a capital
punishment for the accused.

782
02:14:17,510 --> 02:14:19,370
l have called you here
to tell you that...

783
02:14:21,320 --> 02:14:22,880
l am going to die tomorrow.

784
02:14:25,150 --> 02:14:28,720
But don't become
disheartened and feel sad.

785
02:14:30,060 --> 02:14:31,850
We shall meet again.

786
02:14:33,420 --> 02:14:36,260
- Where?
- ln this world!

787
02:14:37,570 --> 02:14:38,900
l will come back.

788
02:14:40,540 --> 02:14:41,810
l will be born again.

789
02:14:43,660 --> 02:14:47,830
l have been born several times
in search of my love.

790
02:14:49,650 --> 02:14:53,670
l will endure one more death.

791
02:14:55,620 --> 02:14:56,970
l will be born again!

792
02:14:57,900 --> 02:15:04,610
My love, my thirst, the love
for me in your eyes...

793
02:15:05,500 --> 02:15:07,280
will pull me back here.

794
02:15:08,310 --> 02:15:10,420
But you don't die for me.

795
02:15:11,890 --> 02:15:15,220
Because if you die, then in
the barren land of death...

796
02:15:16,110 --> 02:15:24,970
we will unite, but l don't
want to belong to you there.

797
02:15:26,250 --> 02:15:31,070
l want to get you here,
where l have always loved you...

798
02:15:32,570 --> 02:15:34,870
l have been unsuccessful
and have gone back.

799
02:15:36,340 --> 02:15:38,100
l am going to be hanged...

800
02:15:39,340 --> 02:15:41,060
and l want to get you
in this world.

801
02:15:42,790 --> 02:15:45,130
That is why l want
a sacrifice from you.

802
02:15:45,900 --> 02:15:49,780
l want you to be snatched
away from me in this birth...

803
02:15:50,890 --> 02:15:53,270
so that you are born again
for my sake.

804
02:15:57,670 --> 02:16:00,080
l know it's
a very big sacrifice.

805
02:16:01,580 --> 02:16:07,420
But Kamini, if you want that
we should meet again...

806
02:16:08,890 --> 02:16:11,000
then you will have to
pass this trial.

807
02:16:12,890 --> 02:16:16,250
Tell me, what have you decided?

808
02:16:21,790 --> 02:16:26,530
For you, and to get you...

809
02:16:29,770 --> 02:16:31,910
l will pass any trial.

810
02:16:33,810 --> 02:16:38,360
You are very precious
to me and l want you.

811
02:16:39,980 --> 02:16:43,480
The sacrifice for which you have asked...

812
02:16:45,470 --> 02:16:48,010
is far more difficult
than dying a thousand deaths.

813
02:16:49,880 --> 02:16:53,260
And for a woman, it is
all the more difficult.

814
02:16:56,160 --> 02:17:00,770
But, if l can get you
back at this cost...

815
02:17:03,130 --> 02:17:04,840
then the cost won't be
too great for me.

816
02:17:09,980 --> 02:17:11,250
l am ready.

817
02:17:24,290 --> 02:17:28,790
- You heard our conversation?
- Yes, l heard.

818
02:17:32,420 --> 02:17:38,450
l want a final favor from you
in return of our friendship.

819
02:17:40,440 --> 02:17:44,850
Before l die, snatch away
my Kamini from me.

820
02:17:47,240 --> 02:17:49,910
You get married to her...

821
02:17:51,730 --> 02:17:57,510
so that l feel the pain of this
separation in this very birth.

822
02:17:59,150 --> 02:18:01,960
And l don't have to endure any
other pains in the next birth.

823
02:18:03,290 --> 02:18:04,590
What are you saying?

824
02:18:06,050 --> 02:18:09,260
Don't argue with me.
l don't have much time.

825
02:18:10,640 --> 02:18:12,730
Answer me, yes or no?

826
02:18:14,350 --> 02:18:18,040
Shivnath, you have tried
everything to save me.

827
02:18:19,170 --> 02:18:22,090
Make one more last attempt.

828
02:18:23,070 --> 02:18:28,120
Do it today so that tomorrow,
l can see from the gallows...

829
02:18:29,220 --> 02:18:32,210
that you snatched away my
Kamini from me in my interest.

830
02:18:34,010 --> 02:18:37,130
And to get her
in the next birth...

831
02:18:38,350 --> 02:18:40,180
l have intimated my fate.

832
02:18:52,780 --> 02:18:56,440
Look at me for some time...

833
02:19:01,670 --> 02:19:03,530
l want to look at you
to my heart's content.

834
02:20:19,320 --> 02:20:23,630
We have received a letter and
the contents are very dangerous.

835
02:20:24,050 --> 02:20:26,270
- What is it?
- A woman has written that...

836
02:20:26,630 --> 02:20:29,910
she is committing suicide and...

837
02:20:30,210 --> 02:20:32,370
she holds her husband
responsible for it.

838
02:20:32,570 --> 02:20:35,540
- Where is the letter from?
- The address says Kanpur.

839
02:20:35,790 --> 02:20:37,390
But it was sent from Allahabad.

840
02:20:38,550 --> 02:20:41,470
The address of the sender
is not known.

841
02:20:43,130 --> 02:20:45,470
We are trying to
locate her husband.

842
02:20:46,030 --> 02:20:48,670
- What is the name of
the sender? - Ranjana.

843
02:21:10,020 --> 02:21:13,850
'Sister in law,
after great difficulty...

844
02:21:14,370 --> 02:21:15,770
l have learned his secret.'

845
02:21:16,290 --> 02:21:23,230
'l know he is not mine and
can never belong to me.'

846
02:21:24,100 --> 02:21:28,630
'But l did not give up...

847
02:21:29,620 --> 02:21:37,900
if l cannot get him here, l will
get him in another world...

848
02:21:39,560 --> 02:21:43,910
and to get him, l am going
towards my death.'

849
02:21:44,820 --> 02:21:50,150
'And l am dying, accusing him
of poisoning me...

850
02:21:51,350 --> 02:21:54,050
so that he receives the death
sentence for killing me...

851
02:21:54,490 --> 02:21:56,900
and comes to me.'

852
02:22:00,690 --> 02:22:04,580
This letter proves that
she committed suicide.

853
02:22:06,520 --> 02:22:09,400
And this is the police report
regarding her signatures.

854
02:22:14,720 --> 02:22:18,870
Now you have look at them
closely and decide...

855
02:22:19,840 --> 02:22:29,520
if false evidence is taking
an innocent man to the gallows?

856
02:23:03,160 --> 02:23:04,760
These are the orders
from the chief justice.

857
02:23:32,930 --> 02:23:34,130
Who is it?

858
02:24:10,440 --> 02:24:15,360
l tried to run a lot...

859
02:24:18,980 --> 02:24:28,190
but l'm glad
my fate injured me again.

860
02:24:36,700 --> 02:24:40,950
lndeed, after this sacrifice...

861
02:24:42,330 --> 02:24:48,670
there'll be nothing left to achieve.

862
02:25:04,310 --> 02:25:08,590
l'm sorry my last favor
proved to be so expensive for you.

863
02:25:09,310 --> 02:25:11,780
My friendship has caused you a great loss.

864
02:25:13,610 --> 02:25:18,300
But, l shall make up
for all the losses.

865
02:25:19,880 --> 02:25:25,880
Don't be disheartened.
l have a solution for your problem.

866
02:25:26,750 --> 02:25:31,990
Look at me.
Don't feel so sad.

867
02:25:36,540 --> 02:25:40,870
A human being shouldn't feel so sad.

868
02:25:55,740 --> 02:25:58,420
You were in
such a great hurry!

869
02:26:02,000 --> 02:26:05,390
No man could have
endured so much!

870
02:26:13,110 --> 02:26:15,070
You were in such great haste.

871
02:26:16,970 --> 02:26:19,660
And l was late in my sacrifice.

872
02:26:21,340 --> 02:26:23,060
But, you will come back again.

873
02:26:26,990 --> 02:26:34,320
This beauty is desolate and wandering,
searching for her destination

874
02:26:43,170 --> 02:26:51,110
Like a boat without a boatman,
searching for the shore

875
02:27:00,140 --> 02:27:07,470
How much longer must l wait
to reach the shore?

876
02:27:16,690 --> 02:27:24,210
The stirring in my heart tells me...

877
02:27:25,050 --> 02:27:36,470
the one meant to return
will return

