1
00:02:48,430 --> 00:02:49,940
Wonderful! Wonderful!

2
00:02:50,020 --> 00:02:52,390
He'll take a salary
but won't do any work.

3
00:02:53,550 --> 00:02:55,620
He's scared of girls. Coward!

4
00:02:56,130 --> 00:02:58,950
Hey, open! Open the door!

5
00:03:00,690 --> 00:03:01,990
Open the door.

6
00:03:10,630 --> 00:03:14,180
Open the door! Watchman,
open the door!

7
00:03:19,180 --> 00:03:21,410
Where are you going
in such a hurry?

8
00:03:21,870 --> 00:03:23,210
Sir! Sir! Sir!

9
00:03:23,300 --> 00:03:24,800
You'll keep saying 'sir, sir'?

10
00:03:24,820 --> 00:03:26,620
Will you say something?
Where are you going?

11
00:03:27,510 --> 00:03:29,380
Sir, l went to give
food to madam.

12
00:03:30,060 --> 00:03:32,230
Sir, l survived the German war...

13
00:03:32,550 --> 00:03:34,250
but l had to run from here.

14
00:03:34,600 --> 00:03:36,800
Why are you tarnishing the
name of brave people?

15
00:03:37,030 --> 00:03:38,320
Go! Get more food.

16
00:03:38,500 --> 00:03:39,900
As you say, sir.

17
00:03:45,450 --> 00:03:47,690
Oh dad, you!

18
00:03:49,240 --> 00:03:51,240
Okay, so you're still
on a hunger strike?

19
00:03:52,590 --> 00:03:54,090
What happened to this room?

20
00:03:54,540 --> 00:03:55,940
Did an earthquake strike?

21
00:03:56,070 --> 00:03:58,030
Not yet, but it will.

22
00:03:59,210 --> 00:04:01,110
Oh, what am l going to lose from it?

23
00:04:01,240 --> 00:04:02,840
lnstead of locking me up here...

24
00:04:02,850 --> 00:04:04,650
why not just tie me up in chains?

25
00:04:04,770 --> 00:04:07,130
l'll do it if necessary.

26
00:04:07,170 --> 00:04:09,550
With pleasure! You can
tie me up in chains.

27
00:04:10,230 --> 00:04:11,830
You can do whatever you like.

28
00:04:11,850 --> 00:04:13,970
But as long as you imprison
me on this boat...

29
00:04:14,170 --> 00:04:15,350
l will not eat food.

30
00:04:15,550 --> 00:04:17,530
Baby, stop acting like a child.

31
00:04:18,340 --> 00:04:19,740
You've grown up now.

32
00:04:20,220 --> 00:04:21,820
And you also know very well...

33
00:04:22,110 --> 00:04:24,690
that what l want to happen,
will happen.

34
00:04:24,750 --> 00:04:27,570
Dad! Why don't you
try to understand?

35
00:04:28,800 --> 00:04:30,400
lt's a question of my life.

36
00:04:31,270 --> 00:04:33,180
Why are you against my marriage?

37
00:04:33,290 --> 00:04:36,420
l am not against marriage,
l am against the one...

38
00:04:36,460 --> 00:04:38,360
whom you want to marry.

39
00:04:38,780 --> 00:04:40,410
l won't ever get married...

40
00:04:40,630 --> 00:04:42,080
if l can't marry Sumanth.

41
00:04:42,280 --> 00:04:43,680
How won't you marry?

42
00:04:44,980 --> 00:04:46,280
Come in, Khan.

43
00:04:49,950 --> 00:04:51,550
So, you have come again, Khan?

44
00:04:51,570 --> 00:04:53,840
Wait! Put the food over there.

45
00:04:54,200 --> 00:04:56,240
- l won't eat the food.
- Who told you to?

46
00:04:56,550 --> 00:04:57,850
lt's for me.

47
00:04:57,870 --> 00:04:59,310
Khan, serve the food.

48
00:05:16,700 --> 00:05:19,730
Oh! l am very hungry.
l feel as though...

49
00:05:19,750 --> 00:05:21,820
l haven't eaten food
for the last two days.

50
00:05:38,270 --> 00:05:39,870
Yes Khan, you can go now.

51
00:05:41,980 --> 00:05:46,530
What? Parathal Rana Pratap
used to eat it.

52
00:05:49,870 --> 00:05:54,720
Oh, roast mutton!
His highness Akbar...

53
00:05:54,740 --> 00:05:56,140
liked it a lot.

54
00:05:56,160 --> 00:05:57,620
You're using brave people's names...

55
00:05:57,640 --> 00:05:59,140
while playing with knife and fork.

56
00:05:59,220 --> 00:06:01,230
l won't eat the food.
l'm not hungry.

57
00:06:01,310 --> 00:06:02,710
Who's telling you to?

58
00:06:02,730 --> 00:06:04,030
lt's your loss.

59
00:06:04,090 --> 00:06:07,600
Why not! You have to live with...

60
00:06:07,940 --> 00:06:09,850
We used to take poison.

61
00:06:10,070 --> 00:06:13,360
Dad! You feel like joking
and it's hurting me.

62
00:06:14,770 --> 00:06:17,060
Why don't you try
to understand, dad?

63
00:06:17,350 --> 00:06:19,920
l, l love Sumanth.

64
00:06:20,350 --> 00:06:23,020
Why do you love him?
What's the reason?

65
00:06:23,100 --> 00:06:24,500
Because l like him.

66
00:06:25,600 --> 00:06:27,400
And he's the best pilot
in this world.

67
00:06:27,740 --> 00:06:29,790
And he'll take you
to the moon, right?

68
00:06:30,870 --> 00:06:33,250
But remember one thing.
He doesn't love you.

69
00:06:33,410 --> 00:06:35,240
He loves my seven hundred
million rupees.

70
00:06:35,550 --> 00:06:37,750
Yes, every time you
say the same thing...

71
00:06:37,910 --> 00:06:39,510
about the person who loves me.

72
00:06:39,620 --> 00:06:41,320
Not only me, the whole world is...

73
00:06:41,340 --> 00:06:43,330
saying the same thing
about that scoundrel.

74
00:06:43,760 --> 00:06:47,040
l'm telling the truth.
This is his third love affair.

75
00:06:47,060 --> 00:06:48,560
Whenever he falls in love...

76
00:06:48,580 --> 00:06:49,800
it's with a millionaire's daughter.

77
00:06:49,830 --> 00:06:51,430
He never loved any of them.

78
00:06:51,550 --> 00:06:53,050
And he doesn't now, either.

79
00:06:53,830 --> 00:06:55,640
You know nothing.
lt's all lies!.

80
00:06:57,210 --> 00:06:58,770
You've begun misbehaving
with me!

81
00:06:59,290 --> 00:07:00,790
Get out of my sight!

82
00:07:11,490 --> 00:07:12,790
Sir is calling.

83
00:07:12,810 --> 00:07:14,010
Yes, madam.

84
00:07:35,770 --> 00:07:37,370
Watchman! What are you doing there?

85
00:07:38,230 --> 00:07:39,530
- Where's Baby?
- Sir.

86
00:07:50,870 --> 00:07:52,870
Why are you running
like wild animals here and there?

87
00:07:52,920 --> 00:07:54,320
Quickly, lower the boat.

88
00:08:09,590 --> 00:08:13,060
Captain! Captain! Captain! Captain!

89
00:08:14,320 --> 00:08:15,720
Open the door.

90
00:08:15,750 --> 00:08:17,530
Hey, open the door of sir's cabin.

91
00:08:35,290 --> 00:08:39,690
Why are you surprised?

92
00:09:00,880 --> 00:09:03,190
My beloved is on the other side

93
00:09:03,240 --> 00:09:06,230
The river flows between us

94
00:09:06,380 --> 00:09:11,120
Oarsmen, take me
to the other side

95
00:09:14,640 --> 00:09:16,830
My beloved is on the other side

96
00:09:16,850 --> 00:09:19,980
The river flows between us

97
00:09:20,140 --> 00:09:24,940
Oarsmen, take me
to the other side

98
00:09:47,540 --> 00:09:51,670
My beloved's village
is far from here

99
00:09:56,460 --> 00:10:00,780
No one knows what l
am going through

100
00:10:05,670 --> 00:10:10,690
The ocean is deep and l am alone

101
00:10:10,880 --> 00:10:15,430
There is no one to help me

102
00:10:15,450 --> 00:10:18,340
Oarsmen, take me
to the other side

103
00:10:35,500 --> 00:10:39,710
My heart swings looking
at the waves

104
00:10:44,500 --> 00:10:46,730
My beloved smiles at me as l see...

105
00:10:46,840 --> 00:10:48,620
his image in the water

106
00:10:53,740 --> 00:10:56,730
We longed to see each other...

107
00:10:56,810 --> 00:11:03,360
and they gesture to each
other all the time

108
00:11:03,380 --> 00:11:06,160
Oarsmen, take me
to the other side

109
00:11:06,890 --> 00:11:09,230
My beloved is on the other side

110
00:11:09,250 --> 00:11:12,200
The river flows between us

111
00:11:12,360 --> 00:11:16,710
Oarsmen, take me
to the other side

112
00:11:20,060 --> 00:11:24,560
Why are you surprised?

113
00:11:57,950 --> 00:11:59,450
The boat is returning empty.

114
00:11:59,520 --> 00:12:01,120
l don't think they found Baby.

115
00:12:01,250 --> 00:12:02,880
l say, that even an airplane...

116
00:12:02,910 --> 00:12:05,140
cannot catch my Baby.

117
00:12:05,240 --> 00:12:07,640
- After all, she's my daughter.
- Have you ever thought about it?

118
00:12:07,870 --> 00:12:10,060
Yes, girls are very
smart these days.

119
00:12:10,450 --> 00:12:13,100
Not all! Say only
Sir Girdharilal's daughter.

120
00:12:13,800 --> 00:12:15,700
But, for how long
will she show her intelligence?

121
00:12:15,730 --> 00:12:17,770
She doesn't have even a
single penny with her.

122
00:12:18,270 --> 00:12:19,770
Ultimately she'll return to me.

123
00:12:19,840 --> 00:12:22,710
But sir, you're forgetting
the diamond ring on her finger.

124
00:12:22,750 --> 00:12:24,250
What's that, a diamond ring?

125
00:12:24,360 --> 00:12:25,690
l'm ruined! Captain...

126
00:12:25,790 --> 00:12:27,090
inform my friends...

127
00:12:27,170 --> 00:12:28,670
publish it in the newspapers...

128
00:12:28,690 --> 00:12:30,190
announce it on the radio.

129
00:12:30,210 --> 00:12:32,250
Keep an eye on Sumanth's
every move. Understand?

130
00:12:32,580 --> 00:12:33,780
Yes, sir.

131
00:13:44,610 --> 00:13:45,910
Do you want toast. madam?

132
00:13:46,360 --> 00:13:47,560
- Toast?
- Toast.

133
00:13:48,960 --> 00:13:50,540
- Toast is over.
- Over?

134
00:13:51,670 --> 00:13:53,160
- Get anything.
- Anything?

135
00:13:55,080 --> 00:13:56,180
Anything?

136
00:14:11,880 --> 00:14:13,910
Chilli! Chilli!

137
00:14:14,320 --> 00:14:16,900
Waiter! Waiter!

138
00:14:21,860 --> 00:14:22,960
Water!

139
00:14:23,060 --> 00:14:25,400
- What do you want, madam?
- Water!

140
00:14:28,130 --> 00:14:29,330
Water! Water!

141
00:14:33,120 --> 00:14:34,220
Water!

142
00:14:37,780 --> 00:14:40,080
Excuse me. We have an
important announcement.

143
00:14:40,750 --> 00:14:42,960
lt is announced to the public that...

144
00:14:43,030 --> 00:14:44,890
Sir Girdharilal's daughter, Kammo...

145
00:14:45,200 --> 00:14:47,300
has jumped from the ship
and escaped from there.

146
00:14:47,900 --> 00:14:49,460
Anybody finding her will receive...

147
00:14:49,530 --> 00:14:51,430
a reward of one hundred
twenty five thousand rupees.

148
00:14:52,060 --> 00:14:53,460
This is radio Ceylon.

149
00:14:53,650 --> 00:14:55,810
And now our film program begins.

150
00:14:56,100 --> 00:14:58,070
Waiter! Waiter!

151
00:15:05,170 --> 00:15:06,270
Madam.

152
00:15:06,290 --> 00:15:07,390
Telephone.

153
00:15:08,290 --> 00:15:09,490
Over there.

154
00:15:10,240 --> 00:15:11,630
- Post office.
- Post Office?

155
00:15:21,270 --> 00:15:24,760
Yes, yes, l am Sagar.

156
00:15:25,040 --> 00:15:27,020
l'm the writer for your
newspaper 'New World'.

157
00:15:27,320 --> 00:15:28,520
Hang up.

158
00:15:28,690 --> 00:15:30,090
You 've driven me crazy.

159
00:15:30,760 --> 00:15:32,530
You have sent so many stories...

160
00:15:32,680 --> 00:15:34,080
all ordinary and nonsense.

161
00:15:34,870 --> 00:15:36,570
l've become sick after
reading your stories.

162
00:15:37,210 --> 00:15:40,010
l've come to Bangalore to get away
and l find no peace here, either.

163
00:15:40,240 --> 00:15:43,620
The story l'm going to narrate
now is quite interesting.

164
00:15:43,810 --> 00:15:46,170
- You'll feel very nice after hearing it.
- Send it in if you like.

165
00:15:46,670 --> 00:15:48,850
l'll throw it in the trash
without reading it.

166
00:15:49,800 --> 00:15:54,410
Yes. Okay, so want to come
and meet me personally?

167
00:15:55,070 --> 00:15:57,620
- Most welcome.
- Yes, l'll be right there, sir.

168
00:15:57,760 --> 00:15:59,760
Don't you dare come here
or l'll bang your head.

169
00:16:01,920 --> 00:16:04,050
Listen. How do l make
you believe...

170
00:16:04,070 --> 00:16:06,390
this is a true story?
Why won't you believe me?

171
00:16:07,490 --> 00:16:09,340
Very well, l'll come and
narrate over there.

172
00:16:09,430 --> 00:16:11,810
Satisfaction guaranteed!

173
00:16:12,060 --> 00:16:14,660
Remember, you'll make a profit
of at least one lakh rupees.

174
00:16:14,770 --> 00:16:16,470
And l want only a thousand rupees.

175
00:16:16,510 --> 00:16:18,570
Okay. Only a thousand rupees?

176
00:16:19,170 --> 00:16:22,070
Look, one astrologer saw
my palm yesterday...

177
00:16:22,110 --> 00:16:24,870
and told me he predicted that...

178
00:16:25,250 --> 00:16:27,880
l'm going to kill a lousy writer.

179
00:16:28,250 --> 00:16:29,450
You're welcome.

180
00:16:29,700 --> 00:16:32,520
Yes, yes, yes, why are you angry?
l'll hang up the phone.

181
00:16:34,180 --> 00:16:35,680
Now what's the use of calling?

182
00:16:35,720 --> 00:16:37,220
l'm going to meet you.

183
00:16:37,300 --> 00:16:39,190
What did you say? ln hell!

184
00:16:39,530 --> 00:16:42,520
No, not in hell.
We'll meet in Bangalore.

185
00:16:42,540 --> 00:16:43,840
Hurry up, mister!

186
00:16:44,010 --> 00:16:47,060
Shut up! l'm sorry,
l didn't mean you.

187
00:16:47,190 --> 00:16:48,860
l was telling the lady outside.

188
00:16:48,930 --> 00:16:50,430
These people are very rude.

189
00:16:50,450 --> 00:16:52,440
Not you, l'm sorry.
l was saying...

190
00:16:52,510 --> 00:16:54,210
there's a bus
to Bangalore right outside

191
00:16:54,260 --> 00:16:55,560
l'll come immediately.

192
00:17:23,350 --> 00:17:25,850
Hello! Who's speaking?

193
00:17:27,230 --> 00:17:28,630
Mr. Sumanth is there?

194
00:17:29,890 --> 00:17:32,760
Not there! What did you say?

195
00:17:33,360 --> 00:17:35,820
Races? He's gone to Bangalore?

196
00:17:39,300 --> 00:17:40,400
Bangalore.

197
00:17:44,490 --> 00:17:47,860
Madam, what's the matter, madam?

198
00:17:49,100 --> 00:17:50,600
l want to go to Bangalore.

199
00:17:51,240 --> 00:17:52,640
Look, you do one thing.

200
00:17:52,750 --> 00:17:55,270
You can fly and get there sooner.

201
00:17:55,500 --> 00:17:56,700
By airplane?

202
00:17:59,270 --> 00:18:01,900
Understood! Understood!
Your heart is very weak.

203
00:18:02,240 --> 00:18:03,800
Don't worry, doesn't matter!

204
00:18:03,880 --> 00:18:05,490
There is one beautiful idea, madam.

205
00:18:05,730 --> 00:18:08,350
You go by bus.
The fare is very low.

206
00:18:09,150 --> 00:18:11,000
That's right!
Where's the bus stand?

207
00:18:11,040 --> 00:18:14,580
Come, l'll show you.
No, madam, no. Wait. Wait.

208
00:18:15,150 --> 00:18:19,260
lf l go with you l'll lose my job.

209
00:18:19,520 --> 00:18:22,930
l'll tell you. Turn right from here.

210
00:18:23,320 --> 00:18:25,320
From the right hand you
go to the left hand.

211
00:18:25,510 --> 00:18:27,400
There's post board over there.

212
00:18:27,570 --> 00:18:29,070
From there you turn left.

213
00:18:29,220 --> 00:18:31,070
And from left you take a right.

214
00:18:31,180 --> 00:18:33,180
There's a movie theater.
The Roxy Cinema.

215
00:18:33,340 --> 00:18:38,460
From there you take a
turn and madam! Madam!

216
00:18:40,140 --> 00:18:41,240
Madam!

217
00:18:53,750 --> 00:18:54,950
Ticket please.

218
00:18:58,320 --> 00:18:59,920
Sir, you can sit over there.

219
00:19:00,030 --> 00:19:01,830
- How do l get there?
- By walking, sir.

220
00:19:02,210 --> 00:19:04,660
But you're blocking the way.
A bird can't even pass....

221
00:19:04,720 --> 00:19:06,810
and you expect a human
being like me to get through?

222
00:19:10,100 --> 00:19:12,580
Be careful.
l hope he doesn't suffacate.

223
00:19:12,630 --> 00:19:14,030
Mind your own business.

224
00:19:14,050 --> 00:19:15,850
Oh, so you can speak
in English also?

225
00:19:18,660 --> 00:19:20,410
Ticket please! Ticket please!

226
00:19:20,750 --> 00:19:22,660
So you don't have a ticket? Go.

227
00:19:23,280 --> 00:19:24,480
Excuse me!

228
00:19:25,430 --> 00:19:27,370
What nonsense is this?
This is my seat.

229
00:19:28,000 --> 00:19:29,500
- ls this your seat?
- Yes.

230
00:19:29,520 --> 00:19:32,340
Conductor? Are the passengers' names
written on the seats?

231
00:19:32,570 --> 00:19:33,670
No.

232
00:19:34,220 --> 00:19:38,720
Conductor, are the seats measured
so only half a person can sit?

233
00:19:38,880 --> 00:19:40,340
- Yes.
- No.

234
00:19:41,500 --> 00:19:42,900
What nonsense is this?

235
00:20:42,720 --> 00:20:44,660
ln the future, if you go on
a journey then please...

236
00:20:44,680 --> 00:20:46,370
take a healthy
person along with you.

237
00:20:46,430 --> 00:20:48,230
Or else this beautiful
nose might get injured.

238
00:20:51,580 --> 00:20:52,980
- Sir.
- What is it?

239
00:20:53,260 --> 00:20:54,560
Mr. Sumanth's letter.

240
00:20:54,640 --> 00:20:56,840
You've taken such an unlucky person's
name so early in the morning

241
00:20:57,030 --> 00:20:58,430
Any information about Baby?

242
00:20:58,650 --> 00:21:01,430
No, we've published her photograph...

243
00:21:01,460 --> 00:21:02,860
in all the newspapers.

244
00:21:02,920 --> 00:21:04,920
We've sent telegrams
to all her friends and loved ones.

245
00:21:05,570 --> 00:21:07,170
Now everything is in God's hands.

246
00:21:07,450 --> 00:21:09,940
Remember, if Baby
isn't found soon...

247
00:21:10,410 --> 00:21:12,770
then your salary is
also in God's hands.

248
00:21:13,490 --> 00:21:15,660
Oh lord, help this God...

249
00:21:16,290 --> 00:21:18,290
and immediately send the prize
of 125,000 lakhs over here.

250
00:21:19,190 --> 00:21:22,750
Oh lord, you don't know
l'm experiencing a money crunch.

251
00:21:23,590 --> 00:21:26,300
Now tell me, how can l carry around this punishment?

252
00:21:27,330 --> 00:21:33,150
Oh lord, if you bless me,
l'll get rid of all my worries.

253
00:21:33,520 --> 00:21:35,910
- Hey, not like this!
- Then how?

254
00:21:35,970 --> 00:21:37,170
Like this!

255
00:21:54,130 --> 00:21:58,940
You can perform miracles,
oh lord Ram

256
00:21:59,260 --> 00:22:04,010
Send a lottery of 125,000
rupees, on my name

257
00:22:45,830 --> 00:22:50,860
l am greedy for money

258
00:22:55,980 --> 00:23:00,860
l wake up in in my bed thinking...

259
00:23:06,180 --> 00:23:10,690
'When will poverty vanish
from my house?'

260
00:23:18,890 --> 00:23:23,680
You can perform miracles,
oh lord Ram

261
00:23:23,980 --> 00:23:28,910
Send a lottery of 125,000
rupees, on my name

262
00:23:43,630 --> 00:23:48,600
The news is so nice
in the newspaper

263
00:23:53,630 --> 00:23:58,580
Goddess Laxmi will obey us

264
00:24:03,900 --> 00:24:08,800
We'll have a bungalow
in the stars

265
00:24:16,650 --> 00:24:21,310
You can perform miracles,
oh lord Ram

266
00:24:21,660 --> 00:24:26,380
Send a lottery of 125,000
rupees, on my name

267
00:24:52,110 --> 00:24:54,630
ln this money crunch
l have to bear...

268
00:24:54,790 --> 00:24:57,130
the expenses for two persons

269
00:25:02,210 --> 00:25:07,430
We shared what little we had

270
00:25:12,280 --> 00:25:17,080
The day we dreamed of never came

271
00:25:25,080 --> 00:25:29,830
You can perform miracles,
oh lord Ram

272
00:25:30,080 --> 00:25:34,830
Send a lottery of 125,000
rupees, on my name

273
00:26:19,070 --> 00:26:20,370
She's sleeping peacefully...

274
00:26:20,440 --> 00:26:22,040
and has awakened
the other person.

275
00:26:47,650 --> 00:26:49,250
Come on! Come on, get down!

276
00:27:07,380 --> 00:27:08,680
Where are we?

277
00:27:08,930 --> 00:27:10,540
- What?
- Where are we?

278
00:27:11,400 --> 00:27:13,100
You're in heaven and l'm in hell.

279
00:27:13,830 --> 00:27:16,980
- What do you mean?
- You slept well using me as your pillow.

280
00:27:17,020 --> 00:27:18,420
l didn't sleep a wink.

281
00:27:18,960 --> 00:27:20,750
Oh, l am sorry.

282
00:27:21,110 --> 00:27:22,410
Okay, you're forgiven.

283
00:27:22,430 --> 00:27:24,520
l've wasted many nights like this,
and now one more.

284
00:27:24,540 --> 00:27:26,440
- The bus will stop for half an hour.
- Conductor?

285
00:27:26,520 --> 00:27:29,130
- Yes? - Only half an hour?
- Yes.

286
00:27:30,170 --> 00:27:31,370
Any objections?

287
00:27:31,610 --> 00:27:33,530
You don't interfere.
Who is asking you?

288
00:27:34,190 --> 00:27:36,380
- lf l knew you were so shrewd...
- Then?

289
00:27:36,470 --> 00:27:38,690
l'd have moved my shoulder
while you were sleeping.

290
00:27:38,730 --> 00:27:40,530
Your beautiful nose would have broken into pieces.

291
00:27:56,110 --> 00:27:57,610
She wants to talk to me.

292
00:27:58,860 --> 00:28:00,060
- Conductor!
- Yes?

293
00:28:00,300 --> 00:28:01,770
Look, l'm going out.

294
00:28:01,930 --> 00:28:03,530
Wait for me if l'm late.

295
00:28:03,550 --> 00:28:06,230
Yes. Yes, she's travelling by bus...

296
00:28:06,300 --> 00:28:07,800
and is dreaming of an airplane.

297
00:28:07,820 --> 00:28:09,620
- "Wait for me if l'm late!"
- Conductor! - Yes?

298
00:28:09,690 --> 00:28:12,020
- Wait for me, too.
- Wait for you, too.

299
00:28:12,050 --> 00:28:13,550
As though l'm their servant.

300
00:28:13,590 --> 00:28:15,490
l'm a conductor! A conductor!
Not a useless person.

301
00:28:15,640 --> 00:28:18,000
Driver, have you seen
how they behave towards me?

302
00:28:20,950 --> 00:28:23,820
Dumbri, if God shows his miracle...

303
00:28:24,310 --> 00:28:25,810
and we find this lady...

304
00:28:26,150 --> 00:28:28,300
We'll get a reward
of 125,000 rupees.

305
00:28:28,460 --> 00:28:30,770
- Understand?
- From the day l married you...

306
00:28:31,400 --> 00:28:33,850
you've so many
dreams of this type.

307
00:28:34,360 --> 00:28:36,770
But when you woke up
you were still a poor man.

308
00:28:36,970 --> 00:28:41,460
Oh, your parents gave you something
that you talk to me this way?

309
00:28:41,550 --> 00:28:43,250
Don't you feel ashamed
for telling lies?

310
00:28:43,800 --> 00:28:45,300
You've named yourself as God.

311
00:28:45,550 --> 00:28:48,190
You bought this auto with
my wedding dowry.

312
00:28:48,730 --> 00:28:50,370
And you're feeding
yourself from it.

313
00:28:50,800 --> 00:28:52,430
Or else you would have starved.

314
00:28:52,790 --> 00:28:55,550
Right now l'm happy looking
at this photograph.

315
00:28:58,430 --> 00:29:00,030
Where shall l look for you?

316
00:29:00,260 --> 00:29:01,760
Where shall l find you?

317
00:29:02,920 --> 00:29:04,470
Hey! l've found that girl!

318
00:29:04,600 --> 00:29:06,890
Hey wait! Wow! Come with me.

319
00:29:06,930 --> 00:29:08,850
Shut up! Shameless person!

320
00:29:15,980 --> 00:29:18,990
Good! Today's work
was done by her.

321
00:29:19,330 --> 00:29:20,930
My hand was in pain.

322
00:29:21,670 --> 00:29:23,570
l let her go because
she was a woman.

323
00:29:23,660 --> 00:29:26,410
Otherwise, l'd have smashed her
like a mosquito.

324
00:29:28,190 --> 00:29:29,390
Come on!

325
00:29:38,330 --> 00:29:39,830
l'm saying, breakfast is ready.

326
00:29:39,860 --> 00:29:41,260
Would you like some?

327
00:29:45,610 --> 00:29:48,790
- What's this?
- Maize. You don't recognize maize?

328
00:29:49,790 --> 00:29:51,570
- Where are you from?
- Please keep quiet.

329
00:29:51,670 --> 00:29:52,970
Who asked you?

330
00:29:55,310 --> 00:29:57,680
- What do you mean?
- You put the evil eye on it.

331
00:29:58,190 --> 00:30:00,090
My stomach would have ached
had l eaten it.

332
00:30:02,480 --> 00:30:03,680
One maize.

333
00:30:05,370 --> 00:30:06,770
Ghandhi-ji will repent.

334
00:30:06,790 --> 00:30:08,810
Only he can save us.

335
00:30:08,830 --> 00:30:10,790
- Keep quiet!
- Who's talking to you?

336
00:30:11,460 --> 00:30:13,350
Ghandhi-ji will repent.

337
00:30:13,420 --> 00:30:15,160
Only he can save us.

338
00:30:18,230 --> 00:30:21,730
Oh! This is maize! lt's called corn!

339
00:30:22,480 --> 00:30:25,270
You make corn soup, biscuits, pudding...

340
00:30:25,810 --> 00:30:27,110
and cake, too.

341
00:30:27,440 --> 00:30:29,140
You make maize bread also from it.

342
00:30:29,330 --> 00:30:30,830
Maybe you don't know that?

343
00:30:31,240 --> 00:30:34,280
The conductor was right. Traveling on a bus
while dreaming of an airplane.

344
00:30:34,490 --> 00:30:36,580
Eating corn and talking
about cakes and puddings.

345
00:30:43,810 --> 00:30:45,520
Ghandhi-ji will repent.

346
00:30:45,650 --> 00:30:47,360
Only he can save us.

347
00:30:47,570 --> 00:30:49,250
Ghandhi-ji will repent.

348
00:31:00,760 --> 00:31:02,160
They are so pretty.

349
00:31:02,190 --> 00:31:03,790
Why are these poor birds caged?

350
00:31:03,810 --> 00:31:06,240
Madam, it's my business.
How else will we eat?

351
00:31:08,030 --> 00:31:09,830
- How much to buy them all?
- Ten rupees.

352
00:31:10,030 --> 00:31:15,630
Ten rupees! Take this.
Twenty rupees.

353
00:31:17,670 --> 00:31:19,070
May God bless you.

354
00:31:44,170 --> 00:31:48,130
l fly like a bird in the sky.
Today l feel like...

355
00:31:48,390 --> 00:31:52,360
a free bird in this world

356
00:32:03,120 --> 00:32:06,780
Free bird

357
00:32:38,110 --> 00:32:41,940
My life is full
of happiness today

358
00:32:42,160 --> 00:32:46,390
All my sorrows are finished today

359
00:32:52,680 --> 00:32:56,440
Someone sings songs
in the green fields

360
00:32:56,700 --> 00:33:00,820
Today l am free willed

361
00:33:01,580 --> 00:33:05,000
My life is filled with
the colors of joy

362
00:33:09,920 --> 00:33:13,810
l feel like a free bird
in this world today

363
00:33:14,100 --> 00:33:18,000
l fly like a bird in the sky.
Today l feel like...

364
00:33:18,280 --> 00:33:22,400
a free bird in this world

365
00:33:40,800 --> 00:33:44,580
l feel like playing with nature

366
00:33:44,880 --> 00:33:48,890
l feel like playing with
the waves in the river

367
00:33:55,490 --> 00:33:59,250
l feel like playing with
the moon, sun and stars

368
00:33:59,490 --> 00:34:03,680
l feel like embracing
the sky in my arms

369
00:34:04,360 --> 00:34:06,510
l keep on moving and singing...

370
00:34:06,530 --> 00:34:07,930
lost in my own world

371
00:34:12,810 --> 00:34:16,710
Today l am free willed

372
00:34:16,950 --> 00:34:20,670
l fly like a bird in the sky.
Today l feel like...

373
00:34:21,030 --> 00:34:24,820
a free bird in this world

374
00:34:25,230 --> 00:34:27,920
Free bird

375
00:34:59,740 --> 00:35:03,420
l'll have clouds surrounding me

376
00:35:03,710 --> 00:35:07,830
l'll adorn anklets shining
like thunder bolts

377
00:35:14,090 --> 00:35:17,860
l'll steal the kohl from
the black clouds

378
00:35:18,060 --> 00:35:22,220
My life is like a flowing river

379
00:35:22,830 --> 00:35:26,250
My heart beats like waves
from the cool breeze

380
00:35:31,110 --> 00:35:35,010
Today l am free willed

381
00:35:37,200 --> 00:35:41,020
l fly like a bird in the sky.
Today l feel like...

382
00:35:41,340 --> 00:35:45,140
a free bird in this world

383
00:36:59,260 --> 00:37:01,060
Look, please give that
blue bag to me.

384
00:37:01,670 --> 00:37:03,870
Listen, you must be having
a black briefcase.

385
00:37:04,020 --> 00:37:05,720
Please give it to me. Thank you.

386
00:37:49,310 --> 00:37:50,610
The bus left?

387
00:37:50,920 --> 00:37:54,120
Yes. They couldn't wait.

388
00:37:54,890 --> 00:37:57,440
- The driver eloped with it.
- The driver was very bad.

389
00:37:57,740 --> 00:38:00,460
l told him not
to leave until l returned.

390
00:38:01,010 --> 00:38:02,910
You're right, your highness!
You're right!

391
00:38:03,570 --> 00:38:05,410
How dare that slave
not obey your order?

392
00:38:05,800 --> 00:38:07,300
He must not have understood.

393
00:38:07,570 --> 00:38:09,640
- He mistook you for the queen of cards.
- Thank you!

394
00:38:12,170 --> 00:38:13,980
But, how did you miss the bus?

395
00:38:15,360 --> 00:38:17,530
- l thought l could help you.
- l'm not a child.

396
00:38:18,940 --> 00:38:22,020
Yet you're behaving
like a new born baby.

397
00:38:23,420 --> 00:38:26,400
l don't like any misbehavior.
After all, what do you think l am?

398
00:38:27,920 --> 00:38:29,520
l've imagined nice things about you.

399
00:38:30,030 --> 00:38:31,730
l wish even you could
understand yourself.

400
00:38:37,540 --> 00:38:39,690
l think this is a picture of me.

401
00:38:41,330 --> 00:38:44,030
No, it's a picture of me.

402
00:38:44,520 --> 00:38:46,210
My father's name is Sir Girdharilal.

403
00:38:46,240 --> 00:38:48,200
l've run away from home
to marry Sumanth...

404
00:38:48,220 --> 00:38:50,020
and the one who
finds me will get...

405
00:38:50,100 --> 00:38:51,600
a reward of 125,000 rupees.

406
00:38:52,180 --> 00:38:54,360
Oh! So you're waiting to collect...

407
00:38:54,380 --> 00:38:55,680
those 125,000 rupees?

408
00:38:56,760 --> 00:38:58,620
Don't worry, keep your mouth shut.

409
00:38:58,920 --> 00:39:01,380
After reaching Bangalore l'll give you the
address where you can collect the money.

410
00:39:04,610 --> 00:39:06,950
Maybe you've not come across
words like 'sympathy and 'humanity'?

411
00:39:08,770 --> 00:39:10,970
You know only how to use money
to buy what you want.

412
00:39:11,630 --> 00:39:13,140
Yes, even human beings!

413
00:39:15,210 --> 00:39:16,610
They aren't human beings.

414
00:39:17,070 --> 00:39:19,300
They're animals imprisoned
in the cage of life. Animals!

415
00:39:19,870 --> 00:39:21,570
And you can only watch the animals!

416
00:39:41,780 --> 00:39:44,330
Hey Mr. Humanity.
Now what happens?

417
00:39:47,410 --> 00:39:50,710
Hey, l'll write a reference that you're
an honest and loyal person.

418
00:39:51,290 --> 00:39:52,590
Now say something?

419
00:39:55,470 --> 00:39:58,280
This human being is strange.
He doesn't even answer the questions.

420
00:39:59,880 --> 00:40:02,420
lf you don't want to speak,
then go do as you please.

421
00:40:08,340 --> 00:40:10,860
This kid has more humanity in him
than the human beings.

422
00:40:11,420 --> 00:40:13,380
At least it answered me.

423
00:40:15,020 --> 00:40:16,780
Human beings follow
the language of humans and...

424
00:40:16,820 --> 00:40:18,420
and animals follow their own languages.

425
00:40:21,490 --> 00:40:23,290
Oh my dear kid! Can you tell me...

426
00:40:23,860 --> 00:40:25,970
when the next bus arrives?

427
00:40:29,000 --> 00:40:30,500
lt's saying it'll come soon.

428
00:40:32,120 --> 00:40:36,400
Oh my dear kid,
teach this lady some manners.

429
00:40:36,850 --> 00:40:38,570
Tell her to listen to her elders.

430
00:40:38,590 --> 00:40:40,090
Her father is right that...

431
00:40:40,120 --> 00:40:41,720
Sumanth is not a nice person.

432
00:40:41,760 --> 00:40:43,490
- He's marrying her for her money.
- Shut up!

433
00:40:43,800 --> 00:40:45,900
l know much better than you.
l don't need your opinion.

434
00:40:49,350 --> 00:40:50,770
This girl is strange.

435
00:40:51,400 --> 00:40:53,940
She's polite when you're angry
and angry when you make her understand.

436
00:45:51,060 --> 00:45:52,860
Nothing can beat a good dance.

437
00:45:56,560 --> 00:46:00,770
He gets mesmerized.

438
00:46:01,080 --> 00:46:04,470
Mr. Sumanth, you're a
very passionate person.

439
00:46:05,100 --> 00:46:06,630
Sir Girdharilal's daughter...

440
00:46:06,870 --> 00:46:08,670
ran away because of her love for you.

441
00:46:08,930 --> 00:46:10,730
And you're having a
good time over here.

442
00:46:12,890 --> 00:46:14,290
This isn't anything new.

443
00:46:14,780 --> 00:46:17,920
She's the third girl
to fall into my love trap.

444
00:46:19,810 --> 00:46:21,940
But Girdharilal is a very stubborn man.

445
00:46:22,500 --> 00:46:24,100
This time you're playing with fire.

446
00:46:24,120 --> 00:46:26,450
Do you think l have
to play with water to earn...

447
00:46:27,080 --> 00:46:28,620
those 700 million rupees?

448
00:46:29,520 --> 00:46:31,220
Once l get it, then you'll see...

449
00:46:31,240 --> 00:46:33,140
all the pleasures of the world
at our feet.

450
00:46:34,360 --> 00:46:35,850
All the lines of Air
lndia lnternational...

451
00:46:36,620 --> 00:46:39,200
will be waiting to take us
all around the world.

452
00:46:40,320 --> 00:46:41,920
All countries will call out to me...

453
00:46:42,220 --> 00:46:45,940
'Sumanth, where are you?'
'Come once, at least.'

454
00:46:46,120 --> 00:46:48,210
lf your dreams don't come true...

455
00:46:48,230 --> 00:46:49,630
imagine what you'll face?

456
00:46:49,690 --> 00:46:51,140
Nothing untoward will happen.

457
00:46:51,870 --> 00:46:53,370
l'll find a new house.

458
00:46:53,470 --> 00:46:55,700
As long as l'm alive,
if one girl doesn't agree...

459
00:46:55,740 --> 00:46:57,440
the next one will,
or the next.

460
00:47:25,210 --> 00:47:28,530
This is also fine.
This is also done.

461
00:47:29,780 --> 00:47:30,980
This, too.

462
00:47:31,000 --> 00:47:33,780
Wow! l've written
such a nice couplet.

463
00:47:34,620 --> 00:47:37,000
'l am desperate to meet you.'

464
00:47:37,530 --> 00:47:40,210
'Come, come don't be so stubborn.'

465
00:47:40,420 --> 00:47:42,220
'Please listen to me
once for God's sake.'

466
00:47:42,400 --> 00:47:45,490
'You are leaving?
Wait, listen to me once.'

467
00:47:45,850 --> 00:47:49,240
'l used to say that, let it
be l never said anything.'

468
00:47:49,530 --> 00:47:53,600
'Go.' Wow! lt's a very nice
couplet! Both the...

469
00:47:57,110 --> 00:47:58,610
That's why l was wondering...

470
00:47:58,640 --> 00:48:01,810
how l'm able to write
the couplets so quickly?

471
00:48:02,140 --> 00:48:04,710
l wasn't aware that
Kalidas's poetry...

472
00:48:04,780 --> 00:48:06,380
had been placed next to me.

473
00:48:08,280 --> 00:48:11,250
Madam, l'm known
as a bard in Urdu...

474
00:48:11,600 --> 00:48:14,890
as lyricist in Hindi
and a poet in English.

475
00:48:15,280 --> 00:48:16,680
What's your good name?

476
00:48:18,300 --> 00:48:20,120
Wow! You've answered
it so nicely...

477
00:48:20,180 --> 00:48:22,500
with your silence that you don't need...

478
00:48:22,550 --> 00:48:24,210
give your introduction.

479
00:48:25,080 --> 00:48:27,760
l've written a couplet.
Please listen to it.

480
00:48:28,190 --> 00:48:30,590
'After you changed
your view of me...

481
00:48:30,930 --> 00:48:33,040
you don't even recognize my face.'

482
00:48:33,540 --> 00:48:37,350
'And... And you stare in
such a way as though...

483
00:48:37,630 --> 00:48:39,740
- you don't even know me.'
- Shut up!

484
00:48:40,140 --> 00:48:41,240
Greetings.

485
00:48:42,770 --> 00:48:44,710
l don't think you liked the couplet.

486
00:48:44,990 --> 00:48:47,280
l swear on you l'm an all-rounder!

487
00:48:47,590 --> 00:48:48,990
Listen to another couplet.

488
00:48:49,190 --> 00:48:51,250
'Though l am in pain,
then too l smile.'

489
00:48:51,540 --> 00:48:53,820
'Though my eyes are full of tears,
then too l don't cry.'

490
00:48:54,020 --> 00:48:58,220
'And l don't sleep the
whole night so that...

491
00:48:58,370 --> 00:48:59,870
l don't have any dreams.'

492
00:49:00,360 --> 00:49:01,960
How did you like my couplets?

493
00:49:03,900 --> 00:49:05,100
You're yawning?

494
00:49:05,400 --> 00:49:07,000
A new way of praising someone?

495
00:49:09,800 --> 00:49:14,010
Wow! 'He sighed and became
crazy for her.'

496
00:49:14,290 --> 00:49:17,540
'Think about the one who
went through all this.'

497
00:49:18,090 --> 00:49:21,440
l know this couplet has
set your heart on fire.

498
00:49:21,710 --> 00:49:23,440
l hope the bus
doesn't catch fire.

499
00:49:24,350 --> 00:49:26,680
lf there's a fire, l'll put it out.

500
00:49:27,020 --> 00:49:29,360
My name is Sagar.
Come on now, get up from here!

501
00:49:30,020 --> 00:49:32,100
- Why?
- lf you ask 'why' again...

502
00:49:32,120 --> 00:49:34,740
l'll read you such a couplet
you'll be in real trouble!

503
00:49:34,740 --> 00:49:36,980
Do you follow? You're flirting with my wife!

504
00:49:37,000 --> 00:49:39,490
- Come on get up from here!
- Your wife? - Yes!

505
00:49:40,060 --> 00:49:41,520
l've wasted my couplets.

506
00:49:42,100 --> 00:49:44,720
Get up from here or else
l will humiliate you.

507
00:49:45,120 --> 00:49:48,120
l'll get up, 'l have been
humiliated very badly...

508
00:49:48,150 --> 00:49:49,650
and am leaving your place.'

509
00:49:52,420 --> 00:49:54,420
He seems to be a poet
from some theatrical company.

510
00:49:54,940 --> 00:49:57,390
lf you stop talking,
l'll be able to thank you.

511
00:49:59,110 --> 00:50:02,970
l felt sorry for the guy
and came over here.

512
00:50:03,490 --> 00:50:06,540
So a very good poet doesn't
go insane sitting next to you.

513
00:50:12,120 --> 00:50:15,100
Nav Bharat Times!
Today's special news!

514
00:50:15,250 --> 00:50:17,010
Today's special news!
Nav Bharat Times!

515
00:50:17,100 --> 00:50:19,410
1.25 lakhs rupees reward!
lndian Express! Nav Bharat Times!

516
00:50:19,530 --> 00:50:21,580
lndian Express! Nav Bharat Times!
Today's special news!

517
00:50:21,700 --> 00:50:23,400
1.25 lakhs rupees reward!
Today's special news!

518
00:50:23,420 --> 00:50:25,560
Millionaire's daughter runs away.
1.25 lakhs reward!

519
00:50:25,770 --> 00:50:28,100
Today's special news!
A millionaire's daughter runs away!

520
00:50:35,470 --> 00:50:36,670
Hey, boy.

521
00:50:44,810 --> 00:50:46,510
Driver, the news is the bridge...

522
00:50:46,690 --> 00:50:48,190
has broken.
lt's being repaired.

523
00:50:48,300 --> 00:50:49,960
- Then?
- Then what? Until it's repaired...

524
00:50:50,010 --> 00:50:51,410
you can't change buses.

525
00:50:52,970 --> 00:50:56,380
Listen. constable. Listen.
How much time will it take?

526
00:50:56,510 --> 00:50:58,150
Maybe one night, maybe ten.

527
00:50:58,240 --> 00:50:59,540
- Ten nights?
- Yes.

528
00:51:02,170 --> 00:51:04,260
Listen, are there
any guest houses here?

529
00:51:04,680 --> 00:51:06,920
There are none here,
but there's one there.

530
00:51:07,520 --> 00:51:09,040
Mr. Banwarilal is its owner.

531
00:51:09,770 --> 00:51:11,370
But it's only for married couples.

532
00:51:11,410 --> 00:51:14,450
- Not for bachelors.
- But who's a bachelor here?

533
00:51:17,270 --> 00:51:18,770
You wait. l'll return soon.

534
00:51:35,420 --> 00:51:38,480
Why are you sitting alone?
Where's your husband gone?

535
00:51:38,890 --> 00:51:41,070
You've returned to harrass me?
Shall l call him?

536
00:51:41,520 --> 00:51:45,680
Why not! You call him and
l'll call the police.

537
00:51:46,180 --> 00:51:50,070
- Police?
- Yes, look at this, look here.

538
00:51:50,660 --> 00:51:53,650
The couplet is, 'You gain nothing...

539
00:51:53,740 --> 00:51:56,190
when you tell the truth in love.'

540
00:51:56,770 --> 00:51:58,670
'But now the time has come...

541
00:51:58,800 --> 00:52:01,320
when you'll be rewarded.'
Look at this, 1.25 lakhs!

542
00:52:01,710 --> 00:52:03,110
How was my couplet?

543
00:52:03,710 --> 00:52:07,070
What? Oh! Here he comes.

544
00:52:07,840 --> 00:52:09,190
He's come.

545
00:52:09,530 --> 00:52:13,150
Oh! l've banged my head.

546
00:52:14,690 --> 00:52:17,160
Hey, beautiful damsel.
The bus won't go any further.

547
00:52:17,650 --> 00:52:19,890
We'll have to stay tonight
at the guest house nearby.

548
00:52:20,290 --> 00:52:21,790
Get down. Driver.....

549
00:52:22,220 --> 00:52:23,720
please have our luggage brought.

550
00:52:24,710 --> 00:52:26,010
Come on, come.

551
00:52:31,340 --> 00:52:33,450
Do you know that poet has
come to know everything?

552
00:52:33,980 --> 00:52:35,680
He was just
showing me the newspaper.

553
00:52:37,860 --> 00:52:38,960
Really?

554
00:52:53,150 --> 00:52:54,850
You seem to be a very good poet.

555
00:52:55,230 --> 00:52:58,360
By your blessings! l've been a poet
for the last twenty years.

556
00:52:58,480 --> 00:53:00,480
l have written a new couplet.
Please listen to it.

557
00:53:00,560 --> 00:53:04,610
'You gain nothing in love
when you tell the truth.'

558
00:53:05,120 --> 00:53:07,120
But why are you looking
at your palm like that?

559
00:53:07,660 --> 00:53:09,060
Tell me. This hand?

560
00:53:10,180 --> 00:53:13,380
Not my palm. l'm reading
the lines on my palm.

561
00:53:13,930 --> 00:53:16,510
- Really?
- l'm reading the number of poets...

562
00:53:16,560 --> 00:53:17,960
l'm going to kill.

563
00:53:18,610 --> 00:53:20,310
l have killed three poets before now.

564
00:53:20,420 --> 00:53:23,780
You say that
as if it's something great.

565
00:53:24,020 --> 00:53:25,320
What's your profession?

566
00:53:26,320 --> 00:53:27,570
- Dacoit.
- What?

567
00:53:27,630 --> 00:53:31,170
What did you say?
Dacoit, you said?

568
00:53:31,300 --> 00:53:33,100
- l'm finished!
- How may kids do you have?

569
00:53:33,120 --> 00:53:35,210
l'll tell you.
A poet always has many children.

570
00:53:35,450 --> 00:53:37,030
- Eleven.
- Shut up!

571
00:53:37,230 --> 00:53:39,260
l'll be quiet.
But why are you asking?

572
00:53:39,880 --> 00:53:41,870
l will kill your entire family.

573
00:53:41,940 --> 00:53:43,140
- What?
- Yes?

574
00:53:43,160 --> 00:53:44,760
Now, pay attention to the name.

575
00:53:44,800 --> 00:53:46,210
Dacoit Sultana.

576
00:53:46,840 --> 00:53:48,450
- Understand?
l understood everything.

577
00:53:48,470 --> 00:53:50,070
The same dacoit Sultana, who has...

578
00:53:50,190 --> 00:53:52,270
created fear in the whole area?

579
00:53:52,860 --> 00:53:54,990
Oh! l had heard the name.

580
00:53:55,230 --> 00:53:56,730
And today l've met you.

581
00:53:57,530 --> 00:53:58,830
- Get up.
- Yes.

582
00:53:59,620 --> 00:54:01,520
Be a man and look me in the eye.

583
00:54:01,860 --> 00:54:05,060
But l have totally gone blind.

584
00:54:05,200 --> 00:54:06,900
Don't worry, l squeeze the trigger and......

585
00:54:06,910 --> 00:54:08,610
you'll see the sun from its light.

586
00:54:08,660 --> 00:54:11,110
Oh! But why are you
bothering yourself?

587
00:54:11,310 --> 00:54:13,050
l'll leave here.
please forgive me.

588
00:54:13,370 --> 00:54:15,140
You'll apologize for your whole family.

589
00:54:15,340 --> 00:54:17,430
Why not! Not only once
but many times.

590
00:54:17,660 --> 00:54:19,460
But let me go and get my family.

591
00:54:19,490 --> 00:54:20,890
- The newspaper?
- The newspaper!

592
00:54:21,050 --> 00:54:22,750
This is a death letter for me.

593
00:54:23,060 --> 00:54:26,570
l'll tear it right now.
Like this, okay?

594
00:54:27,460 --> 00:54:29,260
- lf you mention this to anybody, then?
- Mention?

595
00:54:29,520 --> 00:54:32,610
Am l a donkey?
l love my life.

596
00:54:32,910 --> 00:54:34,510
l love my wife and kids.

597
00:54:35,590 --> 00:54:37,090
And l love this girl!

598
00:54:37,800 --> 00:54:39,660
l'm eloping with her. Understand?

599
00:54:40,050 --> 00:54:41,670
You can elope with her, sure!

600
00:54:42,070 --> 00:54:43,670
Elope with her, if you want.

601
00:54:43,820 --> 00:54:46,930
lf you allow me, may l write
poetry in your honor?

602
00:54:47,200 --> 00:54:48,790
'Don't cry, don't complain, try to...

603
00:54:48,830 --> 00:54:50,710
soon escape from here.'

604
00:54:50,770 --> 00:54:52,070
'Try to soon...'

605
00:55:09,100 --> 00:55:11,410
Great! He's been irritating
me for a long time.

606
00:55:11,900 --> 00:55:13,600
How did you get rid of him?

607
00:55:15,700 --> 00:55:17,930
With my intelligent brain,
which you don't have!

608
00:55:19,820 --> 00:55:21,770
l made a mistake in praising you.

609
00:55:22,080 --> 00:55:23,580
You've started acting too arrogant.

610
00:55:23,850 --> 00:55:25,050
- What?
- Yes!

611
00:55:25,150 --> 00:55:26,550
Where's that guest house?

612
00:55:26,670 --> 00:55:28,270
Can't you see? lt's over there.

613
00:55:28,420 --> 00:55:29,620
Follow me.

614
00:55:33,010 --> 00:55:34,210
Understood! Understood!

615
00:55:34,790 --> 00:55:36,690
-l have a question.
- lf you're husband and wife...

616
00:55:37,410 --> 00:55:39,960
why do you want two
separate rooms? Why?

617
00:55:41,650 --> 00:55:45,990
Well, separate! We had
a fight in the bus.

618
00:55:46,210 --> 00:55:48,570
Very bad. You're talking like a child.

619
00:55:49,260 --> 00:55:50,960
lf you stay in separate rooms...

620
00:55:50,980 --> 00:55:52,900
your fight will go on forever.

621
00:55:53,400 --> 00:55:54,900
Go and select your room.

622
00:55:54,920 --> 00:55:56,220
We'll stay separately.

623
00:55:56,580 --> 00:55:57,880
Then stay elsewhere!

624
00:55:57,900 --> 00:55:59,900
- What other place?
- Stop bothering me. l have to work.

625
00:55:59,920 --> 00:56:01,620
- Please listen.
- You'll take the room? - Yes.

626
00:56:01,640 --> 00:56:03,440
- Pay me five rupees.
- Five rupees? - Yes, five rupees.

627
00:56:18,800 --> 00:56:20,590
Which are our rooms,
Mr. Humanity?

628
00:56:21,890 --> 00:56:23,090
What 'rooms'?

629
00:56:23,170 --> 00:56:24,570
We've got one room.

630
00:56:25,520 --> 00:56:27,320
l won't stay with you in one room.

631
00:56:27,350 --> 00:56:29,680
- Then you can sleep in the jungle.
- Don't you feel ashamed?

632
00:56:29,880 --> 00:56:31,380
We'll stay in one room.

633
00:56:33,220 --> 00:56:34,720
l'm more shy than you.

634
00:56:34,910 --> 00:56:36,210
But l'm helpless.

635
00:56:36,350 --> 00:56:38,510
He only hands out rooms
to married couples.

636
00:56:38,790 --> 00:56:40,690
And if you're married,
he gives only one room.

637
00:56:40,880 --> 00:56:42,780
So you told them here, too,
that we're married?

638
00:56:43,760 --> 00:56:45,160
l had no choice!

639
00:56:45,180 --> 00:56:47,140
l don't want you for a wife.
Understand?.

640
00:56:47,360 --> 00:56:48,960
l won't stay in this room!

641
00:56:49,490 --> 00:56:50,890
Who wants you to?

642
00:57:40,900 --> 00:57:42,440
Who! Who is it?

643
00:57:53,480 --> 00:57:54,680
Hey, you?

644
00:57:55,510 --> 00:57:57,680
What are you doing over
here in the dark, dear?

645
00:57:57,900 --> 00:58:00,760
Well, no reason.

646
00:58:01,350 --> 00:58:03,930
Oh God! lt's a bad thing.

647
00:58:04,820 --> 00:58:08,250
There are fights between
a husband and wife. So what?

648
00:58:08,820 --> 00:58:10,420
Go, go back to your room.

649
00:58:10,930 --> 00:58:12,550
What? No.

650
00:58:12,650 --> 00:58:15,800
lt's late at night.
lt's going to rain.

651
00:58:16,390 --> 00:58:18,240
And yes, sometimes snakes...

652
00:58:18,420 --> 00:58:20,770
come out over here, dear.

653
00:58:21,890 --> 00:58:23,190
Let them come.

654
00:58:26,470 --> 00:58:28,080
Decent girls don't stay alone...

655
00:58:28,100 --> 00:58:30,410
in the dark this way, dear.

656
00:58:30,740 --> 00:58:32,140
What might someone say?

657
00:58:34,700 --> 00:58:37,010
Look, l'm a very strict person.

658
00:58:37,560 --> 00:58:38,960
Return to your room.

659
00:58:39,290 --> 00:58:40,390
What!

660
00:58:40,410 --> 00:58:42,960
Return immediately,
or l'll take you there, okay?

661
00:58:44,070 --> 00:58:45,270
Come on.

662
00:58:47,650 --> 00:58:48,950
Bad, very bad!

663
00:58:49,290 --> 00:58:51,770
The ignorant husbands of
of today are henpecked...

664
00:58:52,170 --> 00:58:55,230
and spoil their wives
by giving in to their demands.

665
00:58:56,340 --> 00:58:58,520
- What!
- Go, go. Go on ahead.

666
00:59:07,840 --> 00:59:09,140
Who is it?

667
00:59:13,620 --> 00:59:14,920
Open the door.

668
00:59:15,540 --> 00:59:16,840
Who is it?

669
00:59:16,970 --> 00:59:18,370
You're a rude husband!

670
00:59:18,930 --> 00:59:21,230
You left your wife alone
and it's going to rain.

671
00:59:21,500 --> 00:59:23,360
What to do?
She won't listen to reason.

672
00:59:23,570 --> 00:59:25,820
lf she doesn't listen,
then beat her to make her understand.

673
00:59:27,470 --> 00:59:28,870
Yes, from now on...

674
00:59:29,370 --> 00:59:32,670
Come on, now go inside! Come on.

675
00:59:35,680 --> 00:59:38,980
lt seems her parents have
spoiled this girl a lot.

676
00:59:39,350 --> 00:59:40,550
You're right.

677
00:59:41,240 --> 00:59:44,360
What are you still doing here?
Come on. Shut the door.

678
00:59:45,050 --> 00:59:47,030
- Well, actually the door...
- Shut the door!

679
01:00:01,850 --> 01:00:03,350
Don't get scared, beautiful damsel.

680
01:00:04,490 --> 01:00:08,490
Look at this. This is your room.

681
01:00:08,960 --> 01:00:10,360
And this is mine.

682
01:00:10,640 --> 01:00:12,040
l won't stay here!

683
01:00:14,210 --> 01:00:16,080
After all, what do you
think of yourself?

684
01:00:16,740 --> 01:00:18,540
l'm trying to make you believe
l'm not..

685
01:00:18,580 --> 01:00:20,560
interested in your beauty
or your money.

686
01:00:21,000 --> 01:00:22,500
My only interest in you...

687
01:00:22,730 --> 01:00:24,630
is to write a beautiful story
of this journey.

688
01:00:24,740 --> 01:00:26,640
That story gets published
and l become famous worldwide.

689
01:00:26,670 --> 01:00:27,770
Understand?

690
01:00:27,980 --> 01:00:29,480
So, you're a newspaper editor?

691
01:00:29,850 --> 01:00:31,250
No, l'm a writer.

692
01:00:31,610 --> 01:00:33,210
That's the reason for your greed?

693
01:00:33,230 --> 01:00:34,730
Then l'll never stay here!

694
01:00:34,750 --> 01:00:36,250
l'll jump over that wall.

695
01:00:36,620 --> 01:00:40,810
Be my guest. You'll break your leg
and l'll bring you back here.

696
01:00:41,460 --> 01:00:45,320
The only difference will be the title,
"Limping Damsel", and not "Beautiful Damsel".

697
01:00:51,560 --> 01:00:53,060
Have mercy on your family.

698
01:00:53,170 --> 01:00:54,950
- You look so scared.
- What?

699
01:00:57,490 --> 01:00:59,480
- l feel sorry for you.
- Thanks for your concern.

700
01:00:59,800 --> 01:01:01,300
Listen to me. Return home.

701
01:01:01,770 --> 01:01:03,870
- This person doesn't deserve you.
- How can you say that?

702
01:01:03,890 --> 01:01:06,630
l'm a reporter.
Nothing stays hidden from a reporter.

703
01:01:07,410 --> 01:01:09,430
l know very well what kind
of person Sumanth is.

704
01:01:09,740 --> 01:01:11,540
Before you, he was with
Sir Mohanlal's daughter.

705
01:01:11,560 --> 01:01:13,260
After that, Raibahdur's niece,
and now you.

706
01:01:13,350 --> 01:01:16,030
Don't you feel ashamed,
blaming someone like this?

707
01:01:16,670 --> 01:01:19,070
lt's my life.
l'll do what l want.

708
01:01:19,370 --> 01:01:20,970
Who are you to judge me?

709
01:01:23,080 --> 01:01:24,780
Everything looks yellow
to a jaundiced eye.

710
01:01:25,970 --> 01:01:27,270
Don't believe me.

711
01:01:27,340 --> 01:01:30,030
The day that person betrays you,
you'll remember someone tried to warn you.

712
01:01:31,050 --> 01:01:33,250
l am going to think about the story.
Do whatever you like.

713
01:02:29,880 --> 01:02:35,160
This romantic night
and the beautiful atmosphere

714
01:02:35,370 --> 01:02:38,000
Oh lovely moon, mesmerize us...

715
01:02:38,100 --> 01:02:40,750
with your charm

716
01:02:54,610 --> 01:03:00,010
The moonlight is silent
after evoking my desires

717
01:03:00,100 --> 01:03:05,670
This atmosphere is not
allowing me to sleep

718
01:03:22,070 --> 01:03:27,610
The swaying breeze
and the blue sky

719
01:03:35,930 --> 01:03:41,420
Why is my heart so restless?

720
01:03:41,530 --> 01:03:46,680
What do l lack in my life?

721
01:03:47,310 --> 01:03:52,750
The moonlight is silent after
evoking my desires

722
01:03:52,900 --> 01:03:58,490
This atmosphere is not
allowing me to sleep

723
01:03:58,550 --> 01:04:03,820
This romantic night
and the beautiful atmosphere

724
01:04:03,960 --> 01:04:06,490
Oh lovely moon, mesmerize us...

725
01:04:06,730 --> 01:04:09,510
with your charm

726
01:04:20,220 --> 01:04:25,420
My heart is searching for a dream...

727
01:04:25,710 --> 01:04:31,240
which can't be fulfilled

728
01:04:33,890 --> 01:04:39,110
l am searching for my beloved...

729
01:04:39,300 --> 01:04:44,520
on this moonlight night

730
01:04:45,190 --> 01:04:50,590
This romantic night
and the beautiful atmosphere

731
01:04:50,780 --> 01:04:53,400
Oh lovely moon, mesmerize us...

732
01:04:53,570 --> 01:04:56,220
with your charm

733
01:04:56,290 --> 01:05:01,600
The moonlight is silent after
evoking my desires

734
01:05:01,830 --> 01:05:07,290
This atmosphere is not
allowing me to sleep

735
01:05:23,590 --> 01:05:28,970
Does anybody unknowingly remember...

736
01:05:29,040 --> 01:05:34,430
me in this atmosphere?

737
01:05:37,350 --> 01:05:47,920
Who fills my life with joy
with his cute smile?

738
01:05:48,550 --> 01:05:54,010
This romantic night
and the beautiful atmosphere

739
01:05:54,140 --> 01:05:56,730
Oh lovely moon, mesmerize us...

740
01:05:56,850 --> 01:05:59,560
with your charm

741
01:05:59,670 --> 01:06:04,940
The moonlight is silent after
evoking my desires

742
01:06:05,060 --> 01:06:10,380
This atmosphere is not
allowing me to sleep

743
01:06:10,590 --> 01:06:15,870
This romantic night
and the beautiful atmosphere

744
01:06:16,040 --> 01:06:18,480
Oh lovely moon, mesmerize us...

745
01:06:18,690 --> 01:06:21,410
with your charm

746
01:06:45,750 --> 01:06:49,230
Two! Four! Six! Eight! Ten!
Eleven and twelve.

747
01:06:49,680 --> 01:06:53,310
- Why is it more?
- Why are you counting yourself?

748
01:06:53,710 --> 01:06:56,030
You're the father
of all these children.

749
01:06:56,300 --> 01:07:00,150
Really? Now tell me why
you counted the children

750
01:07:00,620 --> 01:07:04,070
l was hoping maybe
the number had decreased.

751
01:07:04,340 --> 01:07:06,010
Hey, how can the number shrink?

752
01:07:06,410 --> 01:07:08,470
Here the twelfth one
is on its way!

753
01:07:08,680 --> 01:07:10,990
You're talking of the
twelfth one's arrival...

754
01:07:11,010 --> 01:07:12,840
and the eleven were going.

755
01:07:12,840 --> 01:07:15,350
- What?
- Yes, it's because of my bravery...

756
01:07:16,280 --> 01:07:17,580
that nothing happened.

757
01:07:20,210 --> 01:07:21,510
lt's okay, okay.

758
01:07:22,080 --> 01:07:25,220
My dear children,
you all would have...

759
01:07:25,310 --> 01:07:27,600
learned a lesson,
had you been with me.

760
01:07:27,920 --> 01:07:30,730
And you would have seen that...

761
01:07:31,150 --> 01:07:33,990
your father isn't just a brave poet.

762
01:07:34,680 --> 01:07:35,880
What happened?

763
01:07:35,920 --> 01:07:37,670
Nothing, my poetry got stuck up.

764
01:07:38,080 --> 01:07:41,160
But is also a brave man
on the battlefield.

765
01:07:41,680 --> 01:07:43,860
So, yes, my dear delicate Kavita...

766
01:07:44,490 --> 01:07:47,340
l swear by your fat
body that as l was...

767
01:07:47,830 --> 01:07:50,070
returning from the poetry session...

768
01:07:50,150 --> 01:07:51,650
l came across dacoit Sultana.

769
01:07:51,810 --> 01:07:53,620
Oh my! What happened then?

770
01:07:53,770 --> 01:07:55,390
What do you think happened?

771
01:07:55,610 --> 01:07:57,410
The war continued
for a full seven hours.

772
01:07:58,150 --> 01:08:02,090
And they fought! And fought!
And fought!

773
01:08:02,190 --> 01:08:04,610
Hey, are you going to stop there,
or finish the story?

774
01:08:05,070 --> 01:08:08,220
What is there to say?
Nobody won the war.

775
01:08:08,270 --> 01:08:10,070
- Did you expect me to lose?
- A draw?

776
01:08:10,220 --> 01:08:12,650
Yes, but does a poet
ever accepts defeat?

777
01:08:13,000 --> 01:08:14,780
l picked up a stone and recited...

778
01:08:15,070 --> 01:08:17,910
beautiful poetry in his ears.

779
01:08:18,460 --> 01:08:20,180
The moment l read the poetry...

780
01:08:20,240 --> 01:08:21,940
the stone turned
into an atom bomb.

781
01:08:22,100 --> 01:08:23,480
- Atom bomb?
- Yes!

782
01:08:23,590 --> 01:08:28,640
And then l said,
'Where are you going, kiddo Sultana?'

783
01:08:29,000 --> 01:08:31,830
You are still a young lad.

784
01:08:32,400 --> 01:08:35,310
- He said he'd kill my children.
- The children?

785
01:08:35,440 --> 01:08:37,880
Listen to me first.
And then l challenged him.

786
01:08:38,100 --> 01:08:40,410
l said l'd defeat
the whole world.

787
01:08:41,170 --> 01:08:44,810
He said he'd  return one day
to take revenge.

788
01:08:45,470 --> 01:08:49,190
Then l told him l'd break his nose.

789
01:08:49,630 --> 01:08:50,830
Nose! Nose!

790
01:08:50,870 --> 01:08:53,680
Children, l can't take any more.

791
01:08:53,710 --> 01:08:55,210
Then what do you want?

792
01:08:55,600 --> 01:08:58,240
l want us to go
and apologize to him.

793
01:08:58,280 --> 01:09:02,230
Only then l'll be able
to live peacefully.

794
01:09:03,200 --> 01:09:05,000
You can never trust a dacoit.

795
01:09:05,030 --> 01:09:07,770
You can never trust them.
You want us to apologize?

796
01:09:08,140 --> 01:09:10,370
- Yes.
- We all go and apologize?

797
01:09:12,720 --> 01:09:15,580
l already told you
there's no one...

798
01:09:15,600 --> 01:09:17,810
except a young couple over here.

799
01:09:19,450 --> 01:09:20,650
- Uncle!
- Yes.

800
01:09:20,770 --> 01:09:22,800
What's the girl look like?

801
01:09:23,080 --> 01:09:27,350
Look, l find it a bad habit
to look at young girls.

802
01:09:27,390 --> 01:09:30,550
- Oh.
- Not every man is an owl like you!

803
01:09:30,600 --> 01:09:33,240
lt's okay. Okay.
They aren't owls.

804
01:09:33,350 --> 01:09:36,250
But none of the men are
as handsome as l.

805
01:09:36,620 --> 01:09:39,310
What! Do you think l'm so old?

806
01:09:39,980 --> 01:09:42,380
l'll hit beat you and
break your head into four pieces!

807
01:09:42,580 --> 01:09:43,980
Listen! Listen! Listen! Listen!

808
01:09:44,020 --> 01:09:45,990
Look, we are very decent.

809
01:09:46,150 --> 01:09:48,480
We don't like violence.

810
01:09:48,620 --> 01:09:50,490
Speak plainly whatever
you want to say.

811
01:09:50,860 --> 01:09:53,960
We suspect the girl has eloped.

812
01:09:54,090 --> 01:09:56,880
Yes, and we just want to make sure.

813
01:09:57,070 --> 01:09:58,870
l already told you
they're husband and wife.

814
01:09:59,240 --> 01:10:01,560
Have you seen their
marriage certificate?

815
01:10:01,580 --> 01:10:03,080
You've seen it? Tell me.

816
01:10:03,100 --> 01:10:07,580
- No.
- Then how do you know they're married?

817
01:10:08,200 --> 01:10:10,950
Yes, you'll learn when you go to the city.

818
01:10:11,560 --> 01:10:17,680
These days young boys and girls
go around as if married.

819
01:10:17,750 --> 01:10:21,650
What? Sir, what strange
times have come?

820
01:10:22,160 --> 01:10:24,840
The ones who wanted to go
have left us and gone...

821
01:10:24,860 --> 01:10:26,780
and have bluffed us. Oh God!

822
01:10:27,360 --> 01:10:28,760
Come, come with me.

823
01:10:30,950 --> 01:10:35,120
Hey! Hey beautiful damsel!
Get up fast!

824
01:10:35,290 --> 01:10:36,890
What's the matter?
Let me sleep.

825
01:10:37,280 --> 01:10:38,980
What are you doing?
Let me sleep!

826
01:10:39,020 --> 01:10:40,730
- Something has happened!
- Let it happen!

827
01:10:42,820 --> 01:10:44,320
- Do you hear that?
- No!

828
01:10:45,650 --> 01:10:47,960
l'm saying some people have
arrived and are looking for you!

829
01:10:48,070 --> 01:10:49,470
- What!
- Go to sleep!

830
01:10:53,450 --> 01:10:54,950
Come in. Come in. Come.

831
01:10:56,460 --> 01:10:59,160
Listen, someone has
come to meet us.

832
01:11:00,910 --> 01:11:02,450
- She's changing clothes.
- Oh.

833
01:11:03,120 --> 01:11:04,520
No, l won't come.

834
01:11:04,690 --> 01:11:06,760
You don't care for your wives.

835
01:11:07,500 --> 01:11:09,650
l'm tired from the
last three nights.

836
01:11:10,040 --> 01:11:11,740
- You awakened me.
- You'll have to come.

837
01:11:12,200 --> 01:11:14,100
This isn't your father's house.
lt's your husband's house.

838
01:11:14,360 --> 01:11:17,570
- l'll go to my father's house today.
- Who's stopping you? Go!

839
01:11:18,810 --> 01:11:22,340
l'll go to my father's house now!
l'm warning you.

840
01:11:22,560 --> 01:11:24,160
Don't come. l'll marry someone else!

841
01:11:24,480 --> 01:11:27,480
Why are you scaring me.
l'll send you to jail! Jail!

842
01:11:27,890 --> 01:11:30,220
Really, you'll send me to jail?
Just try it!!

843
01:11:34,740 --> 01:11:36,440
This is what your parents taught you?

844
01:11:40,200 --> 01:11:42,810
Did you see?
They've begun fighting again.

845
01:11:43,740 --> 01:11:45,240
Aren't they husband and wife?

846
01:11:46,590 --> 01:11:48,760
This chap has to suffer
the same fate everyday!

847
01:11:49,380 --> 01:11:50,980
Yesterday a girl beat him badly.

848
01:11:51,250 --> 01:11:53,150
l think he'll get beat up today, too.

849
01:11:57,710 --> 01:12:01,140
You must have thought
about it earlier.

850
01:12:01,660 --> 01:12:03,360
You must have thought
about it earlier.

851
01:12:07,940 --> 01:12:09,440
What's the use of crying?

852
01:12:15,760 --> 01:12:17,060
You hit me!

853
01:12:18,830 --> 01:12:22,430
l'm sorry, madam.
Go and make them understand.

854
01:12:22,580 --> 01:12:24,580
You created this mess,
and only you can solve it.

855
01:12:24,680 --> 01:12:27,050
- Why are you sending her?
- l'm feeling shy.

856
01:12:28,120 --> 01:12:29,920
- Go soon.
- What's the point of crying?

857
01:12:30,560 --> 01:12:32,110
Okay, l'll go.

858
01:12:38,010 --> 01:12:39,930
Can l come in?

859
01:12:42,320 --> 01:12:43,920
What do you want? Leave!

860
01:12:44,080 --> 01:12:46,020
The matter is, where is your wife?

861
01:12:46,090 --> 01:12:50,320
- My wife? None of your business!
- l wanted to apologize to her.

862
01:12:50,450 --> 01:12:55,670
- Apologize? Apologize for what?
- l just want to say l'm sorry.

863
01:12:55,710 --> 01:12:57,630
- Oh! Apologize to her!
- Yes.

864
01:12:59,970 --> 01:13:01,370
Sorry for what, buddy?

865
01:13:02,360 --> 01:13:03,960
We husbands suffer the same fate!

866
01:13:04,950 --> 01:13:06,870
You are absolutely right.

867
01:13:07,050 --> 01:13:08,450
You are absolutely right.

868
01:13:08,580 --> 01:13:11,930
We husbands work from morning
to evening and...

869
01:13:12,010 --> 01:13:13,920
get beat up in the night.

870
01:13:13,950 --> 01:13:15,550
Yes, we're in a very bad state.

871
01:13:15,590 --> 01:13:18,220
And then the fingers get stuck
in these chubby cheeks!

872
01:13:18,310 --> 01:13:20,310
Yes! Yes! l'm telling the truth.

873
01:13:20,650 --> 01:13:22,360
l haven't shaved till today.

874
01:13:22,600 --> 01:13:25,060
- Why not?
- She shaves me every morning...

875
01:13:25,080 --> 01:13:26,480
with her delicate fingers.

876
01:13:29,060 --> 01:13:30,560
Well, didn't you shave today?

877
01:13:31,060 --> 01:13:33,420
Yes, l did.

878
01:13:33,930 --> 01:13:36,610
l got my first beating this morning...

879
01:13:36,690 --> 01:13:38,390
- and this is my second.
- Come on!

880
01:13:39,150 --> 01:13:40,550
l'll be right back.

881
01:13:46,110 --> 01:13:48,070
This world is full of cowards now.

882
01:13:48,530 --> 01:13:50,480
The wife beats while the husband
tries to escape.

883
01:13:50,860 --> 01:13:52,460
Oh God! Oh God! Oh God!

884
01:13:57,180 --> 01:13:59,250
- What nonsense is this?
- Why did you beat me?

885
01:13:59,380 --> 01:14:01,700
- You beat me first. - No, you did.
- Shut up! - No, you shut up!

886
01:14:02,210 --> 01:14:03,870
Really, your parent's
have spoiled you.

887
01:14:04,200 --> 01:14:06,250
- Eat your breakfast. l'll find a bus.
- l'll come with you.

888
01:14:06,270 --> 01:14:08,270
l'm sorry, but l'm not
one of those henpecked husbands...

889
01:14:08,290 --> 01:14:10,290
- who takes his wife everywhere.
- l'm not your wife!

890
01:14:10,320 --> 01:14:12,600
One day you'll become someone's wife
and may God save him!

891
01:14:27,180 --> 01:14:28,680
- Good morning, dad.
- Good morning.

892
01:14:29,190 --> 01:14:31,500
Don't you feel ashamed
to call me your father?

893
01:14:32,790 --> 01:14:34,490
ln two days you'll become my father.

894
01:14:35,420 --> 01:14:37,030
- Any news about Baby?
- No!

895
01:14:37,310 --> 01:14:38,710
lt's really very sad.

896
01:14:39,100 --> 01:14:40,920
l'm not sad. ln fact, l'm happy.

897
01:14:41,730 --> 01:14:44,300
At least she's away
from a jerk like you!

898
01:14:44,360 --> 01:14:48,330
Jerk! This face has made
so many women go crazy!

899
01:14:48,660 --> 01:14:51,960
Yes, maybe all the girls
are blind these days!

900
01:14:52,280 --> 01:14:54,410
They only see the face
and fall in love...

901
01:14:54,740 --> 01:14:58,280
but when they learn his true nature,
they bash him up.

902
01:14:58,360 --> 01:14:59,960
l'm not one of those men.

903
01:15:00,310 --> 01:15:02,110
After all, why won't you
try to understand?

904
01:15:02,540 --> 01:15:04,080
With your money and my fame...

905
01:15:04,700 --> 01:15:06,400
we can turn around
the whole world.

906
01:15:07,070 --> 01:15:12,650
Sir, if you're so famous,
can't you turn around the world...

907
01:15:12,670 --> 01:15:14,040
without my money?

908
01:15:14,150 --> 01:15:16,640
Because one can't turn around
the world on fame alone.

909
01:15:17,250 --> 01:15:19,340
Whether you've turned
around the world or not...

910
01:15:19,740 --> 01:15:21,790
you've certainly turned me around.

911
01:15:22,340 --> 01:15:25,550
But do remember, if you try
to act smart with me...

912
01:15:25,850 --> 01:15:28,230
then l'll show you no mercy.

913
01:15:28,920 --> 01:15:30,420
Why not compromise with me...

914
01:15:30,810 --> 01:15:32,310
since you know you'll lose?

915
01:15:32,350 --> 01:15:36,590
l'm one of those people
who fight till the end.

916
01:15:37,210 --> 01:15:41,380
l'll do my best to ensure
Baby doesn't marry you.

917
01:15:41,820 --> 01:15:43,680
And if you're not successful even in this?

918
01:15:45,420 --> 01:15:47,480
Then it will mean
the defeat of my destiny.

919
01:15:50,750 --> 01:15:52,150
She wants to leave!

920
01:15:53,210 --> 01:15:54,610
She wants to leave!

921
01:15:54,800 --> 01:15:56,200
So, leave! Who cares?

922
01:16:02,790 --> 01:16:05,920
That l'll suffer? Suffer!

923
01:16:12,030 --> 01:16:13,630
l'll even suffer along with you.

924
01:16:16,980 --> 01:16:18,580
l regret doing all l've done.

925
01:16:22,630 --> 01:16:23,930
Where'd you go?

926
01:16:25,230 --> 01:16:26,730
l asked where you went.

927
01:16:27,040 --> 01:16:28,340
To buy saris.

928
01:16:28,670 --> 01:16:32,130
To buy sari's?
Women are so strange!

929
01:16:32,550 --> 01:16:34,860
They may not have money to eat,
but still they go shopping.

930
01:16:35,120 --> 01:16:38,430
- How much money do you have left?
- One rupee two annas.

931
01:16:39,510 --> 01:16:42,210
Enjoy! The bus won't go
for another five days.

932
01:16:42,620 --> 01:16:43,720
Then?

933
01:16:44,370 --> 01:16:46,790
Then where will we stay?
ln the air, since the money's gone.

934
01:16:47,500 --> 01:16:49,000
Don't you have any money?

935
01:16:49,110 --> 01:16:51,110
l did, but left it
at the Bank of Baghdad.

936
01:16:52,020 --> 01:16:53,320
Money or camels?

937
01:16:54,490 --> 01:16:55,990
Madam, don't talk so much!

938
01:16:56,010 --> 01:16:58,110
Grab your luggage
and start walking.

939
01:16:58,430 --> 01:16:59,730
- So far?
- Yes.

940
01:16:59,920 --> 01:17:01,420
But what will we eat?

941
01:17:04,480 --> 01:17:05,680
Silken saris!

942
01:17:15,570 --> 01:17:19,190
Hey! Hey Mr. Humanity!

943
01:17:20,080 --> 01:17:21,480
Yes, speak, beautiful damsel!

944
01:17:21,870 --> 01:17:23,170
What's your name?

945
01:17:23,570 --> 01:17:25,430
Anything, l don't care.

946
01:17:25,670 --> 01:17:28,290
- Please tell.
- Sagar.

947
01:17:30,090 --> 01:17:32,810
Sagar? Really?
lt's your real name?

948
01:17:33,190 --> 01:17:35,740
- Which means ocean?
- Yes. Any objections?

949
01:17:36,680 --> 01:17:39,220
The signs of water and storm
aren't visible on your face?

950
01:17:39,620 --> 01:17:41,220
lt doesn't suit you at all.

951
01:17:43,020 --> 01:17:45,240
Love makes people go crazy.

952
01:17:46,450 --> 01:17:48,620
Why live when you're one place
and your beloved somewhere else?

953
01:17:48,660 --> 01:17:52,360
Hey mister! Why did you
start being so informal?

954
01:17:53,110 --> 01:17:56,660
- Because you're younger than l.
- Then l'll be informal with you, too.

955
01:17:56,750 --> 01:17:58,770
No, you'll be formal with me.
Remember that.

956
01:17:59,110 --> 01:18:00,410
You! You! You!

957
01:18:00,490 --> 01:18:01,790
Go to hell!

958
01:18:09,640 --> 01:18:10,840
Mr. Humanity?

959
01:18:12,500 --> 01:18:14,200
Your brothers and sisters
are calling you.

960
01:18:17,930 --> 01:18:19,730
Mr. Humanity! Please listen!

961
01:18:21,050 --> 01:18:22,350
l'm very hungry.

962
01:18:22,840 --> 01:18:25,240
- Can you get something to eat?
- You're already eating. What else do you want?

963
01:18:25,540 --> 01:18:28,260
Listen. This is corn.

964
01:18:28,800 --> 01:18:30,400
l want something nice to eat.

965
01:18:33,630 --> 01:18:35,030
What's better than this?

966
01:18:35,050 --> 01:18:36,450
Millions live on this.

967
01:18:36,620 --> 01:18:38,520
And if you want something tasty,
then take this.

968
01:18:40,600 --> 01:18:41,800
Eat this.

969
01:18:42,160 --> 01:18:46,310
Oh, so much! Why did
you take the trouble?

970
01:18:47,470 --> 01:18:52,150
Sagar! Sagar! Now l'm very tired.

971
01:18:52,530 --> 01:18:53,930
l can't walk anymore.

972
01:18:55,830 --> 01:18:58,060
Look, there's a village nearby.
Cross the stream and then...

973
01:18:58,080 --> 01:18:59,680
send a telegram to your father.

974
01:18:59,710 --> 01:19:01,310
He'll send a palanquin for you.

975
01:19:01,480 --> 01:19:04,070
Oh! That's not possible.

976
01:19:04,700 --> 01:19:06,100
Then keep walking quietly.

977
01:19:11,010 --> 01:19:12,510
Right now l'm very tired.

978
01:19:14,890 --> 01:19:16,290
You tire too easily.

979
01:19:16,990 --> 01:19:19,010
The villagers walk fifty miles daily.

980
01:19:19,250 --> 01:19:20,750
Have you noticed the poverty?

981
01:19:20,770 --> 01:19:22,970
Yes, and l liked it very much.

982
01:19:23,700 --> 01:19:25,630
- Then why are you crying?
- No reason.

983
01:19:26,680 --> 01:19:29,770
Sagar, let me rest
here for awhile.

984
01:19:30,990 --> 01:19:32,490
So, you've become informal again?

985
01:19:33,770 --> 01:19:35,170
Come on, get up!

986
01:19:44,960 --> 01:19:47,620
Come on, get up!
We have to get over there.

987
01:19:47,640 --> 01:19:50,260
Have your relatives built
a bungalow for you over there...

988
01:19:50,410 --> 01:19:52,520
- where you can go and settle down?
- No.

989
01:19:53,330 --> 01:19:55,130
Your father's palace is
on the other side.

990
01:19:55,160 --> 01:19:56,930
Look, mind your tongue!

991
01:19:57,740 --> 01:19:59,240
- Shut up!
- You shut up!

992
01:19:59,290 --> 01:20:01,200
- l'll count to three.
- Then what?

993
01:20:05,670 --> 01:20:07,200
Sagar, put me down!

994
01:20:07,220 --> 01:20:10,100
l don't like this at all.
Put me down! Put me down!

995
01:20:51,050 --> 01:20:54,130
Why do you follow me wherever l go?

996
01:20:54,440 --> 01:20:57,450
With silken feet
you sneak into my heart

997
01:20:57,670 --> 01:21:03,080
Tell me, what is it
you want from me?

998
01:21:21,140 --> 01:21:24,340
l have to answer the call of my heart

999
01:21:24,540 --> 01:21:27,730
On the path of love,
in quest of love

1000
01:21:27,940 --> 01:21:33,630
Don't ask me who's in control of it

1001
01:21:50,330 --> 01:21:58,090
l'll raise a hue and cry,
create a scene

1002
01:22:07,820 --> 01:22:12,610
Who are you to me, anyway?

1003
01:22:18,070 --> 01:22:21,020
Go away from my doorstep

1004
01:22:21,410 --> 01:22:24,470
Stay away from my heart

1005
01:22:24,720 --> 01:22:30,200
Tell me, what is it
you want from me?

1006
01:22:45,320 --> 01:22:49,690
What harm have l done?

1007
01:23:02,810 --> 01:23:07,640
l've given you my heart
and asked for yours

1008
01:23:13,080 --> 01:23:16,160
Go and call some wise man

1009
01:23:16,440 --> 01:23:19,580
Let's get it solved right here and now

1010
01:23:19,800 --> 01:23:25,320
Don't ask me who's in control of it

1011
01:23:42,140 --> 01:23:46,540
Our hearts have gone
crazy for each other

1012
01:23:59,570 --> 01:24:04,470
Who will now listen to me?

1013
01:24:09,760 --> 01:24:12,950
Why do you follow me wherever l go?

1014
01:24:13,180 --> 01:24:16,200
With silken feet
you sneak into my heart

1015
01:24:16,520 --> 01:24:22,060
Tell me, what is it
you want from me?

1016
01:24:23,120 --> 01:24:29,080
Don't ask me who's in control of it

1017
01:24:29,770 --> 01:24:35,520
Tell me, what is it
you want from me?

1018
01:24:57,710 --> 01:24:59,110
What are you thinking?

1019
01:25:01,350 --> 01:25:03,050
Are you still lost in that dance?

1020
01:25:03,070 --> 01:25:05,220
Yes, wasn't it very nice?

1021
01:25:05,650 --> 01:25:08,570
Yes. So close to reality.

1022
01:25:08,940 --> 01:25:11,880
Met each other, danced and sang,
and then were again separated.

1023
01:25:12,790 --> 01:25:14,090
Go to sleep.

1024
01:25:14,880 --> 01:25:16,120
- Sagar?
- Yes?

1025
01:25:17,810 --> 01:25:19,010
l'm hungry.

1026
01:25:20,390 --> 01:25:21,490
Hungry?

1027
01:25:21,570 --> 01:25:23,590
You've eaten so many grapes.
Aren't you full??

1028
01:25:23,650 --> 01:25:25,150
Now eat me up, okay?

1029
01:25:26,510 --> 01:25:29,190
l don't eat meat. l'm a vegetarian.

1030
01:25:31,730 --> 01:25:36,760
Sagar, Sagar! l'm hungry.
Get something to eat.

1031
01:25:39,460 --> 01:25:41,990
You think l get scared,
that l can't go anywhere?

1032
01:25:42,770 --> 01:25:44,770
Look, l'll go right now
and get something to eat.

1033
01:25:53,320 --> 01:25:54,520
She's crazy!

1034
01:26:22,190 --> 01:26:24,190
lt was a very inauspicious
day when l met you.

1035
01:26:35,480 --> 01:26:42,390
Sagar. Sagar. Sagar!

1036
01:26:45,760 --> 01:26:48,590
Sagar, where did you go
leaving me alone?

1037
01:26:49,000 --> 01:26:50,800
lf l had died of fright, then what?

1038
01:26:51,040 --> 01:26:53,200
l went to make arrangements
for your food.

1039
01:26:54,350 --> 01:26:57,320
Look, my heart is beating so fast!

1040
01:27:00,320 --> 01:27:02,940
Okay, now tell me, are you
very hungry or very scared?

1041
01:27:04,800 --> 01:27:06,300
l'm neither hungry nor scared.

1042
01:27:35,260 --> 01:27:37,060
You'll never be able
to do any work.

1043
01:27:38,070 --> 01:27:39,770
You've been washing
the sari all morning.

1044
01:27:40,610 --> 01:27:42,110
And it's not clean yet.

1045
01:27:43,030 --> 01:27:45,910
Listen, l'm your husband, right?

1046
01:27:46,530 --> 01:27:47,830
Not your washerman.

1047
01:27:48,100 --> 01:27:50,530
l'm a poor man, which is why
l'm washing your sari.

1048
01:27:51,130 --> 01:27:53,680
lf someone else did it,
you'd know. Understand?

1049
01:27:54,010 --> 01:27:59,490
Okay, fine. Hurry up or we'll lose
the 125,000 rupee jackpot.

1050
01:27:59,960 --> 01:28:02,620
Really! So sit behind. Come.

1051
01:28:04,510 --> 01:28:06,210
You always talk to me like this.

1052
01:28:06,410 --> 01:28:10,010
l'll understand. lf you speak angrily,
l understand nothing.

1053
01:28:11,210 --> 01:28:12,410
Very good.

1054
01:28:13,120 --> 01:28:18,040
Left, right! Come on, fast!

1055
01:28:36,440 --> 01:28:39,120
All line clear

1056
01:28:43,960 --> 01:28:47,750
All line clear.
Move ahead, walk ahead

1057
01:28:47,800 --> 01:28:51,300
Let the procession advance

1058
01:28:51,640 --> 01:28:55,120
There's a cannonball amongst us,
so no fears

1059
01:28:55,370 --> 01:28:57,860
All line clear

1060
01:29:01,160 --> 01:29:03,130
Buddy, the line's clear

1061
01:29:21,550 --> 01:29:25,060
l have never missed the target

1062
01:29:25,340 --> 01:29:29,060
No one is a match for us

1063
01:29:40,010 --> 01:29:46,740
Ultimately the world had
to bow its head to me

1064
01:29:46,780 --> 01:29:48,100
- Papa!
- Hey, quiet!

1065
01:30:26,190 --> 01:30:29,840
We're going along singing

1066
01:30:30,040 --> 01:30:33,670
Don't ask where
our hearts are burning

1067
01:30:44,710 --> 01:30:51,390
Place us in your hearts.
We are worthy of love

1068
01:30:53,480 --> 01:30:56,280
All line clear

1069
01:31:00,570 --> 01:31:04,510
Let the procession advance

1070
01:31:04,790 --> 01:31:08,240
There's a cannonball amongst us,
so no fears

1071
01:31:08,580 --> 01:31:11,900
All line clear

1072
01:31:14,270 --> 01:31:16,430
Buddy, the line is clear

1073
01:31:54,650 --> 01:31:55,950
Hey! What now?

1074
01:31:56,350 --> 01:31:58,150
Are you going into the jungle to die?

1075
01:31:58,570 --> 01:32:00,170
Can't you stay on the road?

1076
01:32:00,620 --> 01:32:02,360
- Do you know what's over there?
- What?

1077
01:32:03,220 --> 01:32:04,620
There are two graves.

1078
01:32:05,730 --> 01:32:07,160
- Where?
- Over there.

1079
01:32:08,360 --> 01:32:10,360
You ask for any wish here
and it gets fulfilled.

1080
01:32:10,990 --> 01:32:12,190
- Really?
- Yes.

1081
01:32:12,880 --> 01:32:14,960
My mother couldn't conceive.

1082
01:32:15,480 --> 01:32:17,570
- Then how did you take birth?
- Listen.

1083
01:32:18,510 --> 01:32:20,180
She came and prayed here.

1084
01:32:20,310 --> 01:32:21,710
And l was conceived.

1085
01:32:23,080 --> 01:32:24,480
Her wish was mistaken.

1086
01:32:25,260 --> 01:32:26,870
My life wouldn't have been ruined...

1087
01:32:27,010 --> 01:32:28,610
if you had never been born.

1088
01:32:28,810 --> 01:32:33,420
Hey! lf l hadn't come
into your life...

1089
01:32:33,450 --> 01:32:35,620
you would have
remained unmarried.

1090
01:32:36,190 --> 01:32:38,030
- Do you understand?
- Mind your tongue!

1091
01:32:38,330 --> 01:32:39,730
We're near the grave.

1092
01:32:40,430 --> 01:32:41,730
Yes, we're near.

1093
01:32:43,590 --> 01:32:45,190
Remove your shoes and then come.

1094
01:32:46,720 --> 01:32:48,720
Where shall l put them,
so no one takes them?

1095
01:32:52,980 --> 01:32:54,870
Oh, one who solves everybody's problems.

1096
01:32:56,050 --> 01:32:57,780
Oh, the one who is sleeping peacefully.

1097
01:32:58,110 --> 01:32:59,710
lf we find the lost girl?

1098
01:33:00,220 --> 01:33:02,410
And if we hit the jackpot
of 125,000 rupees.

1099
01:33:02,480 --> 01:33:05,350
- We'll offer sweets worth five rupees...
- worth five thousand rupees on your grave.

1100
01:33:05,470 --> 01:33:09,000
Slowly, slowly, you will repent
if your wish is fulfilled.

1101
01:33:09,270 --> 01:33:10,370
Miser!

1102
01:33:10,870 --> 01:33:12,740
l'll distribute sweets worth
ten thousand rupees.

1103
01:33:12,870 --> 01:33:14,070
10,000 rupees?

1104
01:33:14,910 --> 01:33:17,160
Listen, if it's like this,
then very soon...

1105
01:33:17,650 --> 01:33:20,620
you'll see a third grave
instead of two over there.

1106
01:33:20,950 --> 01:33:23,930
- What are you saying?
- l wasn't saying anything.

1107
01:33:24,520 --> 01:33:26,290
Okay, fine! Go closer.

1108
01:33:33,380 --> 01:33:35,180
Hey, who removed the mud
from the graves?

1109
01:33:35,240 --> 01:33:36,860
- What are you saying?
- l'm right.

1110
01:33:36,940 --> 01:33:38,650
There were huge graves over here.

1111
01:33:38,880 --> 01:33:41,750
Now they've become small.
l think he's building a new one.

1112
01:33:45,280 --> 01:33:46,780
What do you both want?

1113
01:33:47,100 --> 01:33:48,920
See, he's become alive
after seeing us!

1114
01:33:51,450 --> 01:33:53,840
Our prayers have been accepted.
Ask what you want to ask.

1115
01:33:54,700 --> 01:33:57,830
Sir, you know everything
about that girl.

1116
01:33:57,850 --> 01:33:59,760
l know everything!

1117
01:34:00,620 --> 01:34:04,900
You're searching for
Sir Girdharilala's daughter, Kammo.

1118
01:34:04,990 --> 01:34:07,850
- Yes, sir.
- You'll receive a reward of 125,000 rupees.

1119
01:34:07,870 --> 01:34:09,590
- Yes.
- Then listen.

1120
01:34:09,860 --> 01:34:11,590
You are on the wrong path.

1121
01:34:11,960 --> 01:34:13,590
You won't find her here.

1122
01:34:13,620 --> 01:34:16,610
- Then where, sir?
- lf you want your wish fulfilled...

1123
01:34:16,860 --> 01:34:18,780
then listen to what
the saint says.

1124
01:34:18,970 --> 01:34:20,650
Leave here immediately...

1125
01:34:20,670 --> 01:34:22,370
or else the girl will get away.

1126
01:34:23,040 --> 01:34:28,170
Leave immediately, l say!
Listen to what the saint says!

1127
01:34:28,610 --> 01:34:30,700
This voice is coming from on high.

1128
01:34:31,380 --> 01:34:32,480
Sagar!

1129
01:34:36,450 --> 01:34:40,110
- We've hit the 125,000 rupee jackpot!
- Our wish has been fulfilled!

1130
01:34:40,200 --> 01:34:42,590
Shall we call the police
or will you come with us?

1131
01:34:42,620 --> 01:34:46,220
Get out of here or l'll teach you
a lesson you'll never forget!

1132
01:34:47,230 --> 01:34:48,950
Hey, you don't scare me!

1133
01:34:49,400 --> 01:34:51,130
Let go of me!
You'll be sorry!

1134
01:34:51,200 --> 01:34:52,800
Leave me,
or you'll be sorry later.

1135
01:34:54,050 --> 01:34:56,100
Save your life.
What are you telling me?

1136
01:34:59,310 --> 01:35:00,710
What nonsense is this?

1137
01:35:00,730 --> 01:35:02,560
- Stop your wife!
- Why stop her?

1138
01:35:02,600 --> 01:35:04,560
Now l'm enjoying it!
Enjoying it?

1139
01:35:05,000 --> 01:35:07,270
That girl is very short tempered
and will beat your wife badly.

1140
01:35:07,330 --> 01:35:08,730
Hey, listen! Listen! Listen!

1141
01:35:09,170 --> 01:35:10,970
l've been waiting for this
for four years.

1142
01:35:11,120 --> 01:35:13,280
Let her beat my wife
for four hours, at least!

1143
01:35:13,520 --> 01:35:15,220
lt will be fun! Very good!

1144
01:35:20,010 --> 01:35:22,010
Wow! Great! Good!
Be careful! Harder!

1145
01:35:28,710 --> 01:35:30,010
Please look there.

1146
01:35:30,030 --> 01:35:32,320
Listen to me or l'll beat you badly.

1147
01:35:32,660 --> 01:35:35,580
Forget it!
l've seen many like you!.

1148
01:35:36,800 --> 01:35:40,510
From that side! Very good!

1149
01:35:41,600 --> 01:35:43,200
She's too good! Who is she?

1150
01:35:51,370 --> 01:35:54,450
Good! Great! Great fun!

1151
01:35:57,960 --> 01:36:02,390
Stop! l'll return soon.

1152
01:36:04,950 --> 01:36:07,410
Very good! Hold it down.

1153
01:36:07,820 --> 01:36:10,500
Hey lady, l don't know your
name and address but...

1154
01:36:10,590 --> 01:36:13,480
Hey, why are you helping her?

1155
01:36:15,670 --> 01:36:18,540
Sultana sir! Sultana sir!
l have finally found you.

1156
01:36:19,260 --> 01:36:21,470
Hey! What are you doing, hold her.

1157
01:36:21,490 --> 01:36:23,380
- Hold her!
- Beat her! Everyone beat her!

1158
01:36:27,470 --> 01:36:28,770
Everybody beat her!

1159
01:36:28,800 --> 01:36:30,110
Good! Very good!

1160
01:36:30,190 --> 01:36:32,360
Stop them! Stop them!

1161
01:36:34,810 --> 01:36:36,010
Attack! Attack!

1162
01:36:36,830 --> 01:36:38,330
Why are you beating me?

1163
01:36:46,510 --> 01:36:48,940
Sultan sir! Sultan sir!
Sir, your cap!

1164
01:36:49,730 --> 01:36:52,070
- Thanks a lot.
- l hope you've forgiven me now.

1165
01:36:52,310 --> 01:36:53,910
My whole family is serving you.

1166
01:36:53,990 --> 01:36:55,690
l'll write poetry in your honor now!

1167
01:36:55,710 --> 01:36:57,750
'Neither did l cry nor
did l complain.'

1168
01:36:57,880 --> 01:36:59,770
'And you escaped quietly.'

1169
01:36:59,810 --> 01:37:03,220
'And you escaped quietly.'

1170
01:37:58,030 --> 01:38:00,700
Oh no! One more new trouble.

1171
01:38:01,110 --> 01:38:02,310
What happened?

1172
01:38:04,080 --> 01:38:05,380
Out of gas.

1173
01:38:08,690 --> 01:38:09,890
Come on.

1174
01:38:17,600 --> 01:38:19,300
lf it's not one thing,
it's another.

1175
01:38:26,540 --> 01:38:27,840
What happened now?

1176
01:38:28,280 --> 01:38:29,580
l'm very tired.

1177
01:38:30,920 --> 01:38:32,420
Don't get scared. Look there.

1178
01:38:32,760 --> 01:38:34,360
Bangalore is only seven miles away.

1179
01:38:34,450 --> 01:38:38,860
Only seven miles? Seven miles!

1180
01:38:39,630 --> 01:38:41,030
We started from Madras.

1181
01:38:41,860 --> 01:38:43,260
Who can stop the time?

1182
01:38:44,420 --> 01:38:47,580
Yes, that was a long time ago.

1183
01:38:48,820 --> 01:38:52,530
l wanted to fly there.

1184
01:38:53,860 --> 01:38:55,860
And now Bangalore is only
seven miles from here.

1185
01:38:58,080 --> 01:38:59,580
And my legs are trembling.

1186
01:39:01,330 --> 01:39:03,750
lt's true your legs tremble
as you approach your destination.

1187
01:39:04,960 --> 01:39:06,480
l can feel something else.

1188
01:39:06,880 --> 01:39:07,980
What?

1189
01:39:09,530 --> 01:39:11,130
As though l'm alone going ahead...

1190
01:39:11,600 --> 01:39:13,280
leaving my destination behind.

1191
01:39:16,750 --> 01:39:21,420
Look there. The road forks up ahead.

1192
01:39:22,710 --> 01:39:24,310
One goes to some poor village.

1193
01:39:25,390 --> 01:39:27,290
And the other to the
rich city of Bangalore.

1194
01:39:29,130 --> 01:39:31,370
l'm impressed so much
with the simplicity of the village...

1195
01:39:32,690 --> 01:39:34,590
that the glitter of the city
now seems phony.

1196
01:39:35,630 --> 01:39:37,130
You still haven't lost anything.

1197
01:39:37,620 --> 01:39:38,820
Agree, dad.

1198
01:39:42,640 --> 01:39:45,300
You seem to have lost
your appetite, also.

1199
01:39:46,540 --> 01:39:48,820
- You're not eating.
- You're standing before me.

1200
01:39:49,650 --> 01:39:51,350
Sometimes l feel like
eating the fruit...

1201
01:39:51,850 --> 01:39:53,550
but sometimes l feel
like eating you.

1202
01:39:54,190 --> 01:39:55,690
We both belong to you!

1203
01:39:55,730 --> 01:39:57,430
Put a marriage announcement
in the paper.

1204
01:39:57,760 --> 01:40:00,870
- Baby will return immediately.
- l don't have any other option.

1205
01:40:00,990 --> 01:40:02,490
You shouldn't waste any time.

1206
01:40:02,670 --> 01:40:04,950
- Shall l go?
- Don't bother.

1207
01:40:05,050 --> 01:40:08,660
- Why, dad?
- You'll dictate incorrect English.

1208
01:40:08,880 --> 01:40:11,060
Wow dad wow! This is too much!

1209
01:40:11,510 --> 01:40:15,380
l might make mistakes in my mother
tongue but never in English.

1210
01:40:18,580 --> 01:40:21,180
And yes, dad, if you
need me l'll be at home.

1211
01:40:24,840 --> 01:40:26,540
Woman is the main source of life.

1212
01:40:26,810 --> 01:40:28,720
You can't lead your life without her.

1213
01:40:29,600 --> 01:40:31,100
The main source is useless!

1214
01:40:31,170 --> 01:40:33,980
Unless there's a brave man there
 to overcome the storm.

1215
01:40:34,060 --> 01:40:35,440
- Understand? - Really?
- Yes.

1216
01:40:35,470 --> 01:40:36,970
So, you only know agression.

1217
01:40:37,450 --> 01:40:38,650
Move aside!

1218
01:40:55,470 --> 01:40:56,970
Take care. Yes. Be careful.

1219
01:40:57,650 --> 01:40:59,310
Be careful! Be careful!l Be careful!

1220
01:41:03,280 --> 01:41:05,390
l'm sorry, brother.
lt was a mistake.

1221
01:41:05,590 --> 01:41:06,990
lt's not your fault.

1222
01:41:07,280 --> 01:41:08,880
l was born at the wrong time.

1223
01:41:09,450 --> 01:41:13,550
- Who are you?
- We are both travelers. Travelers.

1224
01:41:13,690 --> 01:41:16,290
- We wish to stay here.
- Then l was born at the right time.

1225
01:41:16,570 --> 01:41:20,200
- For how many days?
- Say ... for two to four days.

1226
01:41:20,910 --> 01:41:22,310
Who are they both?

1227
01:41:25,140 --> 01:41:27,440
- Who is she?
- You didn't recognize her?

1228
01:41:28,000 --> 01:41:31,140
Oh! l think she's his wife.

1229
01:41:34,980 --> 01:41:36,390
- Yes?
- Your wife.

1230
01:41:36,480 --> 01:41:38,110
Yes! Yes! Yes! Yes!

1231
01:41:38,750 --> 01:41:40,650
They are travelers wishing to stay here

1232
01:41:40,670 --> 01:41:42,570
First tell me who they are.

1233
01:41:42,950 --> 01:41:45,270
Speak softly or they'll feel bad.

1234
01:41:45,390 --> 01:41:47,520
l won't allow any stranger
to live in my house.

1235
01:41:48,670 --> 01:41:51,470
Look at her face. She looks
like some trouble. Trouble!

1236
01:41:51,770 --> 01:41:54,520
Why are you trying to insult her?

1237
01:41:54,620 --> 01:41:56,020
Keep quiet, Mr. Madharilal.

1238
01:41:56,620 --> 01:41:58,600
Or else l'll break
two more of your teeth..

1239
01:41:58,950 --> 01:42:00,250
Who are you?

1240
01:42:01,220 --> 01:42:03,020
- We are travelers.
- Even l can see that!

1241
01:42:03,530 --> 01:42:05,150
What is your relation to her?

1242
01:42:05,370 --> 01:42:06,730
Why trouble them?

1243
01:42:06,810 --> 01:42:08,500
- They told me they're married.
- You shut up!

1244
01:42:08,640 --> 01:42:10,440
Forgive me!
l'm sorry!

1245
01:42:10,730 --> 01:42:12,710
Tell the truth. Who are you?

1246
01:42:13,270 --> 01:42:16,690
- Husband. - Wife.
- When did you marry?

1247
01:42:16,740 --> 01:42:18,910
On Tuesday, at seven o'clock
in the morning.

1248
01:42:24,460 --> 01:42:26,160
You can't both be husband and wife.

1249
01:42:28,030 --> 01:42:29,750
- How do you know?
- Wait!

1250
01:42:30,650 --> 01:42:32,790
Move aside!
Stand up straight.

1251
01:42:45,720 --> 01:42:46,920
Stop breathing.

1252
01:42:48,680 --> 01:42:50,080
Where are you going?

1253
01:42:59,540 --> 01:43:02,830
Listen. l'll bet they're married.

1254
01:43:03,770 --> 01:43:05,370
- How did you make out?
- Look.

1255
01:43:05,750 --> 01:43:09,250
lf they weren't married, he would
have screamed when l pulled his nose.

1256
01:43:09,550 --> 01:43:11,150
And when l pulled his ears.

1257
01:43:11,190 --> 01:43:12,790
And when l pulled his hair.

1258
01:43:12,850 --> 01:43:14,670
And when l pummeled him.

1259
01:43:14,920 --> 01:43:16,610
Hey, but he didn't scream.

1260
01:43:16,710 --> 01:43:19,140
l've learned he's used
to getting beaten up.

1261
01:43:19,170 --> 01:43:21,810
And he is surely nothing
but a husband.

1262
01:43:22,560 --> 01:43:24,320
You are correct, Mr. Madharilal.

1263
01:43:25,500 --> 01:43:27,390
lf they turn out not to be married...

1264
01:43:28,350 --> 01:43:30,780
and if our name is again
defamed in the village...

1265
01:43:31,570 --> 01:43:35,300
then do remember,
l will show you no mercy!

1266
01:43:35,430 --> 01:43:38,860
Excuse me. You can
discuss this later.

1267
01:43:39,230 --> 01:43:40,970
May we see our room now?

1268
01:43:42,710 --> 01:43:44,860
Kindly show us our money!

1269
01:43:46,670 --> 01:43:49,740
Money! We'll give the money
on the day we leave.

1270
01:43:49,910 --> 01:43:51,960
lf you don't trust us, we'll leave.
Let's go.

1271
01:43:52,050 --> 01:43:54,090
- They don't trust us.
- No, sir.- l'm sorry

1272
01:43:54,330 --> 01:43:56,230
We thought we'd stay for two to four days.

1273
01:43:56,330 --> 01:43:58,320
Then leave a tip of fifty rupees.

1274
01:43:58,340 --> 01:44:00,040
lt's not to be.
Remove your hand!

1275
01:44:00,060 --> 01:44:01,460
What are you doing?

1276
01:44:01,540 --> 01:44:04,310
You've turned this place
into an orphanage.

1277
01:44:04,480 --> 01:44:06,300
Wherever you look, nothing but aunts.

1278
01:44:06,410 --> 01:44:07,810
So many empty rooms.

1279
01:44:07,830 --> 01:44:09,230
Move. Sir, please come.

1280
01:44:09,310 --> 01:44:11,030
- l'll show you the room.
- Listen.

1281
01:44:11,080 --> 01:44:13,270
- Yes.
- Arrange for some food immediately.

1282
01:44:13,360 --> 01:44:14,660
Yes, yes, yes.

1283
01:44:14,680 --> 01:44:16,500
- He's very hungry.
- Yes, madam.

1284
01:44:16,570 --> 01:44:18,490
l want homemade ghee with the food.

1285
01:44:18,590 --> 01:44:21,950
- Sir, as you wish.
- Where are you going?

1286
01:44:22,240 --> 01:44:23,740
- l'll show the room.
- Yes.

1287
01:44:24,290 --> 01:44:26,140
- You go and cook the food.
- Yes, yes.

1288
01:44:26,170 --> 01:44:27,790
- Please listen.
- What is it?

1289
01:44:27,880 --> 01:44:31,350
- Do we have wheat flour?
- Use millet flour for the bread.

1290
01:44:32,110 --> 01:44:33,930
She beats me in
front of everybody.

1291
01:44:42,280 --> 01:44:43,980
Come now. The food's getting cold.

1292
01:44:44,290 --> 01:44:46,090
You eat. He must be
getting my meal.

1293
01:44:46,320 --> 01:44:49,940
- There won't be a second plate.
- No second plate? Why not?

1294
01:44:51,120 --> 01:44:52,920
Just one plate of food for two people?

1295
01:44:53,560 --> 01:44:55,700
Mr. Madharilal! Mr. Madharilal!

1296
01:44:56,420 --> 01:44:58,020
lt's the custom in lndia that...

1297
01:44:59,020 --> 01:45:00,820
a married couple
eats from the same plate.

1298
01:45:10,710 --> 01:45:12,010
Husband and wife.

1299
01:45:14,790 --> 01:45:16,490
Today we eat from the same plate.

1300
01:45:17,250 --> 01:45:18,950
Maybe tomorrow you won't even recognize me.

1301
01:45:19,830 --> 01:45:23,790
Who can say who
won't recognize whom?

1302
01:45:26,460 --> 01:45:27,560
Eat.

1303
01:45:46,270 --> 01:45:49,390
Look, our fake wall has
been erected again.

1304
01:45:53,830 --> 01:45:55,330
Our life is so strange!

1305
01:45:55,850 --> 01:45:57,150
Everything is fake.

1306
01:45:58,300 --> 01:45:59,600
Relationships are fake.

1307
01:46:00,170 --> 01:46:02,490
Husband is fake, wife is fake.

1308
01:46:04,960 --> 01:46:07,740
Hey! What happened?

1309
01:46:14,540 --> 01:46:16,040
What are you looking at?

1310
01:46:18,680 --> 01:46:20,180
There's no one over here.

1311
01:46:22,120 --> 01:46:23,400
- Hey.
- Yes?

1312
01:46:23,780 --> 01:46:26,580
- What are you thinking about?
- Nothing.

1313
01:46:29,650 --> 01:46:31,980
l thought that Sumanth had come
and you weren't listening.

1314
01:46:32,070 --> 01:46:33,670
l was thinking about the future.

1315
01:46:34,750 --> 01:46:36,450
Who knows what the future will bring?

1316
01:46:36,660 --> 01:46:38,410
Tomorrow will be so nice, right?

1317
01:46:39,690 --> 01:46:42,110
You'll be with Sumanth
in Bangalore tomorrow.

1318
01:46:42,630 --> 01:46:44,130
Separated hearts will be united.

1319
01:46:44,980 --> 01:46:46,580
That's what you
were imagining, right?

1320
01:46:48,580 --> 01:46:52,380
l was thinking about the ones
being separated tomorrow.

1321
01:46:53,820 --> 01:46:55,880
You shouldn't feel sorry
for the ones being separated.

1322
01:46:55,980 --> 01:46:57,680
You won't be sad when we separate?

1323
01:46:59,800 --> 01:47:01,200
Sorrow is a weakness.

1324
01:47:01,950 --> 01:47:03,750
And l don't like to
show my weakness.

1325
01:47:27,020 --> 01:47:30,970
Oh beloved, come and meet me
in this starlit night

1326
01:47:31,000 --> 01:47:35,700
and turn this bleakness into heaven

1327
01:47:36,120 --> 01:47:39,980
The sky will start swaying.

1328
01:47:44,980 --> 01:47:53,550
lt's my heart's desire, oh beloved,
to be taken to the stars

1329
01:47:53,870 --> 01:47:57,610
This place does not
amuse me anymore

1330
01:48:20,610 --> 01:48:28,590
Come close to me in
this romantic night

1331
01:48:29,420 --> 01:48:37,500
My loneliness calls out for you

1332
01:48:38,120 --> 01:48:42,620
The rays of the moon
entice us to fall in love

1333
01:48:42,690 --> 01:48:47,300
Life is a journey. Who knows
where we'll be tomorrow?

1334
01:49:02,580 --> 01:49:06,460
Oh beloved, come and meet me
in this starlit night

1335
01:49:06,510 --> 01:49:10,860
The forest will come to life

1336
01:49:11,440 --> 01:49:15,160
The sky will start swaying

1337
01:49:20,290 --> 01:49:28,730
lt's my heart's desire, oh beloved,
to be taken to the stars

1338
01:49:29,150 --> 01:49:33,470
This place does not
amuse me anymore

1339
01:50:00,130 --> 01:50:07,860
l wish l could become a cloud
and glide away

1340
01:50:08,780 --> 01:50:17,220
l would bring the sky shimmering
like a bride down to earth

1341
01:50:17,470 --> 01:50:21,920
The moon would glitter,
the stars would sparkle

1342
01:50:21,970 --> 01:50:26,390
The world would be joyous because
two hearts have united as one

1343
01:50:41,720 --> 01:50:45,550
Oh beloved, come and meet me
in this starlit night

1344
01:50:45,600 --> 01:50:50,280
The forest will come to life

1345
01:50:50,550 --> 01:50:54,660
The sky will start swaying

1346
01:50:59,450 --> 01:51:07,920
lt's my heart's desire, oh beloved,
to be taken to the stars

1347
01:51:08,260 --> 01:51:12,500
This place does not
amuse me anymore

1348
01:51:31,100 --> 01:51:33,580
Sometimes a moment
comes in love...

1349
01:51:35,330 --> 01:51:40,260
when you can foresee what
is going to happen.

1350
01:51:41,680 --> 01:51:43,180
You can feel it.

1351
01:51:45,150 --> 01:51:46,750
Do you know what it's called?

1352
01:51:48,540 --> 01:51:49,740
Absolute madness!

1353
01:51:50,910 --> 01:51:53,840
That is because rich and poor
have differing emotions.

1354
01:51:56,020 --> 01:51:58,480
You can change your destiny
by studying the lines on your palm.

1355
01:51:59,780 --> 01:52:01,320
Because you are rich.

1356
01:52:02,310 --> 01:52:07,300
l can only read my palm but
l can't change my destiny.

1357
01:52:08,170 --> 01:52:10,240
After all, why don't you
try to understand me?

1358
01:52:11,580 --> 01:52:13,180
The wealthy are also human beings.

1359
01:52:13,670 --> 01:52:15,630
They also have a heart which beats.

1360
01:52:18,200 --> 01:52:19,900
They can only count
their heart beats.

1361
01:52:21,050 --> 01:52:22,760
They can't feel anybody's sorrow.

1362
01:52:24,200 --> 01:52:25,870
You've only read fictional stories.

1363
01:52:26,450 --> 01:52:27,850
You've written fictional stories.

1364
01:52:28,550 --> 01:52:29,950
You cannot understand life.

1365
01:52:31,620 --> 01:52:33,570
Maybe it's life
that doesn't understand me.

1366
01:52:36,780 --> 01:52:41,320
First you have to understand yourself
before you can understand life.

1367
01:52:44,140 --> 01:52:48,540
You'll have to convince yourself
what you're noticing isn't a dream.

1368
01:52:52,050 --> 01:52:53,250
lt's reality.

1369
01:52:57,520 --> 01:52:58,620
Reality?

1370
01:52:59,610 --> 01:53:02,040
You're trying to teach me about reality?

1371
01:53:03,270 --> 01:53:07,090
Hey! That's enough, now.

1372
01:53:08,270 --> 01:53:10,070
Don't you know you'll be
in Bangalore tomorrow?

1373
01:53:11,080 --> 01:53:12,380
Stop fooling now!

1374
01:53:14,630 --> 01:53:16,290
You'll never understand a woman.

1375
01:53:17,960 --> 01:53:19,860
l hoped you'd have at least
tried to understand...

1376
01:53:21,000 --> 01:53:22,840
the one who has
excused all your disapprovals.

1377
01:53:23,650 --> 01:53:27,490
What will she go through
if you approve of her?

1378
01:53:28,500 --> 01:53:31,540
Which you won't get even
from God or human beings.

1379
01:54:24,140 --> 01:54:25,240
Kammo?

1380
01:54:30,800 --> 01:54:32,200
Kammo, are you listening?

1381
01:54:34,340 --> 01:54:35,540
You're right.

1382
01:54:36,310 --> 01:54:37,800
l'm slow to understand.

1383
01:54:38,930 --> 01:54:40,130
l'm crazy.

1384
01:54:41,920 --> 01:54:44,750
Hey, are you angry with me?

1385
01:54:49,010 --> 01:54:53,170
Listen. l've decided
that we'll get married.

1386
01:54:54,760 --> 01:54:56,260
ln fact, today, and immediately.

1387
01:54:56,900 --> 01:54:58,800
Hey, no! How can we
get married today?

1388
01:54:59,470 --> 01:55:01,070
You need money to get married.

1389
01:55:01,690 --> 01:55:04,620
You know already that
l have none at all.

1390
01:55:06,040 --> 01:55:07,340
But don't worry.

1391
01:55:07,950 --> 01:55:09,450
My editor lives in Bangalore.

1392
01:55:09,900 --> 01:55:11,500
l believe he'll give me money.

1393
01:55:13,530 --> 01:55:15,990
Listen Kammo,
l think l have to leave now.

1394
01:55:16,700 --> 01:55:18,400
l'll return by morning
with the money.

1395
01:55:19,020 --> 01:55:20,620
Till then, wait for me here.

1396
01:55:23,090 --> 01:55:26,570
Kammo, please say something.

1397
01:55:30,300 --> 01:55:34,930
Kammo! Sleeping?

1398
01:55:36,940 --> 01:55:38,640
You didn't hear a word l said?

1399
01:55:39,820 --> 01:55:40,920
Good.

1400
01:56:20,070 --> 01:56:23,580
l'm going. l'll return as a
bridegroom in the morning.

1401
01:56:35,070 --> 01:56:36,790
But where will l find gas money?

1402
01:57:14,130 --> 01:57:18,850
Greetings, sir. Sir. Greetings.

1403
01:57:20,280 --> 01:57:23,990
Greetings. How many liters
of petrol do you need?

1404
01:57:24,570 --> 01:57:26,270
Not much, only two.

1405
01:57:26,800 --> 01:57:28,600
You can take as much as you want.

1406
01:57:29,000 --> 01:57:30,300
We have plenty.

1407
01:57:31,820 --> 01:57:35,520
My name is Sagar, but l don't have
the money to pay for the gas.

1408
01:57:35,720 --> 01:57:37,720
lf you don't have any money,
then why did you come here?

1409
01:57:39,880 --> 01:57:42,120
Listen, l have to go
on urgent business.

1410
01:57:42,420 --> 01:57:44,720
lf you want you can keep my bag
but please give me fuel.

1411
01:57:44,870 --> 01:57:47,150
- No!
- You can even keep my hat.

1412
01:57:47,610 --> 01:57:49,610
Oh! Have a look.
lt looks very nice on you.

1413
01:57:49,760 --> 01:57:52,030
You'll make heads turn
wherever you go.

1414
01:57:52,600 --> 01:57:55,110
- And if you don't come back with money?
- You can keep the bag and hat.

1415
01:57:55,530 --> 01:57:57,450
- l won't give them back, l swear.
- l agree.

1416
01:57:58,230 --> 01:57:59,330
Okay.

1417
01:58:22,030 --> 01:58:25,220
- Who is it?
- Your fan, Sagar, famous the world over.

1418
01:58:25,790 --> 01:58:27,670
Okay. So it's you?

1419
01:58:31,660 --> 01:58:33,160
Hey, what are you doing?

1420
01:58:33,630 --> 01:58:36,410
lf Sagar dies, it'll be a huge loss
for the other editors.

1421
01:58:36,750 --> 01:58:40,710
l have such important news,
the other newspapers will beg to get it.

1422
01:58:41,790 --> 01:58:45,050
Mr. Editor, this news is about
Sir Girdharil's daughter.

1423
01:58:45,640 --> 01:58:47,140
You got this news today?

1424
01:58:47,830 --> 01:58:49,230
She's not marrying Sumanth.

1425
01:58:49,460 --> 01:58:50,860
ls she marrying you?

1426
01:58:51,870 --> 01:58:54,190
Yes, this is what l
came to tell you.

1427
01:58:54,430 --> 01:58:56,500
Have you gone crazy?
Get out of here!

1428
01:59:04,030 --> 01:59:07,050
- What did you say?
- Sir Girdharil's daughter is marrying you?

1429
01:59:08,850 --> 01:59:11,810
Yes. lf you lend me
one thousand rupees...

1430
01:59:12,170 --> 01:59:13,750
l'll marry her immediately.

1431
01:59:14,440 --> 01:59:16,040
- One thousand rupees.
- Only a thousand.

1432
01:59:16,060 --> 01:59:17,660
Get out of here! Get out!

1433
01:59:17,680 --> 01:59:19,180
Listen, please listen Mr. Editor.

1434
01:59:20,190 --> 01:59:21,690
This story is absolutely true.

1435
01:59:22,200 --> 01:59:24,000
lt's a question of
my life or death.

1436
01:59:24,130 --> 01:59:25,860
l'll tell you
the complete truth. Listen.

1437
01:59:27,660 --> 01:59:31,120
One bright morning l was
traveling to Bangalore by bus.

1438
01:59:32,280 --> 01:59:34,290
This girl had quietly
escaped from her house.

1439
01:59:34,810 --> 01:59:36,610
Do you remember when
l called you up?

1440
01:59:38,080 --> 01:59:39,480
This is what happened.

1441
01:59:40,360 --> 01:59:41,960
l was sitting next to her.

1442
01:59:46,360 --> 01:59:47,660
Hey, Dhano's dad!

1443
01:59:49,350 --> 01:59:50,650
Hey, Dhano's dad!

1444
02:00:03,480 --> 02:00:05,940
Listen, Dhano's dad!

1445
02:00:06,380 --> 02:00:08,080
Come have a look at this witch.

1446
02:00:08,100 --> 02:00:09,600
She's sleeping alone over here.

1447
02:00:09,930 --> 02:00:12,020
l told you after seeing her once...

1448
02:00:12,080 --> 02:00:13,680
that this girl was without character.

1449
02:00:13,730 --> 02:00:17,230
Now, watch as l humiliate her
and throw her out of the house.

1450
02:00:18,770 --> 02:00:26,080
- What's all this noise?
- Don't you feel ashamed talking like that?

1451
02:00:26,300 --> 02:00:28,810
Shut up! Where's Sagar?

1452
02:00:28,850 --> 02:00:31,770
l'm asking you.
Where's that blot on your reputation?

1453
02:00:33,320 --> 02:00:35,160
Has he deserted you after only one night?

1454
02:00:35,210 --> 02:00:37,550
Aren't you ashamed to
insult someone like this?

1455
02:00:38,590 --> 02:00:41,050
Sagar, must have gone out.
When he comes back he'll explain.

1456
02:00:41,160 --> 02:00:45,840
Hey, what will he explain? His clothes,
his suitcase, and his scooter are all gone.

1457
02:00:56,200 --> 02:00:59,190
Wow! Very nice! lt's a beautiful story
and l'm excited.

1458
02:00:59,890 --> 02:01:01,490
l'll give you two thousand rupees.

1459
02:01:02,750 --> 02:01:06,190
But remember one thing.
lf the story is fake, l'll send you to jail.

1460
02:01:06,740 --> 02:01:09,380
Sir, l'm ready to swear
you can hang me if you like.

1461
02:01:10,020 --> 02:01:11,620
Please give me the money immediately.

1462
02:01:16,540 --> 02:01:17,740
Take this.

1463
02:01:18,350 --> 02:01:20,870
Check. But l need cash.

1464
02:01:21,550 --> 02:01:23,450
l have to pay
the guest house bill tomorrow.

1465
02:01:23,570 --> 02:01:25,570
l have to make wedding arrangements.
This will take time.

1466
02:01:26,020 --> 02:01:27,620
l know you're in a hurry.

1467
02:01:28,290 --> 02:01:30,690
But do you expect me to keep
two thousand rupees in a hotel room?

1468
02:01:31,100 --> 02:01:33,200
The bank opens at ten o'clock.
You can cash it then.

1469
02:01:37,610 --> 02:01:39,230
Thank you. Thanks a lot.

1470
02:01:42,770 --> 02:01:46,490
Sagar. Sagar.

1471
02:01:47,520 --> 02:01:50,440
Oh, look at her face and
look at her behavior.

1472
02:01:56,200 --> 02:01:58,300
She's pretending to be a decent girl!
Get out of here!

1473
02:01:58,400 --> 02:01:59,800
l say get out!

1474
02:02:03,650 --> 02:02:07,190
- Let go!
- Go on. Get out of here!

1475
02:02:07,280 --> 02:02:09,000
l should have poisoned you!

1476
02:02:09,410 --> 02:02:11,690
Don't ever show your face
around here again.

1477
02:02:12,250 --> 02:02:15,260
lf you have any shame,
go and kill yourself.

1478
02:03:28,860 --> 02:03:30,910
Yes, Sir Girdharilal speaking.

1479
02:03:32,360 --> 02:03:35,410
Who, Kammo? Dear Kammo?

1480
02:03:35,960 --> 02:03:37,360
Where are you, dear?

1481
02:03:38,660 --> 02:03:42,600
Sir Banarsilal? l am coming
there right now.

1482
02:03:42,750 --> 02:03:44,250
Dear, l'll be there soon!

1483
02:03:44,450 --> 02:03:46,790
Ms. Malli. Ms. Malli.
l've found my daughter!

1484
02:03:47,090 --> 02:03:48,630
Nathu! Nathu!

1485
02:03:48,960 --> 02:03:51,820
Ramu! Raghu! Babu! Shamu!

1486
02:03:52,230 --> 02:03:55,190
Get the car ready.
l've found my daughter.

1487
02:03:55,240 --> 02:03:56,840
l'm going to get her now.

1488
02:03:56,860 --> 02:04:00,540
Yes, tell Malli also to
get ready. Go! Go right away!

1489
02:04:35,870 --> 02:04:37,540
- Baby!
- Daddy!

1490
02:04:39,570 --> 02:04:45,430
My dear daughter! Hey crazy!
What are you doing?

1491
02:04:45,970 --> 02:04:48,210
Today l have the most precious
thing in the world.

1492
02:04:48,970 --> 02:04:50,270
Most precious thing...

1493
02:04:51,340 --> 02:04:52,710
Forgive me. daddy.

1494
02:04:53,860 --> 02:04:56,890
Today l have realized
it's a very big sin...

1495
02:04:57,550 --> 02:05:00,660
to run away from your house
and not to listen to your elders.

1496
02:05:01,940 --> 02:05:04,000
Something even God and the world
can't forgive.

1497
02:05:05,010 --> 02:05:08,580
Dear, but you haven't
committed any sin.

1498
02:05:09,790 --> 02:05:11,570
But the world thinks l have.

1499
02:05:13,490 --> 02:05:15,670
Daddy, l have heard such
words spoken against me...

1500
02:05:17,170 --> 02:05:19,570
that l felt like
l was dying over there.

1501
02:05:20,320 --> 02:05:22,020
What do you care what others think?

1502
02:05:22,170 --> 02:05:24,180
l'll create a different
world for you.

1503
02:05:26,420 --> 02:05:31,410
No dad, it's not their fault.
lt's due to my own stubbornness.

1504
02:05:34,140 --> 02:05:35,640
Those older times were better.

1505
02:05:36,810 --> 02:05:39,220
A girl left her home twice.

1506
02:05:41,080 --> 02:05:45,230
The first for her marriage
and second after her death.

1507
02:05:45,900 --> 02:05:50,570
l think you've
been hurt very badly.

1508
02:05:52,070 --> 02:05:54,910
Do you know dear? Your dad
hasn't eaten properly...

1509
02:05:55,000 --> 02:05:57,100
since the day you left.

1510
02:05:57,420 --> 02:06:00,150
Come dear, come on.
Okay, sister, greetings.

1511
02:06:47,460 --> 02:06:49,160
What did you say? You've found her?

1512
02:06:49,340 --> 02:06:50,840
No, no, it's not possible.

1513
02:06:51,350 --> 02:06:53,340
Yes, yes, yes. Your story is false.

1514
02:06:54,350 --> 02:06:55,850
Who is it? Come in.

1515
02:06:56,200 --> 02:06:57,700
Hey, l'm not telling you.

1516
02:06:58,160 --> 02:07:01,330
l'll complain at the police
station against him.

1517
02:07:01,700 --> 02:07:03,600
l'll get him arrested.
l'll send him to jail.

1518
02:07:10,450 --> 02:07:13,390
So, do you still claim
your story is true?

1519
02:07:21,980 --> 02:07:27,590
Mr. Editor, sometimes God
has some other plans for you.

1520
02:07:29,220 --> 02:07:32,050
Sir, l put your money over there.

1521
02:07:33,020 --> 02:07:34,320
Please forgive me.

1522
02:07:35,060 --> 02:07:38,720
But listen, how did all
this happen so fast?

1523
02:07:41,750 --> 02:07:43,950
lt can take a lifetime for a
man to build his destiny...

1524
02:07:44,840 --> 02:07:46,640
but no time at all to ruin it.

1525
02:07:47,380 --> 02:07:50,850
Love was progressing but despair
was smiling on me around the corner.

1526
02:07:51,590 --> 02:07:53,190
At some point, she changed inside.

1527
02:07:54,090 --> 02:07:56,190
But it wasn't she alone who changed.
The whole world changed.

1528
02:07:59,670 --> 02:08:01,450
- Sagar.
- Yes?

1529
02:08:02,310 --> 02:08:03,710
Take back the money.

1530
02:08:05,210 --> 02:08:07,110
lf there's no story,
why pay me the money?

1531
02:08:07,530 --> 02:08:10,750
l believe there will
be a twist in your story.

1532
02:08:11,650 --> 02:08:13,940
- l'll take the money then.
- Don't be stubborn, Sagar.

1533
02:08:18,610 --> 02:08:22,360
You're young now, with a
long life ahead of you.

1534
02:08:23,440 --> 02:08:26,090
You never know when
you'll come across many such stories.

1535
02:08:30,280 --> 02:08:34,310
Mr. Editor, l won't be so fortunate
as to write such a story.

1536
02:08:36,120 --> 02:08:38,320
To tell you the truth, l had
written it with my blood.

1537
02:08:38,930 --> 02:08:40,730
Now only tears are left,
instead of blood.

1538
02:08:41,520 --> 02:08:43,120
Can you write stories with tears?

1539
02:08:44,490 --> 02:08:48,100
Sagar, all the famous love
stories in this world...

1540
02:08:48,140 --> 02:08:51,250
were written with tears
and not blood.

1541
02:08:53,600 --> 02:08:57,110
l have complete faith you'll write
a better story after this experience.

1542
02:08:59,380 --> 02:09:01,180
l'm giving you this
money as an advance.

1543
02:09:05,470 --> 02:09:06,870
Wish you good luck.

1544
02:09:09,090 --> 02:09:11,550
Thank you, sir. Thank you.

1545
02:09:28,070 --> 02:09:29,690
Here is our thief.

1546
02:09:30,120 --> 02:09:31,510
Have him arrested immediately.

1547
02:09:31,560 --> 02:09:34,170
- Why not?
- Oh, you?

1548
02:09:34,260 --> 02:09:36,400
Yes. So, you recognize us?

1549
02:09:37,740 --> 02:09:40,820
Yes. l have many fond
memories of you.

1550
02:09:41,520 --> 02:09:45,310
Hey darling, this man has
changed a lot in four days.

1551
02:09:45,790 --> 02:09:47,490
As though he's forgotten how to smile.

1552
02:09:47,620 --> 02:09:51,770
She's taken away my smile.

1553
02:09:52,060 --> 02:09:53,680
His talk was so interesting.

1554
02:09:54,840 --> 02:09:56,790
And today he's looking so sad.

1555
02:09:57,660 --> 02:09:58,960
What's the matter?

1556
02:10:00,700 --> 02:10:03,930
l was wondering how to see you again,
and return your auto to you.

1557
02:10:04,730 --> 02:10:07,220
Return what to us?
You ruined it and now want to return it?

1558
02:10:08,160 --> 02:10:09,850
Pay me a thousand rupees.

1559
02:10:10,950 --> 02:10:12,350
What are you doing?

1560
02:10:12,670 --> 02:10:14,270
Look at that poor chap's face.

1561
02:10:15,080 --> 02:10:16,980
You're right.
Okay, l won't ask for the money.

1562
02:10:17,460 --> 02:10:18,860
Go, l forgive you.

1563
02:10:19,430 --> 02:10:21,170
My Bhagwan has forgiven you.

1564
02:10:22,900 --> 02:10:24,550
Thank you.
l have money.

1565
02:10:27,560 --> 02:10:29,490
- Please take it.
- Okay, give it.

1566
02:10:30,180 --> 02:10:32,310
Okay, come and pick up the luggage.

1567
02:10:55,280 --> 02:10:57,290
Hello Kammo.
l was dying to see you.

1568
02:10:57,620 --> 02:11:00,120
Please Sumanth, l am very
tired at the moment.

1569
02:11:09,190 --> 02:11:13,250
Hello, hello. Yes. Just a minute.

1570
02:11:14,370 --> 02:11:15,770
Sir, your trunk call.

1571
02:11:24,240 --> 02:11:26,390
Hello, speaking.

1572
02:11:27,990 --> 02:11:31,290
Sagar! Who Sagar? Money?

1573
02:11:31,860 --> 02:11:33,740
Which money? Wrong number.

1574
02:11:44,150 --> 02:11:46,150
l don't want soup.
Go and get corn for me.

1575
02:11:56,720 --> 02:11:58,620
Who's the idiot who
told you to get corn?

1576
02:11:58,640 --> 02:12:00,440
- Take it away!
- l asked him to, daddy.

1577
02:12:01,090 --> 02:12:03,370
You? Why?

1578
02:12:04,920 --> 02:12:06,720
l have some very fond
memories of it.

1579
02:12:08,940 --> 02:12:11,190
The joy l derived from
eating the poor man's food...

1580
02:12:12,780 --> 02:12:14,480
l didn't receive from any other food.

1581
02:12:14,580 --> 02:12:17,130
ls it so? Okay, dear...

1582
02:12:17,490 --> 02:12:19,290
there will be corn in every dish,
from today.

1583
02:12:20,250 --> 02:12:22,150
Give me some, also.
Let me also taste it.

1584
02:12:28,490 --> 02:12:30,910
'Gandhi-ji will repent.'

1585
02:12:31,240 --> 02:12:34,290
'He'll eat corn.'

1586
02:12:54,200 --> 02:12:57,550
Kammo, what happened dear? Kammo!

1587
02:13:36,130 --> 02:13:41,980
Oh my charming beloved...

1588
02:13:44,170 --> 02:13:52,350
why did l give my heart to you?

1589
02:13:52,420 --> 02:13:57,150
Why did l fall in love with you?

1590
02:13:57,520 --> 02:14:01,930
My love for you is like a disease

1591
02:14:11,290 --> 02:14:17,070
Oh my charming beloved...

1592
02:14:42,080 --> 02:14:46,610
When l think about you
and remember...

1593
02:14:46,980 --> 02:14:51,180
that face so dear to me...

1594
02:15:01,040 --> 02:15:05,980
l regret having fallen in love

1595
02:15:17,460 --> 02:15:21,880
l am tormented
by these memories of you

1596
02:15:22,130 --> 02:15:26,910
Oh my charming beloved...

1597
02:15:27,720 --> 02:15:34,450
why did l give my heart to you?

1598
02:15:34,500 --> 02:15:38,660
Why did l fall in love with you?

1599
02:15:38,980 --> 02:15:43,540
My love for you is like a disease

1600
02:15:47,680 --> 02:15:54,240
Oh my charming beloved...

1601
02:16:17,750 --> 02:16:22,260
My eyes are going crazy
looking for you

1602
02:16:22,540 --> 02:16:26,500
l'm not able to relax,
even for a moment

1603
02:16:36,130 --> 02:16:41,040
The brightness of the daytime
stings me like a serpent's bite

1604
02:16:52,380 --> 02:16:56,670
With whom should
l share my pain?

1605
02:16:56,950 --> 02:17:01,350
Oh my charming beloved...

1606
02:17:02,520 --> 02:17:09,100
why did l give my heart to you?

1607
02:17:09,160 --> 02:17:13,290
Why did l fall in love with you?

1608
02:17:13,610 --> 02:17:18,440
My love for you is like a disease

1609
02:17:22,190 --> 02:17:28,890
Oh my charming beloved...

1610
02:17:36,160 --> 02:17:39,070
Kammo, what's the matter dear?

1611
02:17:40,390 --> 02:17:41,790
What's wrong with you?

1612
02:17:42,680 --> 02:17:45,720
Say something. Dear, you
are under my oath.

1613
02:17:46,070 --> 02:17:47,270
Say something.

1614
02:17:50,800 --> 02:17:54,850
Dad, l'll feel even worse if l
tell you about my sorrows.

1615
02:18:03,690 --> 02:18:07,130
Dear. if all my wealth
could bring back...

1616
02:18:07,190 --> 02:18:08,980
your innocent smile
then l swear on you...

1617
02:18:09,530 --> 02:18:11,460
l won't mind spending it all.

1618
02:18:13,710 --> 02:18:15,900
There are some joys in life which...

1619
02:18:17,470 --> 02:18:19,240
you can't buy with money.

1620
02:18:19,730 --> 02:18:23,760
lt seems that love has affected
you very badly.

1621
02:18:23,940 --> 02:18:28,610
You can only feel the cool breeze...

1622
02:18:30,240 --> 02:18:34,880
but you can't describe its effect.

1623
02:18:35,480 --> 02:18:37,400
Dear, he's very fortunate because...

1624
02:18:38,490 --> 02:18:40,980
the more l tried to keep
you away from him...

1625
02:18:42,070 --> 02:18:43,670
the closer you grew towards him.

1626
02:18:43,700 --> 02:18:44,900
- Daddy?
- Yes.

1627
02:18:47,500 --> 02:18:49,860
- l want to tell you something.
- Yes, please do.

1628
02:18:51,210 --> 02:18:55,050
But, l don't know how to tell you.

1629
02:18:56,290 --> 02:18:58,460
Dear, whatever you want to say...

1630
02:18:58,680 --> 02:19:00,560
l've already arranged it.

1631
02:19:01,410 --> 02:19:03,410
l wanted to tell you before
eating anything...

1632
02:19:03,700 --> 02:19:05,400
but didn't know how to tell you.

1633
02:19:05,780 --> 02:19:08,810
Look at this dear.
Whose wedding card is this?

1634
02:19:09,180 --> 02:19:10,580
Please have a look.

1635
02:19:11,190 --> 02:19:16,490
Wedding! My wedding?

1636
02:19:16,620 --> 02:19:18,200
Yes, yes, with Sumanth.

1637
02:19:18,990 --> 02:19:20,390
You love him, right?

1638
02:19:20,640 --> 02:19:23,570
Dear, your love
defeated my stubbornness.

1639
02:19:24,180 --> 02:19:26,650
l will get you married
with great pomp...

1640
02:19:26,940 --> 02:19:28,640
and the whole world will see it.

1641
02:19:29,190 --> 02:19:32,000
Dear. Please smile, dear.

1642
02:19:32,140 --> 02:19:34,080
There. There, you have smiled!

1643
02:19:34,540 --> 02:19:38,780
Now your lips are smiling.
My dear. My dear.

1644
02:19:39,040 --> 02:19:40,660
Dad, l'm very happy today.

1645
02:19:41,710 --> 02:19:43,010
l'm very happy.

1646
02:19:43,830 --> 02:19:49,070
l know it's a very happy
moment for every father...

1647
02:19:49,090 --> 02:19:53,320
when his daughter gets married.

1648
02:19:54,920 --> 02:19:57,240
God didn't bless you with a son.

1649
02:19:57,950 --> 02:19:59,650
He blessed you with
only one daughter.

1650
02:20:01,910 --> 02:20:06,610
He gave only sorrow to you
instead of giving you happiness.

1651
02:20:08,550 --> 02:20:11,750
Maybe l have no other option
than getting married.

1652
02:20:12,500 --> 02:20:15,700
And l am responsible for all this.

1653
02:20:15,890 --> 02:20:17,090
No, dear.

1654
02:20:17,530 --> 02:20:19,130
Dad, why did l take birth?

1655
02:20:19,670 --> 02:20:21,570
Why didn't l die
the moment l was born?

1656
02:20:21,830 --> 02:20:24,840
Dear, why are you crying
on such a happy occasion?

1657
02:20:25,980 --> 02:20:27,580
l'm very happy with this wedding.

1658
02:20:27,660 --> 02:20:29,430
lf you're happy then so am l.

1659
02:20:29,820 --> 02:20:33,720
Your joy is my joy.

1660
02:20:35,040 --> 02:20:36,340
God bless you.

1661
02:22:01,130 --> 02:22:04,280
The bride leaves for her beloved's home

1662
02:22:04,300 --> 02:22:06,700
The bride is feeling
shy under her veil

1663
02:22:06,780 --> 02:22:09,230
Let the bond of your
love remain intact

1664
02:22:09,530 --> 02:22:11,780
Don't forget us

1665
02:23:00,820 --> 02:23:05,670
Gone are the days of childhood

1666
02:23:05,850 --> 02:23:10,210
When l was young my beloved
entered my life

1667
02:23:25,950 --> 02:23:31,050
Don't shed tears when the family
is celebrating at home

1668
02:23:31,170 --> 02:23:33,610
Let the bond of your
love remain intact

1669
02:23:33,940 --> 02:23:36,300
Don't forget me

1670
02:24:01,150 --> 02:24:06,030
lt's the custom of this world

1671
02:24:10,890 --> 02:24:15,670
The one who holds your hand
is your partner

1672
02:24:23,710 --> 02:24:26,310
We are strangers to you now, dear

1673
02:24:26,440 --> 02:24:28,780
He is everything to you now

1674
02:24:28,880 --> 02:24:31,300
May you always be happy

1675
02:24:31,720 --> 02:24:33,980
Don't forget me

1676
02:25:06,070 --> 02:25:10,850
l beg you never to forget
the exciting swings of Spring

1677
02:25:30,910 --> 02:25:36,000
Dear, when you return,
l hope you come with good news

1678
02:25:36,180 --> 02:25:38,630
Let the bond of your
love remain intact

1679
02:25:38,920 --> 02:25:41,190
Don't forget me

1680
02:25:48,090 --> 02:25:50,730
The bride leaves for her beloved's home

1681
02:25:50,850 --> 02:25:53,120
The bride is feeling
shy under her veil

1682
02:25:53,370 --> 02:25:55,570
Let the bond of your
love remain intact

1683
02:25:55,990 --> 02:25:58,200
Don't forget me

1684
02:26:13,430 --> 02:26:15,300
l would like to thank
all the reporters.

1685
02:26:15,620 --> 02:26:18,410
Now l'm busy,
so please excuse me.

1686
02:26:18,550 --> 02:26:21,670
But sir, you have disappointed
all the reporters.

1687
02:26:21,980 --> 02:26:24,350
We've come from all
corners of this world...

1688
02:26:24,370 --> 02:26:25,970
to interview and photograph the bride.

1689
02:26:25,980 --> 02:26:28,690
Sir, all the newspapers
will be grateful...

1690
02:26:28,920 --> 02:26:31,370
if we can interview the bride.

1691
02:26:31,950 --> 02:26:35,670
And we'll take some beautiful photographs
of her for our newspaper.

1692
02:26:36,010 --> 02:26:37,440
Please! Please!

1693
02:26:37,540 --> 02:26:38,840
Okay, fine.

1694
02:26:39,930 --> 02:26:41,610
Though it's against our customs...

1695
02:26:42,080 --> 02:26:45,220
l don't want to disappoint
anyone on this auspicious day.

1696
02:26:45,290 --> 02:26:48,360
Thank you. Thank you.
Thank you very much.

1697
02:27:19,270 --> 02:27:21,840
What's the matter? Why the delay?
Neela, please go and see.

1698
02:27:25,740 --> 02:27:27,060
Greetings! Greetings!

1699
02:27:30,510 --> 02:27:32,690
Why did you choose
Sumanth, a pilot...

1700
02:27:33,120 --> 02:27:34,930
as your life partner?

1701
02:27:35,370 --> 02:27:39,910
- What?
- lt's said there's life elsewhere...

1702
02:27:39,930 --> 02:27:43,170
and he'll take her for a
ride there one day.

1703
02:27:45,430 --> 02:27:48,200
Did your romance begin
in the air or on earth?

1704
02:27:49,820 --> 02:27:51,120
l remember nothing.

1705
02:27:52,100 --> 02:27:54,650
How is love concerned
with air and earth?

1706
02:27:55,310 --> 02:27:56,910
One can fall in love anywhere.

1707
02:27:59,140 --> 02:28:01,980
ls this a love marriage
or an arranged marriage?

1708
02:28:03,030 --> 02:28:04,330
We both consented.

1709
02:28:05,010 --> 02:28:07,060
Now please excuse me.
The auspicious time...

1710
02:28:07,500 --> 02:28:09,230
for the wedding is passing away.

1711
02:28:10,620 --> 02:28:11,720
Congratulations.

1712
02:28:11,740 --> 02:28:12,940
Thank you.

1713
02:28:15,960 --> 02:28:17,160
Congratulations, Kammo.

1714
02:28:17,280 --> 02:28:18,480
Thank you.

1715
02:28:20,850 --> 02:28:22,050
Wait, madam.

1716
02:28:26,790 --> 02:28:28,090
l apologize, madam.

1717
02:28:28,180 --> 02:28:29,950
May l ask some important questions?

1718
02:28:30,220 --> 02:28:31,620
The time is finished.

1719
02:28:32,390 --> 02:28:33,950
Your questions won't be answered.

1720
02:28:34,540 --> 02:28:35,940
- Let's go, daddy.
- Wait.

1721
02:28:36,730 --> 02:28:39,480
Then l'll write everything about those four days...

1722
02:28:39,930 --> 02:28:41,430
after you escaped the ship

1723
02:28:41,430 --> 02:28:45,490
l'll set the press on fire if you
write anything about my daughter.

1724
02:28:46,790 --> 02:28:50,550
What right did you have
to return to Madarilal's guest house...

1725
02:28:51,400 --> 02:28:53,000
to make fun of a poor man?

1726
02:28:53,210 --> 02:28:55,700
My wish? l don't want to
answer this question.

1727
02:28:56,400 --> 02:28:59,350
- l won't give any answer.
- You have to answer, beautiful damsel.

1728
02:28:59,490 --> 02:29:00,790
Mind your language!

1729
02:29:01,280 --> 02:29:02,780
Now l'm marrying someone else.

1730
02:29:02,930 --> 02:29:04,130
l know.

1731
02:29:04,350 --> 02:29:05,750
May God protect Sumanth.

1732
02:29:05,790 --> 02:29:07,890
What's the matter?
What do you want?

1733
02:29:08,450 --> 02:29:10,940
- What's your name?
- Sagar. And l want nothing.

1734
02:29:10,960 --> 02:29:12,560
l just want my money back.

1735
02:29:12,850 --> 02:29:14,050
- Money?
- Yes.

1736
02:29:14,900 --> 02:29:16,300
This is your humanity?

1737
02:29:16,710 --> 02:29:19,400
Dad, give him however
much money he wants.

1738
02:29:19,690 --> 02:29:20,990
Very well, dear.

1739
02:29:37,590 --> 02:29:38,890
Here, take it.

1740
02:29:41,640 --> 02:29:42,840
125,000 rupees.

1741
02:29:45,350 --> 02:29:46,850
l don't want your reward.

1742
02:29:47,110 --> 02:29:48,310
What, then?

1743
02:29:49,090 --> 02:29:50,590
Here take this, read it.

1744
02:29:52,380 --> 02:29:57,310
Rent of the guest house,
five rupees.

1745
02:29:57,880 --> 02:30:00,850
Cap and bag kept on mortgage,
ten rupees.

1746
02:30:01,740 --> 02:30:06,860
Seventy five paise for the carrots,
radish and corn.

1747
02:30:07,700 --> 02:30:09,630
Seventy five paise for the carrots,
radish and corn.

1748
02:30:09,990 --> 02:30:11,840
Total, fifteen rupees and
seventy five paise only.

1749
02:30:12,460 --> 02:30:14,720
Yes, l'm a man of principles.

1750
02:30:15,410 --> 02:30:17,210
l'd have excused him,
had he been poor.

1751
02:30:17,230 --> 02:30:18,730
l agree with you, sir.

1752
02:30:19,190 --> 02:30:21,170
- You seem to be a shrewd person.
- Yes.

1753
02:30:21,980 --> 02:30:24,180
Haven't you noticed how l've changed
your daughter these last four days?

1754
02:30:24,190 --> 02:30:25,890
Something you couldn't do in twenty years.

1755
02:30:26,450 --> 02:30:28,250
- Well, excuse me.
- l've excused you, excused you!

1756
02:30:28,780 --> 02:30:30,180
l'll be right back.

1757
02:30:33,370 --> 02:30:35,170
Then why did you leave me and go?

1758
02:30:35,790 --> 02:30:37,590
Did l leave you or you left me?

1759
02:30:38,250 --> 02:30:40,150
l had gone to arrange
money for our wedding.

1760
02:30:40,450 --> 02:30:43,180
- l left a note under your pillow.
- Didn't you read it, or are you blind?

1761
02:30:43,420 --> 02:30:45,220
- Apologize if you're ashamed.
- Why should l apologize?

1762
02:30:46,690 --> 02:30:49,000
lf this wasn't your father's house
l'd have broken your lovely nose.

1763
02:30:49,440 --> 02:30:51,070
Hey, this isn't her father's house.

1764
02:30:51,110 --> 02:30:53,690
This is your house. Slap her hard.
Give her a good slap.

1765
02:31:20,820 --> 02:31:22,120
- Where's Baby?
- What?

1766
02:31:22,840 --> 02:31:26,480
Dear Sumanth, today you
didn't call me daddy?

1767
02:31:27,100 --> 02:31:29,460
Dad, the auspicious time
of our wedding is passing away.

1768
02:31:29,480 --> 02:31:34,500
Not Baby's but, yes, the auspicious time
for your wedding has passed.

1769
02:31:35,000 --> 02:31:38,320
- What do you mean?
- l mean that Baby has gone away.

1770
02:31:38,460 --> 02:31:41,370
- Where?
- With her beloved.

1771
02:31:43,330 --> 02:31:46,340
The bride is going to
her beloved's house

1772
02:31:46,520 --> 02:31:48,940
The bride is feeling
shy under her veil

1773
02:31:49,000 --> 02:31:51,410
Let the bond of your
love remain intact

1774
02:31:51,800 --> 02:31:56,660
Don't forget me.
Don't forget me

