1
00:04:50,170 --> 00:04:52,560
A guitarist like you won't
be able to use this handle.

2
00:04:53,000 --> 00:04:54,300
- Jaggu.
- Coming, brother.

3
00:04:54,910 --> 00:04:56,820
You can't even turn the handle.
Give it to me.

4
00:05:05,850 --> 00:05:07,050
Get up.

5
00:05:08,040 --> 00:05:10,260
You eat 50 'rotis' with cream,
yet lack the strength.

6
00:05:10,290 --> 00:05:12,820
- l do eat but...
- There's a problem with the car.

7
00:05:12,970 --> 00:05:15,390
- What? ls the dynamo clean?
- Yes.

8
00:05:19,070 --> 00:05:21,080
- 'ldli'? Hen?
- Yes.

9
00:05:21,500 --> 00:05:22,900
- Harmonium? - Tabla?
- Yes.

10
00:05:24,930 --> 00:05:26,660
Why isn't the car starting?

11
00:05:27,770 --> 00:05:29,820
Why is the car not starting?

12
00:05:31,130 --> 00:05:35,010
l think one of us has seen
a woman, early in the morning.

13
00:05:38,430 --> 00:05:39,630
Have you?

14
00:05:39,660 --> 00:05:41,760
No. l saw myself in the mirror.
But Mannu may have.

15
00:05:41,780 --> 00:05:44,940
M... M... Me?
l just saw you coming down.

16
00:05:44,960 --> 00:05:46,460
Does that mean, l have?

17
00:05:46,820 --> 00:05:49,100
That girl there is watching us.
No wonder the car isn't moving.

18
00:05:50,840 --> 00:05:53,530
As long as she looks this way,
the car won't start.

19
00:05:53,750 --> 00:05:55,590
Get rid of her. Chase her away.

20
00:05:56,140 --> 00:05:57,540
- You go.
- You go.

21
00:05:58,770 --> 00:06:00,270
- Should l go?
- Please do.

22
00:06:02,060 --> 00:06:04,060
No one needs to go.
Let's use our old trick.

23
00:06:22,000 --> 00:06:23,800
The car will now start
and speed away.

24
00:06:36,970 --> 00:06:40,420
ln the name of Lord Hanuman.

25
00:06:41,750 --> 00:06:43,730
The car's gone.

26
00:06:57,110 --> 00:06:59,020
Move aside

27
00:06:59,150 --> 00:07:04,010
The horn honks loud,
so move aside

28
00:07:05,450 --> 00:07:09,900
What's moving here
is called a car

29
00:07:39,170 --> 00:07:42,560
The greatest truth of all is this...

30
00:07:42,590 --> 00:07:46,180
come what may, success will be ours

31
00:07:55,080 --> 00:07:58,900
lt may be all beat up,
but that's fine as long as it moves

32
00:07:58,920 --> 00:08:02,690
True or untrue it may be.
lt's fine as long as it moves

33
00:08:09,710 --> 00:08:13,670
Turn to the left
and turn to the right

34
00:09:06,290 --> 00:09:09,820
A matter so trivial
the world failed to fathom

35
00:09:10,170 --> 00:09:13,380
As long as man moves on,
every treasure can be won

36
00:09:22,180 --> 00:09:25,990
What is fame? To keep moving
is the name of the game

37
00:09:26,170 --> 00:09:29,470
What is honor? To keep moving
is the name of the game

38
00:10:38,350 --> 00:10:41,930
Move on together, this way forever

39
00:10:41,980 --> 00:10:46,080
United we stand, divided we fall

40
00:10:54,120 --> 00:10:57,790
lf problems are strewn your way,
with a brave face, challenge them

41
00:10:58,000 --> 00:11:01,800
lf huge obstacles block your way,
together, move them aside

42
00:11:09,610 --> 00:11:12,750
The one who understands this
achieves success

43
00:11:59,220 --> 00:12:01,410
- Jaggu, fill the oil.
- Yes, brother.

44
00:12:02,350 --> 00:12:04,120
Mannu, put oil.

45
00:12:08,950 --> 00:12:10,720
Sir, has our car been repaired?

46
00:12:10,780 --> 00:12:12,880
lt's in top condition.
We'll win the race this year too.

47
00:12:12,900 --> 00:12:14,100
- Really?
- Yes

48
00:12:14,170 --> 00:12:16,840
Yes, clean the car
and check the oil.

49
00:12:16,860 --> 00:12:19,550
Certainly. Sir, l need the night off.

50
00:12:19,570 --> 00:12:20,950
Why?

51
00:12:20,980 --> 00:12:24,360
The Raman Circus from Madras will be
putting on a show tonight.

52
00:12:24,400 --> 00:12:27,480
Some of my friends are going.
l also need Champion, our car.

53
00:12:28,090 --> 00:12:29,940
lndeed. Who'll do the work?

54
00:12:29,960 --> 00:12:34,870
l've changed the fuse, filled oil
and cleaned all the cars.

55
00:12:37,510 --> 00:12:39,620
How awful. Mannu!

56
00:12:39,640 --> 00:12:40,740
Yes?

57
00:12:40,860 --> 00:12:42,360
- Come here.
- Okay... Move aside.

58
00:12:46,360 --> 00:12:47,660
Look at this.

59
00:12:48,580 --> 00:12:49,980
lt's a lovely picture.

60
00:12:50,720 --> 00:12:52,420
- Did you put it there?
- No. - Then?

61
00:12:52,440 --> 00:12:54,350
- l did.
- Why?

62
00:12:54,690 --> 00:12:58,210
Our driver Vittal gave it to me.
He told me it was lovely.

63
00:12:58,370 --> 00:13:02,310
l put one here. l'll put the other
with a swimming suit there.

64
00:13:02,400 --> 00:13:03,930
l'll smash your head. Jaggu.

65
00:13:04,060 --> 00:13:05,580
Coming, brother.

66
00:13:06,470 --> 00:13:08,560
- Look at this disgusting picture.
- Awful.

67
00:13:08,840 --> 00:13:10,960
Have you ever seen a woman's
photograph in this house?

68
00:13:11,170 --> 00:13:12,570
- Have you?
- No. - No.

69
00:13:13,060 --> 00:13:15,700
lf l wanted to put up such a picture,
wouldn't l have done so already?

70
00:13:15,750 --> 00:13:17,320
Yes. But why didn't you?

71
00:13:17,380 --> 00:13:20,200
Because l don't want anyone
in our home to befriend women.

72
00:13:20,220 --> 00:13:21,720
Nobody should befriend a woman.

73
00:13:21,780 --> 00:13:24,230
- Suppose she comes to the garage?
- Suppose it's an emergency?

74
00:13:24,250 --> 00:13:27,370
That's a different case. But burn
this photograph with Mobil Oil.

75
00:13:28,390 --> 00:13:31,220
Mannu, burn this photograph
with Mobil Oil.

76
00:13:31,940 --> 00:13:34,660
Mojha, burn this photograph
with Mobil Oil.

77
00:13:37,690 --> 00:13:40,180
- Boss, will l get off?
- Off?

78
00:13:40,460 --> 00:13:43,000
Why put the picture there?
l got slapped.

79
00:13:43,020 --> 00:13:46,540
l'm sorry, it won't happen again.
May l take Champion?

80
00:13:46,690 --> 00:13:48,440
- Go.
- l'll burn this first.

81
00:13:48,530 --> 00:13:49,930
l've got a holiday.

82
00:13:49,970 --> 00:13:53,220
- You've given Mojha a holiday?
- He wants to go to the circus.

83
00:13:53,650 --> 00:13:55,870
- But who'll stay here tonight?
- You will.

84
00:13:56,330 --> 00:13:59,290
Why should l? You gave him off,
so you'll stay.

85
00:13:59,310 --> 00:14:02,500
No. The day you give him off,
l'll stay back.

86
00:14:02,600 --> 00:14:05,020
- No, l won't stay.
- l won't stay either.

87
00:14:05,140 --> 00:14:06,840
- l won't stay.
- l certainly won't stay.

88
00:14:06,920 --> 00:14:08,120
l won't.

89
00:14:08,170 --> 00:14:12,820
l'm a deep sleeper. So if a
customer returns, don't complain.

90
00:14:12,900 --> 00:14:16,680
That will bring us disrepute.
lt'll fetch all of us a bad name.

91
00:14:16,700 --> 00:14:18,000
Think about it.

92
00:14:18,070 --> 00:14:20,130
- Let's toss.
- Okay.

93
00:14:20,330 --> 00:14:21,530
- Fine?
- Absolutely.

94
00:14:22,540 --> 00:14:24,170
Heads l win, tails you lose.

95
00:14:24,840 --> 00:14:26,680
Heads l win, tails you lose.

96
00:14:26,710 --> 00:14:27,810
Okay.

97
00:14:30,720 --> 00:14:32,170
- Look.
- Tails.

98
00:14:32,510 --> 00:14:33,710
You lose.

99
00:14:33,740 --> 00:14:34,840
Damn.

100
00:14:37,100 --> 00:14:38,700
Heads l win, tails you lose?

101
00:15:06,240 --> 00:15:07,540
Who is it?

102
00:15:09,560 --> 00:15:11,060
Who the hell is it?

103
00:15:13,520 --> 00:15:16,200
Why is he knocking
at this hour?

104
00:15:18,070 --> 00:15:19,970
Hey. Why don't you tell me
who you are?

105
00:15:21,230 --> 00:15:22,530
Just you wait.

106
00:15:34,560 --> 00:15:36,060
What are you looking at.

107
00:15:36,280 --> 00:15:38,410
- l thought it was a ghost.
- What?

108
00:15:39,110 --> 00:15:40,710
lt's the middle of the night.

109
00:15:42,500 --> 00:15:44,240
l was sleeping so peacefully.

110
00:15:44,740 --> 00:15:46,140
- You were sleeping?
- Yes.

111
00:15:46,850 --> 00:15:49,120
- You were sleeping?
- Yes, l was.

112
00:15:49,480 --> 00:15:52,090
You were sleeping with the
'Day And Night Service' light on?

113
00:15:52,250 --> 00:15:53,650
ls the light on?

114
00:15:55,980 --> 00:15:57,450
l'll complain about you.

115
00:16:01,330 --> 00:16:04,740
The light has been turned off.
Now you also buzz off.

116
00:16:05,440 --> 00:16:07,230
Come and complain in the morning.

117
00:16:11,540 --> 00:16:15,710
l wonder where she came from.
The girls nowadays are such a pain.

118
00:16:16,580 --> 00:16:17,780
Excuse me.

119
00:16:18,240 --> 00:16:19,640
You haven't left yet?

120
00:16:19,800 --> 00:16:22,750
Please open the door.
l'm in big trouble.

121
00:16:22,820 --> 00:16:24,020
Very good.

122
00:16:24,170 --> 00:16:25,930
My car has broken down.

123
00:16:26,080 --> 00:16:28,160
Get it repaired when you
come to complain tomorrow.

124
00:16:28,450 --> 00:16:31,160
Please. l said that in anger.

125
00:16:33,980 --> 00:16:38,980
Please open the door. l'm a girl.
You ought to help me.

126
00:16:41,860 --> 00:16:43,460
l ought to help you, indeed.

127
00:16:45,000 --> 00:16:46,500
Have you cooled down, madam?

128
00:16:47,890 --> 00:16:50,090
Absolutely? Sure?

129
00:16:50,840 --> 00:16:52,140
Where's the car?

130
00:16:52,200 --> 00:16:53,600
Parked on the road.

131
00:16:54,560 --> 00:16:55,760
The road?

132
00:16:57,250 --> 00:16:59,660
- Where's the driver?
- l, myself, drive.

133
00:16:59,970 --> 00:17:02,930
No wonder!
lt had to break down.

134
00:17:04,130 --> 00:17:05,430
Come with me.

135
00:17:12,150 --> 00:17:13,350
Come here.

136
00:17:17,760 --> 00:17:18,860
Start.

137
00:17:20,440 --> 00:17:21,640
Once again.

138
00:17:23,240 --> 00:17:24,840
l can't figure it out this way.

139
00:17:27,190 --> 00:17:29,300
- Pardon?
- l can't diagnose it.

140
00:17:29,320 --> 00:17:33,060
- Then?
- l'll have to open the hood.

141
00:17:33,080 --> 00:17:34,280
Go ahead.

142
00:17:34,320 --> 00:17:39,030
How can l open it here?
l need light.

143
00:17:39,510 --> 00:17:41,760
You mean, the car has
to be taken to the garage?

144
00:17:41,780 --> 00:17:42,880
Obviously.

145
00:17:43,740 --> 00:17:46,250
- Who'll push it?
- That's a good question.

146
00:17:53,850 --> 00:17:56,530
l can't see a soul
in this rain.

147
00:17:56,900 --> 00:17:58,600
You're right.
l don't spot a soul.

148
00:18:00,570 --> 00:18:02,860
Push. You push.

149
00:18:02,910 --> 00:18:08,260
l knew it. lf you can disturb
my sleep at midnight, you can...

150
00:18:08,280 --> 00:18:11,880
Just shut up. Take care of
the steering wheel. l'll push.

151
00:18:12,110 --> 00:18:14,260
Really? Let's go.

152
00:18:16,630 --> 00:18:17,830
Push, madam.

153
00:18:19,000 --> 00:18:21,950
Come on. Push harder.

154
00:18:22,540 --> 00:18:24,440
Very good.

155
00:18:28,640 --> 00:18:33,200
A stormy, rainy night it is.
Look at the trouble it's brought

156
00:18:35,670 --> 00:18:37,490
That's enough.

157
00:18:51,230 --> 00:18:55,280
lt'll take some time.
Go and sit somewhere. Go.

158
00:19:03,560 --> 00:19:07,930
Oh dear. You're drenched.
There aren't any dry clothes here.

159
00:19:10,240 --> 00:19:12,590
My coat's over there.
You may wear it.

160
00:19:12,990 --> 00:19:15,620
Pardon? No, thank you.

161
00:19:16,600 --> 00:19:17,800
Your wish.

162
00:19:19,470 --> 00:19:23,200
Even the car is dripping wet,
just like madam.

163
00:19:28,520 --> 00:19:29,920
Where was the misfire?

164
00:19:35,930 --> 00:19:38,120
Oh, so you were misfiring?

165
00:19:39,150 --> 00:19:40,490
Look, there's...

166
00:19:41,710 --> 00:19:43,680
a flask. Bring it here.

167
00:19:43,760 --> 00:19:45,690
- Me?
- Yes.

168
00:19:46,720 --> 00:19:48,020
Fetch it yourself.

169
00:19:48,440 --> 00:19:49,840
So you won't go?

170
00:19:50,340 --> 00:19:51,900
l'm not your servant.

171
00:19:53,260 --> 00:19:54,560
ls that so?

172
00:20:00,320 --> 00:20:01,940
l'm no one's servant.

173
00:20:02,320 --> 00:20:04,840
The work will be done
only after the flask is brought.

174
00:20:33,600 --> 00:20:35,270
Careful. lt will break.

175
00:20:45,120 --> 00:20:47,090
lt's hot tea. Just gulp it.

176
00:20:47,990 --> 00:20:50,980
- l don't drink tea.
- No? Thank God.

177
00:21:04,150 --> 00:21:05,250
Excuse me.

178
00:21:05,710 --> 00:21:06,810
Yes?

179
00:21:07,740 --> 00:21:09,440
Please take a
cigarette from my pocket.

180
00:21:12,050 --> 00:21:15,330
My hands are dirty.
Remove it.

181
00:21:22,500 --> 00:21:23,600
Matches.

182
00:21:29,430 --> 00:21:31,030
- Where are they?
- They're not there?

183
00:21:31,380 --> 00:21:34,150
- Anyway, the cigarettes are wet.
- Serves you right.

184
00:21:50,240 --> 00:21:53,440
She's shivering with cold but
her head hasn't cooled down yet.

185
00:22:13,220 --> 00:22:18,490
A girl, drenched to the core...

186
00:22:18,800 --> 00:22:22,390
wide awake in the dead of night...

187
00:22:22,700 --> 00:22:26,990
met a stranger with no one else around

188
00:22:27,330 --> 00:22:31,080
Was that the wise thing to do?

189
00:22:59,350 --> 00:23:03,110
Flames of anger burn from deep within

190
00:23:03,340 --> 00:23:07,230
Seething with rage she comes

191
00:23:16,950 --> 00:23:23,460
Fretting and fuming
on a lonely, rainy night

192
00:24:05,160 --> 00:24:08,830
Swaying hither and thither...

193
00:24:09,060 --> 00:24:12,790
seeming so lost

194
00:24:22,510 --> 00:24:29,090
With all the zeal
she set out on a night so stormy

195
00:25:14,800 --> 00:25:18,470
Soaking wet from head to toe...

196
00:25:18,730 --> 00:25:22,540
she's as crazy as can be

197
00:25:32,250 --> 00:25:38,710
She stands, bends, walks, stops,
and goes out into the dark night

198
00:26:10,890 --> 00:26:12,290
Start the car, madam.

199
00:26:20,010 --> 00:26:21,250
That's it.

200
00:26:22,730 --> 00:26:25,280
Sorry for the trouble, madam.
You had to wait long.

201
00:26:26,510 --> 00:26:28,850
l've never met
a man as strange as you.

202
00:26:29,270 --> 00:26:33,770
Well, you have now. People say l'm
a bit mad. What do you think?

203
00:26:34,380 --> 00:26:37,530
You, and mad? You could
make a sane man go insane.

204
00:26:42,390 --> 00:26:43,590
That's nice.

205
00:26:45,160 --> 00:26:46,360
My charges.

206
00:26:49,950 --> 00:26:51,150
She's gone.

207
00:26:52,720 --> 00:26:56,100
Cheat. She got the
work done for free.

208
00:27:05,860 --> 00:27:08,000
How will she get away now?

209
00:27:12,190 --> 00:27:13,690
Why is he sleeping here?

210
00:27:14,920 --> 00:27:16,550
Hey, Mannu. Wake up.

211
00:27:18,330 --> 00:27:20,450
- What's the time?
- lt's 9. Why didn't you go home?

212
00:27:21,350 --> 00:27:25,310
A girl came last night.
l'm waiting for her.

213
00:27:25,490 --> 00:27:26,690
- What?
- What?

214
00:27:26,710 --> 00:27:28,480
Fool! Which girl
are you waiting for?

215
00:27:29,250 --> 00:27:30,850
l mean, it was an emergency.

216
00:27:31,680 --> 00:27:33,180
She wanted her car repaired.

217
00:27:33,200 --> 00:27:34,900
But why are you waiting for her?

218
00:27:34,920 --> 00:27:36,320
She left without paying.

219
00:27:36,340 --> 00:27:38,430
- Were any spare parts used?
- Did she steal anything?

220
00:27:38,680 --> 00:27:40,580
No, but all my hard work
went to waste.

221
00:27:41,490 --> 00:27:43,290
She left her bag behind.
She'll be back.

222
00:27:43,440 --> 00:27:45,190
lt's a nice bag.

223
00:27:46,640 --> 00:27:48,980
- What were the charges?
- 5.75 rupees.

224
00:27:49,490 --> 00:27:54,170
Remove 5.75 from it and debit the
amount from the company account.

225
00:27:54,280 --> 00:27:56,290
- Very well, brother.
- What's wrong?

226
00:27:56,840 --> 00:27:58,530
Open the bag
without her permission?

227
00:27:58,590 --> 00:28:00,870
- Nonsense. Obey older brother.
- Empty it.

228
00:28:01,540 --> 00:28:02,940
You open it, brother.

229
00:28:03,510 --> 00:28:05,400
This isn't being decent.

230
00:28:05,420 --> 00:28:08,460
Absolutely.
What nonsense you talk.

231
00:28:08,540 --> 00:28:11,000
- You open it.
- How can l?

232
00:28:11,070 --> 00:28:13,470
- l never touch a girl's bag.
- l say, open it.

233
00:28:13,550 --> 00:28:16,900
l'm doing it at your behest.
Or l'd never touch a girl's bag.

234
00:28:18,470 --> 00:28:19,770
- A bullet.
- Bullet?

235
00:28:20,210 --> 00:28:22,000
There may be a revolver.
Hold this.

236
00:28:22,110 --> 00:28:24,310
lt's a lipstick,
not a bullet. Look.

237
00:28:24,480 --> 00:28:26,950
- lt looks just like a bullet.
- Empty the contents.

238
00:28:33,070 --> 00:28:36,060
There's not a single penny.
She made a fool of you, idiot.

239
00:28:38,740 --> 00:28:40,240
A show for an invitation.

240
00:28:40,710 --> 00:28:42,210
An invitation for a show.

241
00:28:42,760 --> 00:28:47,550
She will surely attend.
Return her bag and ask for 5.75.

242
00:28:47,680 --> 00:28:53,040
Fine. But l've never seen her.
lt's his fault, so he should go.

243
00:28:53,110 --> 00:28:55,390
l understand. You go.

244
00:28:55,510 --> 00:28:56,710
All right.

245
00:28:57,210 --> 00:29:00,400
- You also come along.
- No way. l keep away from girls.

246
00:29:00,420 --> 00:29:01,620
Let's toss.

247
00:29:03,030 --> 00:29:04,650
Heads l win, tails you lose.

248
00:29:05,610 --> 00:29:08,590
Hey, you've learned now.

249
00:29:10,010 --> 00:29:11,310
Fine, l'll go.

250
00:29:33,990 --> 00:29:37,400
This is a stage pass.
Please go over there.

251
00:29:49,020 --> 00:29:51,470
- Excuse me, is this yours?
- Yes.

252
00:29:51,650 --> 00:29:53,950
- But it's in Ms. Renu's name.
- She's the one l want to see.

253
00:29:54,000 --> 00:29:56,010
You can't go in without a reason.

254
00:29:56,120 --> 00:29:58,340
- l have important business with her.
- What business?

255
00:29:58,400 --> 00:30:01,820
- l want my 5.75 Rupees from her.
- 5.75. Are you mad?

256
00:30:02,550 --> 00:30:04,780
- Step out.
- lf l don't take my money...

257
00:30:04,800 --> 00:30:07,820
- Wait outside until the show is over.
- l can't wait. l...

258
00:30:07,870 --> 00:30:09,570
- Watchman.
- What will he do?

259
00:30:48,050 --> 00:30:53,810
Yes. Where will she go now? l'll
surely take 5.75 Rupees from her.

260
00:31:22,710 --> 00:31:24,210
Oh God. lt's 12:15 AM

261
00:31:28,450 --> 00:31:31,280
Bye, Sheela. l must leave.
lt's very late.

262
00:31:31,480 --> 00:31:33,600
lf the car breaks down again like
last night, l'll be in trouble.

263
00:31:34,100 --> 00:31:36,490
- l'll see you tomorrow.
- Come by in the morning.

264
00:31:36,540 --> 00:31:38,990
You have to spend the entire
day with me. Have lunch and...

265
00:31:39,010 --> 00:31:41,530
- Come shopping as well?
- Yes.

266
00:31:42,540 --> 00:31:45,160
- Pray that my car runs fine.
- Yes, l will.

267
00:32:22,940 --> 00:32:27,970
l'm a melody of the stars,
a tale of the Spring

268
00:32:28,100 --> 00:32:33,480
Cast your eye on me
and drive yourself crazy

269
00:32:48,640 --> 00:32:53,440
Beauty unleashed you sure are.
The love of my life you sure are

270
00:32:53,510 --> 00:32:58,380
But five rupees and twelve annas
is what you must pay me first

271
00:32:58,740 --> 00:33:03,290
Five rupees and twelve annas

272
00:33:03,470 --> 00:33:08,200
Else, a thrashing brother will give

273
00:33:18,980 --> 00:33:23,140
Forget about the money...

274
00:33:23,810 --> 00:33:28,520
and seek my heart instead

275
00:33:28,570 --> 00:33:32,500
My darling, what did you say?

276
00:33:33,430 --> 00:33:37,890
Leave my heart alone,
and seek my youth instead

277
00:33:38,240 --> 00:33:43,070
A Majnu l can become for you.
'My Laila' l can chant all day

278
00:33:43,090 --> 00:33:46,640
See for yourself an example of it

279
00:33:47,290 --> 00:33:51,620
My blood gets shed for you.
My heart gets broken for you

280
00:33:57,020 --> 00:34:03,930
This is the punishment
a man crazy for your love gets

281
00:34:06,870 --> 00:34:12,540
This ardent thing called love
is a feeling, so wonderful

282
00:34:12,680 --> 00:34:18,360
Cast your eye on me
and drive yourself crazy

283
00:34:18,690 --> 00:34:23,410
This ardent thing called love
sure is a feeling, so wonderful

284
00:34:23,540 --> 00:34:28,340
But five rupees and twelve annas
is what you must pay me first

285
00:34:49,030 --> 00:34:52,870
Leave behind your woes.
Create a melody instead...

286
00:34:53,800 --> 00:34:58,270
and sing a song of my beauty

287
00:34:58,360 --> 00:35:02,460
Oh my darling

288
00:35:03,400 --> 00:35:07,780
Continue to make such requests

289
00:35:08,190 --> 00:35:12,810
A song l can sing for you.
A melody l can create for you

290
00:35:13,010 --> 00:35:16,350
See for yourself an example of it

291
00:35:19,800 --> 00:35:24,030
Tread slowly and deliberately

292
00:35:24,210 --> 00:35:31,760
Tread slowly and deliberately
in the garden, oh bee

293
00:35:36,470 --> 00:35:39,520
A great admirer of art you are

294
00:35:39,630 --> 00:35:41,870
Excuses galore you can make

295
00:35:41,980 --> 00:35:47,100
Cast your eye on me
and drive yourself crazy

296
00:35:47,850 --> 00:35:52,380
An excuse so good, it sure is.
A great admirer of art l am

297
00:35:52,530 --> 00:35:57,170
But five rupees and twelve annas
is what you must pay me first

298
00:36:16,990 --> 00:36:20,670
Fall in love devoid of any worries

299
00:36:21,750 --> 00:36:25,640
Money is nothing
but a fleeting possession

300
00:36:26,390 --> 00:36:30,150
Oh my darling,
the truth is as you've spoken it

301
00:36:31,110 --> 00:36:35,380
Everything else but your love
is an illusion

302
00:36:35,720 --> 00:36:40,370
A recluse l can become for you,
and wander the jungles so dense

303
00:36:40,530 --> 00:36:43,880
See for yourself an example of it

304
00:36:48,910 --> 00:36:53,010
Your sack is going to burst apart.
So beware

305
00:37:02,990 --> 00:37:05,300
The love of your life l am

306
00:37:05,430 --> 00:37:07,610
Come and embrace me

307
00:37:07,720 --> 00:37:13,050
Cast your eye on me
and drive yourself crazy

308
00:37:13,500 --> 00:37:18,080
The love of my life
you sure are

309
00:37:18,170 --> 00:37:22,050
But first pay me...
One, two, three, four, five...

310
00:37:22,940 --> 00:37:25,330
Five rupees and twelve annas

311
00:37:57,070 --> 00:38:00,500
Hey, this looks like a garage.

312
00:38:02,090 --> 00:38:03,690
But how did l get here?

313
00:38:22,130 --> 00:38:24,240
lt's 2 o'clock. Oh God.

314
00:38:34,980 --> 00:38:37,120
Oh dear. l'm badly trapped.

315
00:39:51,490 --> 00:39:52,890
Hey, who's in there?

316
00:40:20,430 --> 00:40:25,370
Hey, Ram. Where are you? Get up.
There's a thief in the house.

317
00:40:25,820 --> 00:40:30,800
Get up, Raghu. There's
a thief in the house.

318
00:41:19,230 --> 00:41:20,830
- Who is it?
- Who is it?

319
00:41:20,850 --> 00:41:22,150
Who are you?

320
00:41:24,280 --> 00:41:26,570
Oh, it's you.

321
00:41:29,380 --> 00:41:30,680
Where is it?

322
00:41:33,640 --> 00:41:36,720
Here's your bag. And
please show me the way out.

323
00:41:38,970 --> 00:41:40,270
Who are you?

324
00:41:40,290 --> 00:41:41,850
Don't you recognize me?

325
00:41:42,830 --> 00:41:45,990
You came to my garage last night.
l repaired your car.

326
00:41:46,990 --> 00:41:50,350
- Yes... Oh yes.
- Give me 5.75.

327
00:41:50,460 --> 00:41:52,600
- But how did you get here?
- You brought me along.

328
00:41:52,680 --> 00:41:55,390
- What.
- l was asleep in your car.

329
00:41:55,440 --> 00:41:57,670
ln my car? Are you all right?

330
00:41:57,690 --> 00:42:01,220
No, l'm mad. Or l wouldn't take
the trouble to collect 5.75 Rupees.

331
00:42:01,480 --> 00:42:03,950
Where is he?
Where has he gone?

332
00:42:07,090 --> 00:42:09,900
- Where's the thief?
- l don't know.

333
00:42:10,220 --> 00:42:13,090
You don't know? Do you think
he went this way? Come on.

334
00:42:16,210 --> 00:42:18,290
Show me a place to hide.

335
00:42:18,590 --> 00:42:19,780
There's none.

336
00:42:19,830 --> 00:42:22,300
- They'll thrash me.
- Good.

337
00:42:22,880 --> 00:42:24,870
You came at midnight
to ask for 5.75 Rupees.

338
00:42:25,450 --> 00:42:28,430
lf you open the door,
l'll tell all of them.

339
00:42:29,020 --> 00:42:31,680
- Tell them what?
- That you brought me here.

340
00:42:32,400 --> 00:42:34,730
What? That l brought you here?

341
00:42:34,750 --> 00:42:38,530
Yes, you did. Open the door.
l'll tell them everything.

342
00:42:40,650 --> 00:42:43,430
My dear, open the door.

343
00:42:45,530 --> 00:42:48,310
- l... l... l'm coming, father.
- Open the door.

344
00:42:48,450 --> 00:42:50,460
Listen... Wait.

345
00:42:55,440 --> 00:42:56,840
Wait. Let me hide.

346
00:42:59,590 --> 00:43:01,920
Open the door, Renu.

347
00:43:02,370 --> 00:43:03,570
l will.

348
00:43:05,270 --> 00:43:06,670
What's the matter, father?

349
00:43:07,170 --> 00:43:09,040
Are you all right?

350
00:43:09,080 --> 00:43:11,120
Absolutely fine.

351
00:43:11,140 --> 00:43:12,640
Then why did you scream?

352
00:43:12,810 --> 00:43:15,530
Me? l didn't scream, father.

353
00:43:15,550 --> 00:43:17,180
But l heard you.

354
00:43:17,340 --> 00:43:19,600
l didn't hear anything.
l did see, though.

355
00:43:19,620 --> 00:43:22,660
- You did?
- Yes. l was having a dream.

356
00:43:23,400 --> 00:43:25,070
What is this pistol for?

357
00:43:25,240 --> 00:43:26,960
There's a thief in the house.

358
00:43:27,360 --> 00:43:30,680
There's no one in my room.
l was sleeping peacefully.

359
00:43:30,700 --> 00:43:33,840
How would you know then?
He's hiding somewhere here.

360
00:43:34,870 --> 00:43:36,070
No, father.

361
00:43:36,900 --> 00:43:39,400
Father, you've just awakened

362
00:43:40,070 --> 00:43:42,800
Hey. Your heart
is beating so fast.

363
00:43:42,820 --> 00:43:44,020
ls it?

364
00:43:44,620 --> 00:43:47,480
- You're very frightened.
- My foot, l am.

365
00:43:47,690 --> 00:43:51,580
l'll shoot that thief.
Move aside. Let me take a look.

366
00:43:52,820 --> 00:43:54,520
Why the hell
don't you come out?

367
00:43:55,490 --> 00:43:56,890
There's nobody here, father.

368
00:43:57,220 --> 00:44:00,240
l wonder where he's gone.

369
00:44:04,960 --> 00:44:06,260
What a problem...

370
00:44:06,410 --> 00:44:07,900
- You'll break the legs.
- Legs?

371
00:44:08,320 --> 00:44:09,940
Those of the bed. They're weak.

372
00:44:12,030 --> 00:44:15,630
Father, l think
he's hiding on the roof.

373
00:44:15,690 --> 00:44:17,460
l'll shoot him.

374
00:44:18,050 --> 00:44:21,440
- On the terrace.
- Oh, l'll go there.

375
00:44:21,750 --> 00:44:24,650
Lock your door. And don't worry.

376
00:44:25,000 --> 00:44:28,390
Come with me, everyone.

377
00:44:45,020 --> 00:44:49,130
l'm going. Let me catch
my breath. My back is broken.

378
00:44:54,090 --> 00:44:56,120
Thief!

379
00:47:33,210 --> 00:47:37,940
After that, l remained in the
midst of beggars for a long time.

380
00:47:38,600 --> 00:47:42,040
l could leave only after the cops
came and took the corpse away.

381
00:47:42,450 --> 00:47:45,570
The story is very good.
l have surely read it before.

382
00:47:45,790 --> 00:47:48,690
lndeed. Had you been in my place,
you would have known.

383
00:47:49,160 --> 00:47:51,130
- The question that now arises...
- The question that now arises...

384
00:47:51,220 --> 00:47:55,710
is that as per the law, you
should tell the cops everything.

385
00:47:55,830 --> 00:47:58,070
But it was the police
who took the dead body away.

386
00:47:58,090 --> 00:48:01,980
Yes, it could mean more trouble.
That's why l'm quiet. However...

387
00:48:02,030 --> 00:48:04,090
You couldn't get the 5.75 Rupees.

388
00:48:04,560 --> 00:48:07,910
- l couldn't. So?
- So l say, keep away from women.

389
00:48:07,930 --> 00:48:11,760
Don't repair their cars. You can't
please them. They are cheats.

390
00:48:11,920 --> 00:48:13,320
Yes, all of them.

391
00:48:13,340 --> 00:48:15,170
Wrong. Not all girls are cheats.

392
00:48:15,520 --> 00:48:17,520
How do you know that
this girl isn't a cheat?

393
00:48:18,270 --> 00:48:19,570
She'll pay us.

394
00:48:19,730 --> 00:48:21,230
- Did she say so?
- Yes.

395
00:48:21,250 --> 00:48:22,850
- When?
- At 2 o'clock at night.

396
00:48:23,070 --> 00:48:25,330
She'll come to pay at 2 AM,
and we'll keep waiting.

397
00:48:25,360 --> 00:48:29,370
l mean, she told me that
she would come this morning.

398
00:48:29,390 --> 00:48:30,840
- What time?
- At 10 o'clock.

399
00:48:31,230 --> 00:48:32,920
- 10 o'clock?
- Between 10 - 10:30.

400
00:48:33,040 --> 00:48:37,280
Rubbish. l shouldn't have sent
you. You get excited seeing girls.

401
00:48:37,720 --> 00:48:39,520
- l get excited?
- Go and do your work.

402
00:48:40,100 --> 00:48:42,100
Go and do your work.

403
00:48:42,420 --> 00:48:44,920
How often have l told him not
to get excited by seeing girls?

404
00:48:45,160 --> 00:48:47,890
To concentrate on his work.

405
00:48:48,090 --> 00:48:49,390
And you play.

406
00:49:01,560 --> 00:49:03,690
- What is it?
- Nothing.

407
00:49:05,840 --> 00:49:08,310
- Are you angry with me?
- No. Why?

408
00:49:10,610 --> 00:49:14,360
May l ask something? Did you
actually fall on the girl?

409
00:49:14,550 --> 00:49:16,050
l told you l did.

410
00:49:16,090 --> 00:49:18,930
You did? ln that case,
the girl is very nice.

411
00:49:19,260 --> 00:49:20,660
How do you know?

412
00:49:20,680 --> 00:49:22,680
Wouldn't she have handed
you over to the police otherwise?

413
00:49:24,310 --> 00:49:27,100
How does she look?

414
00:49:27,710 --> 00:49:29,480
- Very beautiful.
- Really?

415
00:49:34,160 --> 00:49:35,560
How old is she?

416
00:49:35,700 --> 00:49:37,510
60 years.

417
00:49:37,710 --> 00:49:40,340
What? She's old.

418
00:49:40,770 --> 00:49:42,590
Don't joke. How old is she?

419
00:49:42,610 --> 00:49:44,740
Damn. She must be
around 20-22 years.

420
00:49:45,030 --> 00:49:47,330
20-22 years. Very good.

421
00:49:48,110 --> 00:49:51,110
- Hey. What are you doing?
- Nothing. lntroduce me to her.

422
00:49:52,560 --> 00:49:56,700
ln front of brother, you scold me.
And now you ask me about girls?

423
00:49:56,720 --> 00:49:59,940
l'm dead. Help me, sir.

424
00:50:01,290 --> 00:50:03,010
Help.

425
00:50:03,130 --> 00:50:04,730
Hey, why are you hitting him?

426
00:50:04,950 --> 00:50:07,350
l asked him to paint my car black,
but he painted my face instead.

427
00:50:07,390 --> 00:50:08,820
l'll hit him.

428
00:50:10,980 --> 00:50:12,980
Stop it, you fool!

429
00:50:35,130 --> 00:50:38,800
You wanted to fight with me.
Get up. Fight.

430
00:50:45,420 --> 00:50:46,520
Brother.

431
00:50:47,160 --> 00:50:49,120
You act smart
with children, huh?

432
00:50:49,260 --> 00:50:52,060
Mojha accidentally
sprayed paint over his face.

433
00:50:52,280 --> 00:50:54,790
He beat him so badly,
the poor chap began to see stars.

434
00:50:54,850 --> 00:50:57,620
- So l hit him...
- A musician like you hitting?

435
00:50:57,800 --> 00:51:01,360
But you. You eat 50 'rotis',
yet lack the strength.

436
00:51:01,380 --> 00:51:03,430
Brother, l did try.
But he's strong.

437
00:51:03,540 --> 00:51:05,560
Why don't you show your might?

438
00:51:07,170 --> 00:51:10,400
Brother, knock him out.

439
00:51:12,100 --> 00:51:13,560
- Come on.
- Really?

440
00:51:13,670 --> 00:51:16,080
Brother, just one powerful punch.

441
00:51:33,780 --> 00:51:35,280
Do you see stars yet?

442
00:51:41,800 --> 00:51:43,960
Now l'll make you see stars.

443
00:52:00,710 --> 00:52:02,410
Ask him how many stars he sees.

444
00:52:08,670 --> 00:52:10,370
Ask him how many stars he sees.

445
00:52:19,970 --> 00:52:21,670
- Send him to the hospital.
- The hospital?

446
00:52:21,760 --> 00:52:22,860
Yes.

447
00:52:23,720 --> 00:52:27,130
Heave ho. Heave ho.

448
00:52:55,450 --> 00:52:59,850
lt's 10:30. He said she'd
bring the money at 10:30.

449
00:53:00,360 --> 00:53:01,760
My foot, she'll bring.

450
00:53:21,350 --> 00:53:25,230
There's dirt in the carburetor
and the brakes aren't right, either.

451
00:53:26,020 --> 00:53:28,450
Pay your previous bill first.
Only then will l do the next job.

452
00:53:28,520 --> 00:53:30,320
- Previous bill?
- Yes. 5.75 Rupees.

453
00:53:30,630 --> 00:53:32,820
But this is the first time
l've ever been here.

454
00:53:33,330 --> 00:53:34,980
- Really?
- Yes.

455
00:53:37,060 --> 00:53:40,000
Look, you can fool Mannu
but l'm very smart.

456
00:53:40,070 --> 00:53:42,710
Who's Mannu?
l don't know any Mannu.

457
00:53:42,730 --> 00:53:44,330
- You don't even know Mannu?
- No.

458
00:53:44,350 --> 00:53:47,990
He repaired your car and was
at your place at 2 last night.

459
00:53:48,010 --> 00:53:49,310
- Brother.
- Shut up.

460
00:53:49,350 --> 00:53:52,220
He came to my place at 2 AM.
What do you think l am?

461
00:53:52,240 --> 00:53:54,640
What do you think we are?
Do you expect us to work for free?

462
00:53:54,660 --> 00:53:56,610
- Pay up or l'll call the police.
- Brother!

463
00:53:56,650 --> 00:53:59,570
Quiet. Will you pay 5.75 Rupees?

464
00:53:59,590 --> 00:54:02,330
- This is blackmail! Rs.5...
- What? Didn't he work on your car?

465
00:54:02,350 --> 00:54:04,680
- How much was it?
- 5.75 Rupees.

466
00:54:04,700 --> 00:54:06,400
- That's what l'm asking for.
- But, brother...

467
00:54:07,520 --> 00:54:08,820
5.75 Rupees.

468
00:54:09,410 --> 00:54:10,980
Here, take this.

469
00:54:12,000 --> 00:54:15,450
Return 25 paise. And here
is your receipt. Take this.

470
00:54:16,260 --> 00:54:18,520
What a problem.
Give me 25 paise.

471
00:54:24,010 --> 00:54:26,800
- Yes?
- ls it Manmohan?

472
00:54:27,010 --> 00:54:28,510
No. l'm his older brother.

473
00:54:29,020 --> 00:54:31,870
Could you please call Manmohan?

474
00:54:33,260 --> 00:54:37,400
There's a girl for you.
l'm his older brother. He's busy.

475
00:54:37,570 --> 00:54:40,320
l'm calling from
Mr. Kishanchand's bungalow.

476
00:54:40,440 --> 00:54:42,330
Manmohan repaired
my car earlier, also.

477
00:54:42,540 --> 00:54:44,080
- When?
- The night before last.

478
00:54:44,680 --> 00:54:47,390
- At 2 AM?
- Yes. lt's broken down again.

479
00:54:47,610 --> 00:54:50,720
- So, you had to pay 5.75 Rupees?
- That's right.

480
00:54:50,950 --> 00:54:53,420
Damn. l charged some
other girl for it. This is...

481
00:54:53,680 --> 00:54:57,040
l'm sorry. l wasn't talking
to you. What's the problem?

482
00:54:57,240 --> 00:54:59,880
- My car has broken down again.
- Fine. l'll send somebody.

483
00:55:05,580 --> 00:55:08,150
Are you convinced now that l've
come here for the first time?

484
00:55:08,610 --> 00:55:13,500
l'm extremely sorry. Please sit.
Your car will be repaired.

485
00:55:13,620 --> 00:55:15,270
- Here.
- Thank you.

486
00:55:22,600 --> 00:55:25,380
- Why didn't you tell me?
- You never gave me a chance.

487
00:55:25,790 --> 00:55:29,250
lt wasn't the same girl
but her bag looked so similar.

488
00:55:29,270 --> 00:55:31,810
That's where l went wrong.
Well, never mind.

489
00:55:31,980 --> 00:55:35,440
Go to Peddar Road and repair
Kishanchand's girl's car.

490
00:55:35,460 --> 00:55:36,560
Girl?

491
00:55:36,580 --> 00:55:38,910
He can't collect the money,
so it's no use sending him.

492
00:55:39,260 --> 00:55:44,620
- l've never visited a girl's house
since you said... Fine, l'll go.

493
00:55:48,880 --> 00:55:49,980
Listen.

494
00:55:50,230 --> 00:55:53,190
Clean the carburetor of her car.
Repair her brakes, too.

495
00:55:53,510 --> 00:55:55,110
Repair everything but don't charge her.

496
00:55:56,480 --> 00:55:59,000
- Why?
- l messed up and insulted her.

497
00:56:29,670 --> 00:56:32,140
The engine is fine.
l wonder what's wrong.

498
00:56:32,430 --> 00:56:36,420
l'd repaired it this morning.
l think there's a problem here.

499
00:56:37,060 --> 00:56:38,460
l wonder what's wrong.

500
00:56:40,930 --> 00:56:42,730
- Who are you?
- Why have you come here?

501
00:56:43,550 --> 00:56:45,780
- Someone called for me.
- Who called?

502
00:56:46,210 --> 00:56:48,960
l don't know.
Perhaps it was one of you.

503
00:56:49,580 --> 00:56:51,180
l don't know who he is.

504
00:56:53,290 --> 00:56:55,460
Mister, you've come
to the wrong house.

505
00:56:56,000 --> 00:57:00,190
How can that be? This is the
address given over the phone.

506
00:57:03,500 --> 00:57:06,550
- Oh? Are you from the garage?
- That's right.

507
00:57:08,960 --> 00:57:11,030
But the one who
repaired my car...

508
00:57:11,270 --> 00:57:12,670
ls my younger brother.

509
00:57:14,830 --> 00:57:16,730
- Why didn't he come?
- What could he have done?

510
00:57:16,910 --> 00:57:19,190
He's only a mechanic.
l'm an automotive engineer.

511
00:57:19,810 --> 00:57:23,270
Well, Mr. Engineer, how long
will you take to repair the car?

512
00:57:23,580 --> 00:57:25,380
l'll have to look at it first.

513
00:57:25,570 --> 00:57:26,770
Go ahead.

514
00:57:27,160 --> 00:57:28,690
Renu, dear.

515
00:57:28,840 --> 00:57:30,440
- Repair the car quickly.
- Very well.

516
00:57:38,190 --> 00:57:39,390
What's wrong?

517
00:57:39,500 --> 00:57:42,120
lf you'll step aside,
l'll be able to work better.

518
00:57:42,300 --> 00:57:43,700
Oh? Go ahead.

519
00:57:48,600 --> 00:57:49,900
Please hurry up.

520
00:57:51,470 --> 00:57:53,420
Hey, don't. There's
nothing wrong with it.

521
00:57:55,240 --> 00:57:57,140
Then, there must be
a problem with the plug.

522
00:57:57,960 --> 00:58:01,580
The plug is fine. The battery is
charged. l've checked everything.

523
00:58:02,100 --> 00:58:04,120
- There may be a problem beneath.
- Beneath?

524
00:58:04,190 --> 00:58:05,710
Yes. Take a look.

525
00:58:06,270 --> 00:58:07,370
Okay.

526
00:58:10,260 --> 00:58:12,530
- Why are you staring at me?
- lt's nothing.

527
00:58:12,800 --> 00:58:14,740
There's a black mark on the face.

528
00:58:14,760 --> 00:58:15,960
Black mark?

529
00:58:18,710 --> 00:58:20,640
- Wipe it off.
- M... M... Me?

530
00:58:20,720 --> 00:58:22,120
Yes, wipe it off.

531
00:58:25,000 --> 00:58:27,240
Hey. Why are you so nervous?

532
00:58:27,260 --> 00:58:29,320
l... l... l'm not nervous.

533
00:58:30,320 --> 00:58:32,590
Please get me a glass of water.

534
00:58:32,680 --> 00:58:36,630
Water? Fine, l'll get it.
But at least go down and check.

535
00:58:36,680 --> 00:58:38,680
- l'll go right now.
- Quickly.

536
00:58:43,790 --> 00:58:47,360
Whom have you sent? He's still
not been able to repair the car.

537
00:58:47,530 --> 00:58:49,130
He's had 10 glasses of water.

538
00:58:49,200 --> 00:58:51,770
- What.
- Yes. Please send Manmohan.

539
00:58:51,850 --> 00:58:54,020
All right. l'll send
somebody else. Don't worry.

540
00:58:56,650 --> 00:58:58,180
Mannu, come here.

541
00:58:59,600 --> 00:59:01,400
Jaggu can't repair the car.
So you go.

542
00:59:01,620 --> 00:59:03,220
No, l have work to do.

543
00:59:03,340 --> 00:59:06,580
lt's beyond him. He's had
10 glasses of water already.

544
00:59:06,890 --> 00:59:08,880
- 10 glasses of water?
- Yes, go over there.

545
00:59:09,340 --> 00:59:10,840
- l'm taking the car.
- Okay.

546
00:59:28,270 --> 00:59:30,500
- Hasn't the car been repaired yet?
- No, it hasn't.

547
00:59:30,990 --> 00:59:32,390
ls that car yours?

548
00:59:32,510 --> 00:59:34,270
That one? lt's ours.

549
00:59:35,120 --> 00:59:36,520
lt looks very strange.

550
00:59:36,640 --> 00:59:39,510
Strange? lt's a racing car.
A 1921 model.

551
00:59:40,140 --> 00:59:41,840
- May l take a look at it?
- Sure.

552
00:59:42,510 --> 00:59:45,050
Excuse me. My elder brother has
come from the garage. Where's he?

553
00:59:45,160 --> 00:59:46,810
- He's beneath.
- Beneath?

554
00:59:48,370 --> 00:59:51,310
Brother Jaggu.
Hey, what's the matter?

555
00:59:52,020 --> 00:59:55,000
l'm stuck. Please get me out.

556
00:59:59,780 --> 01:00:02,400
- Has the girl gone?
- Yes, she has.

557
01:00:02,510 --> 01:00:05,920
- But how did you land there?
- Don't ask. She pushed me in.

558
01:00:05,970 --> 01:00:08,020
- How?
- l'll tell you later.

559
01:00:08,150 --> 01:00:10,380
- Have you got the car?
- Yes, l have.

560
01:00:10,400 --> 01:00:11,600
l'm leaving.

561
01:00:12,460 --> 01:00:16,270
And listen. Get 5.75 Rupees yourself.
l'm going.

562
01:00:16,290 --> 01:00:18,750
- Brother Jaggu.
- l'm going.

563
01:00:30,290 --> 01:00:32,890
Good God. What an escape.

564
01:00:33,310 --> 01:00:37,130
Fortunate am l
for having being able to escape.

565
01:00:44,630 --> 01:00:46,290
Hey. Where are you taking me?

566
01:00:47,360 --> 01:00:49,250
Who spoke? There's no one here.

567
01:00:49,380 --> 01:00:51,330
Where are you taking me away?

568
01:00:51,870 --> 01:00:53,020
You.

569
01:00:53,050 --> 01:00:54,650
Watch. There could be an accident.

570
01:00:58,530 --> 01:00:59,730
What's happening?

571
01:01:08,520 --> 01:01:09,620
Listen.

572
01:01:14,450 --> 01:01:16,610
Excuse me.

573
01:01:33,300 --> 01:01:35,500
Excuse me. Please wait.

574
01:01:38,620 --> 01:01:41,740
Please listen to me.
Please wait.

575
01:01:53,690 --> 01:01:56,980
l'm tired. l can't run anymore.

576
01:01:57,000 --> 01:01:58,930
Fine. Then sit in the car.

577
01:01:59,030 --> 01:02:02,490
ln the car? But how can
l sit in the car with you?

578
01:02:02,510 --> 01:02:04,110
Why not? Am l a tigress?

579
01:02:04,130 --> 01:02:07,830
Well, l don't know that.
But you surely are something.

580
01:02:07,850 --> 01:02:09,700
Come on, just get into the car.

581
01:02:10,330 --> 01:02:11,430
Come.

582
01:02:14,530 --> 01:02:16,920
Where do l have to go now?

583
01:02:17,000 --> 01:02:18,610
- Take me home.
- Your home?

584
01:02:20,360 --> 01:02:22,260
Dear God, what trouble
have You landed me in?

585
01:02:22,280 --> 01:02:25,740
- What.
- No. l was talking to myself.

586
01:02:25,760 --> 01:02:26,960
Let's go.

587
01:02:39,310 --> 01:02:41,740
- When did you come?
- A while back.

588
01:02:42,280 --> 01:02:44,770
- You didn't even inform me.
- l was repairing the car.

589
01:02:44,950 --> 01:02:47,230
- ls it done?
- Yes. lt was an easy job.

590
01:02:48,130 --> 01:02:49,630
Your brother couldn't manage it.

591
01:02:49,790 --> 01:02:51,190
- He was nervous.
- Why?

592
01:02:51,400 --> 01:02:53,000
He's a bit afraid of girls.

593
01:02:53,020 --> 01:02:58,330
l was worried the whole night.
l kept running everywhere.

594
01:02:58,350 --> 01:03:00,580
At the end of it, l got so tired.

595
01:03:01,960 --> 01:03:03,660
Why has the
police inspector come here?

596
01:03:05,330 --> 01:03:08,600
Because a thief
entered our house last night.

597
01:03:09,230 --> 01:03:10,630
Have you told them?

598
01:03:10,650 --> 01:03:16,770
He didn't steal anything. He
only ate 3 bananas and 2 apples.

599
01:03:17,700 --> 01:03:20,750
l suspect he was a member
of a gang of murderers.

600
01:03:20,770 --> 01:03:22,440
- What?
- Yes.

601
01:03:22,590 --> 01:03:26,630
A famous jeweler named Lalchand
was murdered nearby last night.

602
01:03:27,030 --> 01:03:28,730
The body was found on the road.

603
01:03:28,810 --> 01:03:30,760
Before we could get there,
the rogue escaped.

604
01:03:31,140 --> 01:03:34,320
Perhaps one of the gang members
entered your house.

605
01:03:34,470 --> 01:03:38,960
Good God. ln that case,
search the place carefully.

606
01:03:39,180 --> 01:03:41,010
Because the hoodlum
has seen my house.

607
01:03:41,320 --> 01:03:45,520
Don't worry. lt's a murder case.
l'll take special care.

608
01:03:45,660 --> 01:03:47,630
Thank you very much.

609
01:03:47,950 --> 01:03:51,040
ln the meantime, l'll go and
put the jewelry in the bank.

610
01:03:51,520 --> 01:03:53,620
- ls the car all right?
- Yes, daddy.

611
01:03:54,150 --> 01:03:57,010
Wait. Let me first
interrogate your driver.

612
01:03:57,060 --> 01:04:01,500
But you've held the driver and
my other servants in custody.

613
01:04:01,550 --> 01:04:02,950
Then who is he?

614
01:04:03,480 --> 01:04:04,980
- Who are you?
- Well, l'm...

615
01:04:05,000 --> 01:04:07,360
He's the mechanic.
He came to repair the car.

616
01:04:07,380 --> 01:04:08,480
lndeed.

617
01:04:08,730 --> 01:04:10,230
Have you come here before?

618
01:04:11,750 --> 01:04:12,850
Never.

619
01:04:13,400 --> 01:04:16,310
l'll question
your servants at home.

620
01:04:16,390 --> 01:04:20,930
lnvestigate well. lnspector,
the hoodlum must be caught.

621
01:04:21,320 --> 01:04:24,230
- Renu, who will drive the car?
- l will.

622
01:04:24,340 --> 01:04:29,700
l have the jewelry with me. What
if the car breaks down again?

623
01:04:29,790 --> 01:04:31,570
- Let's take him along.
- Yes, l'll come.

624
01:04:32,370 --> 01:04:33,770
- Come on.
- Let's go.

625
01:04:51,950 --> 01:04:53,650
Your car doesn't
knock now, does it?

626
01:04:53,940 --> 01:04:55,720
- No.
- How can it?

627
01:04:55,930 --> 01:04:59,830
My adept hands, and fail?
No company has made that car yet.

628
01:05:00,290 --> 01:05:03,380
Race. Faster.
Accelerate some more.

629
01:05:03,400 --> 01:05:06,270
Faster, indeed. Suppose
there's an accident, then?

630
01:05:06,650 --> 01:05:09,230
Since the time the thief entered
our house, l've been jittery.

631
01:05:09,570 --> 01:05:12,610
- Did a thief actually get in?
- Am l lying then?

632
01:05:13,030 --> 01:05:15,480
- What did he steal?
- That's most surprising.

633
01:05:15,500 --> 01:05:17,420
He didn't steal a thing.

634
01:05:17,650 --> 01:05:22,820
How could he? He didn't come to
steal. He wanted to get his 5...

635
01:05:22,840 --> 01:05:24,800
- What happened, son?
- What's wrong?

636
01:05:24,880 --> 01:05:26,750
- You were talking about 5 Rupees?
- Nothing.

637
01:05:26,910 --> 01:05:31,260
l think he was a
blessed saint, not a thief.

638
01:05:31,430 --> 01:05:36,980
No wonder he ate 3 bananas
and 2 apples... 5 fruits in all.

639
01:05:37,110 --> 01:05:38,510
What do you think?

640
01:05:38,780 --> 01:05:41,200
l think he's crazy.

641
01:05:41,730 --> 01:05:43,230
What's happened to you now?

642
01:05:43,390 --> 01:05:46,430
Nothing, daddy. My foot slipped.

643
01:05:46,570 --> 01:05:51,600
Be careful, child. Let me put
the jewelry safely in the bank.

644
01:05:51,910 --> 01:05:53,810
What a pain.
She wants to drive, indeed.

645
01:06:16,160 --> 01:06:18,260
Why did you talk about the thief
in front of daddy?

646
01:06:19,470 --> 01:06:22,910
You were about to say everything.
You are really mad.

647
01:06:23,780 --> 01:06:27,690
You haven't seen madness yet.
You must meet my brothers first.

648
01:06:28,210 --> 01:06:30,560
l pale in comparison.

649
01:06:31,570 --> 01:06:34,180
The one who came this morning
and had 10 glasses of water...

650
01:06:34,200 --> 01:06:36,970
He's Brother Jaggu,
the middle one.

651
01:06:37,450 --> 01:06:40,710
An electrical engineer. But he's
ignorant about electrical works.

652
01:06:42,910 --> 01:06:47,160
He discusses girls but gets
flustered when he meets them.

653
01:06:54,410 --> 01:06:55,710
What about you?

654
01:06:56,040 --> 01:06:59,050
Me? l'm the opposite.

655
01:06:59,680 --> 01:07:00,780
What?

656
01:07:00,930 --> 01:07:02,430
Girls are afraid of me.

657
01:07:05,940 --> 01:07:08,990
You remember the state
you were in last night.

658
01:07:10,290 --> 01:07:12,480
Don't laugh. You're too much.

659
01:07:12,940 --> 01:07:16,200
Should you have done that
just to collect 5.75 Rupees?

660
01:07:16,370 --> 01:07:17,770
l had no choice.

661
01:07:17,830 --> 01:07:22,070
lf l hadn't come, my eldest brother
would have thrashed me badly.

662
01:07:22,320 --> 01:07:26,080
And especially over money
owed by girls. No way.

663
01:07:26,800 --> 01:07:28,900
Why? What wrongs have girls done?

664
01:07:29,240 --> 01:07:32,940
l don't know.
But yes, he does hate them.

665
01:07:34,270 --> 01:07:38,010
He even hates pictures of them.

666
01:07:38,850 --> 01:07:43,110
He instructs us not to talk to
them, not to repair their cars.

667
01:07:43,130 --> 01:07:47,050
And was he the one who sent you
to collect 5.75 Rupees at 2 AM?

668
01:07:47,360 --> 01:07:48,460
Obviously.

669
01:07:49,550 --> 01:07:51,050
Hey! Where are you going?

670
01:07:51,460 --> 01:07:54,170
- To deliver you to your garage.
- Please don't do that.

671
01:07:54,290 --> 01:07:57,680
lf my elder brother sees me
with you, he'll kill me.

672
01:07:57,800 --> 01:08:00,350
Give me the money
and l'll get off here.

673
01:08:00,870 --> 01:08:04,740
Mannu, l'll pay the money
only to him.

674
01:08:05,330 --> 01:08:07,580
And l'll also see
how much he hates girls.

675
01:08:07,740 --> 01:08:10,990
That's your problem.
But please let me get off here.

676
01:08:11,660 --> 01:08:14,190
Please stop the car.
Look...

677
01:08:17,620 --> 01:08:19,020
All right. Drive on.

678
01:08:20,080 --> 01:08:21,640
- What happened?
- Nothing.

679
01:08:21,980 --> 01:08:25,790
lt's 12 o'clock. He won't be
at the garage now. Drive on.

680
01:08:30,140 --> 01:08:31,340
That's it.

681
01:08:55,520 --> 01:08:56,800
- ln love?
- Yes.

682
01:09:16,460 --> 01:09:19,620
l was there, and so was she.
She was there, and so was l

683
01:09:20,770 --> 01:09:22,370
l was there, so was she

684
01:09:22,390 --> 01:09:24,390
The settings, too, were lovely.
You know what l mean

685
01:09:24,930 --> 01:09:28,260
l reached a place l never meant to go.
You know what l mean

686
01:09:28,800 --> 01:09:32,990
lmplying, in love l am

687
01:10:08,780 --> 01:10:12,140
How l got lost in her words

688
01:10:12,890 --> 01:10:16,560
l'll tell you about it,
but let me catch my breath

689
01:10:17,030 --> 01:10:20,560
How she got lost in my words

690
01:10:21,130 --> 01:10:25,090
l'll tell you about it,
but let me catch my breath

691
01:10:25,330 --> 01:10:29,060
Messages aplenty
were conveyed through the eyes

692
01:10:29,480 --> 01:10:33,310
l'll tell you about it,
but let me catch my breath

693
01:10:47,710 --> 01:10:52,160
Mannu, love has struck you.
But what about me now?

694
01:11:11,150 --> 01:11:14,650
Two eyes fluttered so fast...

695
01:11:15,290 --> 01:11:18,870
when she turned around
to look at me

696
01:11:19,510 --> 01:11:22,920
As though she was telling me,
'Listen to me, young lad'...

697
01:11:23,640 --> 01:11:27,190
when l turned around
to look at her

698
01:11:27,830 --> 01:11:31,530
Two hearts then began
to beat so fast...

699
01:11:31,990 --> 01:11:35,920
when both of us turned around
to look at each other

700
01:11:50,110 --> 01:11:54,570
Mannu, love has struck you.
But what about me now?

701
01:12:14,070 --> 01:12:17,710
Just a little

702
01:12:18,310 --> 01:12:21,840
Just a little slowly she pulled

703
01:12:22,460 --> 01:12:28,660
Then her sari,
just a little slowly l pulled

704
01:12:30,790 --> 01:12:34,290
From sheer nervousness then,
our hands...

705
01:12:34,810 --> 01:12:38,810
Our hands, we pulled

706
01:12:59,900 --> 01:13:01,300
ls all this true?

707
01:13:06,480 --> 01:13:07,880
lt's all a lie!

708
01:13:10,800 --> 01:13:15,350
When Renu gets married,
you'll long to eat such food.

709
01:13:15,410 --> 01:13:17,200
You're absolutely right.

710
01:13:17,700 --> 01:13:20,850
My dear, have you
heard of King Hardayal?

711
01:13:24,880 --> 01:13:27,010
- Why?
- He's coming home tomorrow.

712
01:13:27,550 --> 01:13:30,730
- Why?
- To meet you.

713
01:13:31,560 --> 01:13:33,830
His younger brother,
Prince Prakashchand...

714
01:13:34,280 --> 01:13:36,220
will be returning to lndia soon.

715
01:13:36,650 --> 01:13:37,950
He may be.

716
01:13:37,970 --> 01:13:41,020
Hardayal says the boy is brilliant.

717
01:13:41,580 --> 01:13:44,730
He looks good,
and is good-natured too.

718
01:13:45,200 --> 01:13:46,300
Maybe.

719
01:13:46,770 --> 01:13:49,760
l think he's worthy
of you in every respect.

720
01:13:50,350 --> 01:13:54,930
Of me? So, were you
discussing my marriage?

721
01:13:54,950 --> 01:13:58,340
Obviously. Uncle wants you
to become a princess.

722
01:14:00,440 --> 01:14:02,010
So, you've arranged my marriage?

723
01:14:02,120 --> 01:14:06,010
No, my child. How can l
do that without your consent?

724
01:14:06,630 --> 01:14:09,090
Meet Prakash first.

725
01:14:09,260 --> 01:14:11,810
lf you like him,
then give your consent.

726
01:14:11,930 --> 01:14:14,220
But what's the hurry, father?

727
01:14:14,270 --> 01:14:18,550
lf your mother were alive, she'd
have got you married 4 years ago.

728
01:14:19,670 --> 01:14:22,310
Father, l won't marry a prince.

729
01:14:22,360 --> 01:14:23,900
Meet him first.

730
01:14:23,920 --> 01:14:26,620
l'm sure he'll have
all the qualities l dislike.

731
01:14:26,960 --> 01:14:28,560
He might not have them either.

732
01:14:28,740 --> 01:14:31,150
All rich people
possess airs and false pride.

733
01:14:31,220 --> 01:14:33,770
- But you don't.
- Well said!

734
01:14:33,970 --> 01:14:37,790
Explain to your friend. l'll go
and take a digestion pill.

735
01:14:45,690 --> 01:14:49,170
You must be thrilled,
hearing about the prince?

736
01:14:59,190 --> 01:15:02,100
You look as though
you're really angry.

737
01:15:02,170 --> 01:15:03,370
l am.

738
01:15:03,390 --> 01:15:04,990
- l understand.
- Like hell, you do.

739
01:15:05,410 --> 01:15:07,110
Uncle wants you
to become a princess.

740
01:15:08,250 --> 01:15:12,550
Fine. l'll tell uncle
that a prince won't do.

741
01:15:12,850 --> 01:15:14,880
He should get you married
to a king instead.

742
01:15:14,900 --> 01:15:17,690
You talk of marriage all the time.
Why are you after me?

743
01:15:18,090 --> 01:15:20,550
Why don't you
get married instead?

744
01:15:20,770 --> 01:15:25,970
Oh God. l always keep dreaming
about it. When will l get married?

745
01:15:28,060 --> 01:15:30,760
Shall l tell you?
Marry the prince.

746
01:15:30,890 --> 01:15:33,200
Nonsense. l don't even like him.

747
01:15:33,650 --> 01:15:37,720
- Whom would you like?
- l'd like someone round.

748
01:15:39,450 --> 01:15:42,330
- Round?
- lt'll be nice, won't it?

749
01:15:43,510 --> 01:15:45,310
And he should be
a little dimwitted too.

750
01:15:46,350 --> 01:15:47,450
Why?

751
01:15:47,470 --> 01:15:50,710
Because the shrewd boys nowadays
will not come in your clutches.

752
01:15:51,550 --> 01:15:56,290
l want a henpecked husband.

753
01:15:57,650 --> 01:16:00,350
l think you already have
some dim-witted boy in mind?

754
01:16:00,370 --> 01:16:03,200
There are many. ln fact, it's
getting harder to pick one.

755
01:16:05,040 --> 01:16:06,440
lt's your turn now.

756
01:16:06,820 --> 01:16:08,220
Shall l tell you?

757
01:16:09,700 --> 01:16:10,900
Not now.

758
01:16:45,300 --> 01:16:47,890
- Where is everyone?
- lt's the day off. No work today.

759
01:16:50,770 --> 01:16:53,100
- Where's Mannu?
- They're all sleeping

760
01:16:54,030 --> 01:16:56,650
- They're still sleeping?
- They'll wake up at 12.

761
01:16:57,790 --> 01:16:59,790
Just shut up!
What impertinence is this?

762
01:17:01,240 --> 01:17:02,840
l have important business with Mannu.

763
01:17:02,860 --> 01:17:06,470
Go upstairs and turn left.
Mr. Mannu is sleeping there.

764
01:17:52,180 --> 01:17:53,380
Wake up.

765
01:18:03,990 --> 01:18:05,890
Did anybody see you?
How did you get here?

766
01:18:07,140 --> 01:18:08,940
The same way you came to my house.

767
01:18:08,960 --> 01:18:11,250
- l got there by mistake.
- And l got here by mistake.

768
01:18:11,270 --> 01:18:14,580
lf my brothers see you,
l'll be in deep trouble.

769
01:18:15,550 --> 01:18:17,430
They're still sleeping, too?

770
01:18:17,450 --> 01:18:19,240
Yes. Now's the chance,
so please leave.

771
01:18:21,150 --> 01:18:22,850
l came to give the 5.75 Rupees.

772
01:18:22,870 --> 01:18:25,680
Forget the money. Please go.

773
01:18:25,760 --> 01:18:30,790
Why? When you came to my place,
you created such a racket.

774
01:18:31,210 --> 01:18:34,150
5.75 Rupees, l shall
surely give today.

775
01:18:41,150 --> 01:18:42,450
l'll be dead.

776
01:18:44,470 --> 01:18:47,650
Help. Help!

777
01:18:48,730 --> 01:18:51,710
Help me, Mannu.

778
01:18:54,340 --> 01:18:56,190
- What happened?
- Something disastrous.

779
01:18:56,210 --> 01:19:00,680
A... a lad... l mean,
a lass barged into my room.

780
01:19:00,870 --> 01:19:02,750
- Which lass?
- The petrol lass.

781
01:19:02,850 --> 01:19:05,650
- The petrol lass?
- She's in my room right now.

782
01:19:20,070 --> 01:19:21,270
Excuse me.

783
01:19:22,840 --> 01:19:25,020
l'll take the tea. You may leave.

784
01:19:42,980 --> 01:19:44,080
Tea.

785
01:19:55,740 --> 01:19:58,940
l knew you would
surely come someday.

786
01:20:03,620 --> 01:20:05,980
l've been waiting for you
for so long.

787
01:20:09,070 --> 01:20:11,020
Are you asleep or awake?

788
01:20:15,490 --> 01:20:16,590
Tea.

789
01:20:17,830 --> 01:20:19,130
What's the time?

790
01:20:20,520 --> 01:20:21,720
9 o'clock.

791
01:20:21,740 --> 01:20:24,340
You woke me very early.
Crack my knuckles.

792
01:20:26,250 --> 01:20:27,450
Come on.

793
01:20:35,050 --> 01:20:37,170
You aren't doing it right.
Never mind.

794
01:20:37,260 --> 01:20:39,580
- Massage my back.
- No.

795
01:20:40,370 --> 01:20:41,570
Why not?

796
01:20:51,200 --> 01:20:55,260
Why are you shouting?
l've come to pay the bill.

797
01:20:55,490 --> 01:20:57,960
- Which bill?
- For repairing my car.

798
01:20:58,270 --> 01:21:00,640
- Who are you?
- l am Renu.

799
01:21:01,590 --> 01:21:05,110
Renu? Who's Renu?
Where are you from?

800
01:21:05,540 --> 01:21:08,150
Jaggu, there's a girl in my room.

801
01:21:09,110 --> 01:21:11,580
Run! Hide!

802
01:21:12,550 --> 01:21:14,960
- Don't move.
- l won't.

803
01:21:15,110 --> 01:21:16,840
Please move away.

804
01:21:26,470 --> 01:21:29,220
- Get up. lt's unbelievable.
- What happened?

805
01:21:29,240 --> 01:21:31,310
There's someone
named Renu in my room.

806
01:21:31,510 --> 01:21:34,560
- Renu is a girl.
- A girl.

807
01:21:34,760 --> 01:21:36,310
- l don't know her.
- Me neither.

808
01:21:36,330 --> 01:21:38,830
But how did
a girl get into my room?

809
01:21:38,890 --> 01:21:41,140
- Which girl?
- Who's the girl?

810
01:21:41,160 --> 01:21:43,570
She's here to pay her bill.
But how'd she get into my room?

811
01:21:43,610 --> 01:21:46,030
- How'd she get there?
- Mannu, you know everything.

812
01:21:47,200 --> 01:21:49,580
- Do you know her?
- N... N... No. Yes, l do.

813
01:21:49,820 --> 01:21:52,850
- She owes us 5.75 Rupees.
- Oh, so you've called her here?

814
01:21:52,870 --> 01:21:55,060
Why should l?
She must have come on her own.

815
01:21:55,110 --> 01:21:57,970
How can such a big girl
come here uninvited?

816
01:21:57,990 --> 01:21:59,090
Exactly.

817
01:22:00,510 --> 01:22:03,070
All of you seem troubled
because l'm here.

818
01:22:03,100 --> 01:22:06,280
No. But you could have
paid the bill at the office.

819
01:22:06,300 --> 01:22:09,280
l was sleeping and you came
upstairs. lt's a holiday today.

820
01:22:09,440 --> 01:22:10,840
Please listen to me.

821
01:22:11,620 --> 01:22:15,280
l went to your office.
But there was a boy dancing.

822
01:22:15,340 --> 01:22:16,730
Even there?

823
01:22:16,910 --> 01:22:20,130
She went to pay her bill at
the office and Mojha was dancing.

824
01:22:20,790 --> 01:22:22,920
What audacity.
Bring my boxing gloves.

825
01:22:22,960 --> 01:22:24,160
Forget it.

826
01:22:24,490 --> 01:22:27,920
Excuse me. l have some work.
May l take Mannu along?

827
01:22:28,270 --> 01:22:32,750
l don't like my brothers
going out with girls...

828
01:22:32,770 --> 01:22:35,470
- Whose picture is this?
- l found it in his room.

829
01:22:35,490 --> 01:22:37,490
- A girl.
- A girl's picture.

830
01:22:37,510 --> 01:22:40,070
- Show me.
- Let me see.

831
01:22:40,200 --> 01:22:44,040
Give it here. lt will tear.

832
01:22:44,360 --> 01:22:46,260
But how did a girl's picture
reach my room?

833
01:22:46,280 --> 01:22:48,900
- lt was on your bed.
- Fine. But on my bed?

834
01:22:49,340 --> 01:22:52,740
- lt was under your pillow.
- l know. But how?

835
01:22:53,340 --> 01:22:55,040
Shall l burn it with Mobil Oil?

836
01:22:55,060 --> 01:22:56,940
There's no need. l want to...

837
01:22:57,510 --> 01:23:01,740
Take him along. l'll find out how
a girl's bed reached my pillow.

838
01:23:02,040 --> 01:23:04,500
l mean, how a girl's picture was
found on my... l'll find out.

839
01:23:04,900 --> 01:23:06,540
What's brother saying?

840
01:23:11,800 --> 01:23:12,900
Okay.

841
01:23:14,890 --> 01:23:17,660
Hey. Everybody's gone?
l'll go to sleep.

842
01:23:32,120 --> 01:23:33,520
Come out.

843
01:23:39,300 --> 01:23:40,900
Madam, where have you brought me?

844
01:23:41,380 --> 01:23:42,970
Stop being so formal.

845
01:23:44,220 --> 01:23:45,520
Hold the basket.

846
01:23:47,620 --> 01:23:48,920
How's this place?

847
01:23:50,230 --> 01:23:51,430
lt's beautiful.

848
01:24:01,820 --> 01:24:03,280
- Madam, you...
- Enough!

849
01:24:04,140 --> 01:24:06,190
You mentioned you had some work?

850
01:24:06,760 --> 01:24:10,000
l can't see any car here.
So what will l repair?

851
01:24:11,760 --> 01:24:14,070
Can't there be work
other than repairing cars?

852
01:24:14,780 --> 01:24:17,970
- What else can there be?
- There can be many other jobs.

853
01:24:18,070 --> 01:24:19,670
- For instance?
- Can you do it?

854
01:24:19,770 --> 01:24:21,170
l can do anything.

855
01:24:21,880 --> 01:24:23,380
- Think about it.
- l have.

856
01:24:23,680 --> 01:24:25,670
- Suppose you can't?
- l'll concede defeat then.

857
01:24:27,510 --> 01:24:30,230
Let's place a bet.

858
01:24:30,540 --> 01:24:31,640
What?

859
01:24:33,500 --> 01:24:36,990
lf you lose, you'll have to
carry the basket the entire day.

860
01:24:37,300 --> 01:24:38,400
Basket?

861
01:24:39,200 --> 01:24:41,260
- Do you accept?
- l do. Tell me the job.

862
01:24:41,630 --> 01:24:42,930
Let me think.

863
01:24:45,910 --> 01:24:47,910
You see that?

864
01:24:48,330 --> 01:24:49,430
Yes.

865
01:24:51,980 --> 01:24:53,380
- What is it?
- A hen.

866
01:24:53,480 --> 01:24:55,460
- Go and catch it.
- The hen?

867
01:24:55,550 --> 01:24:58,000
- Yes.
- That's no big deal.

868
01:24:58,630 --> 01:24:59,830
Hold this.

869
01:25:38,590 --> 01:25:41,470
How's the gentleman feeling?

870
01:25:42,240 --> 01:25:44,890
How do you think l'm feeling?

871
01:25:45,860 --> 01:25:49,090
So zealous you appear

872
01:25:49,640 --> 01:25:52,490
l was swept off my feet.
So l slipped

873
01:26:29,950 --> 01:26:37,140
The soft breeze begins to blow;
your sari flutters to and fro

874
01:26:37,370 --> 01:26:44,740
Let go of it and watch
the light and dark clouds

875
01:26:59,480 --> 01:27:05,810
Your eyes convey messages
so conflicting

876
01:27:36,580 --> 01:27:43,910
Foolish girl, have you wondered
why we ever met?

877
01:27:43,980 --> 01:27:50,880
Foolish boy, why does everything
you say make my heart pound?

878
01:28:41,360 --> 01:28:48,750
Should l spend every single day
with you this way?

879
01:28:48,800 --> 01:28:56,080
l fail to understand a thing.
So how do l tell you anything?

880
01:30:11,270 --> 01:30:13,020
lt was such a lovely day.

881
01:30:13,040 --> 01:30:14,550
Time just flew.

882
01:30:15,970 --> 01:30:18,120
l will always remember this day.

883
01:30:18,460 --> 01:30:21,720
Not just this day, l will
always remember this night too.

884
01:30:23,780 --> 01:30:24,880
Why?

885
01:30:24,900 --> 01:30:29,560
Only l know how much brother is
going to beat me, once l get home.

886
01:30:29,960 --> 01:30:32,570
- Let's go. lt's getting late.
- Are you so scared of them?

887
01:30:32,750 --> 01:30:35,410
- No, l'm not. But l should be.
- Why?

888
01:30:35,890 --> 01:30:40,300
Well, they love me very much,
and l respect that.

889
01:30:40,750 --> 01:30:45,650
So l'm afraid l may
do something to upset them.

890
01:30:46,720 --> 01:30:49,520
Wow. What a cool breeze.

891
01:30:50,520 --> 01:30:52,360
Yes. What a cool breeze.

892
01:30:55,360 --> 01:30:57,210
What a beautiful place.

893
01:30:57,560 --> 01:30:59,260
lt's a lovely place.

894
01:31:00,030 --> 01:31:02,030
So let's sit here for a while.

895
01:31:02,480 --> 01:31:04,400
No. We'll be late.

896
01:31:05,060 --> 01:31:06,930
- No problem.
- You just don't understand.

897
01:31:09,190 --> 01:31:11,230
- lt's 7 o'clock.
- Who cares.

898
01:31:11,250 --> 01:31:14,140
Elder brother will...
l'll be in deep trouble.

899
01:31:14,550 --> 01:31:17,320
Mannu, you haven't
understood a thing.

900
01:31:18,700 --> 01:31:21,350
- l understand everything.
- What do you understand?

901
01:31:21,460 --> 01:31:26,070
That girls nowadays are lazy.
Once they sit, they don't get up.

902
01:31:26,260 --> 01:31:29,320
Please hurry up.

903
01:31:42,090 --> 01:31:43,190
Nothing.

904
01:31:48,600 --> 01:31:51,940
- What are you thinking about?
- Nothing. But why?

905
01:31:54,770 --> 01:31:55,970
lt's nothing.

906
01:31:57,080 --> 01:31:59,160
There's surely something.
Tell me.

907
01:32:00,390 --> 01:32:01,980
Hey, tell me.

908
01:32:08,370 --> 01:32:09,670
- Shall l?
- Yes.

909
01:32:20,040 --> 01:32:21,340
l'm getting married.

910
01:32:24,580 --> 01:32:25,680
Married?

911
01:32:28,340 --> 01:32:29,440
Married?

912
01:32:32,680 --> 01:32:36,260
Oh? So you're getting married?
With which fool?

913
01:32:38,860 --> 01:32:42,390
Not with a fool,
but with a prince.

914
01:32:42,770 --> 01:32:45,110
With a prince? That's obvious.

915
01:32:47,100 --> 01:32:50,830
l think... you're a bit jealous.

916
01:32:51,880 --> 01:32:54,230
Jealous? Why should l be jealous?

917
01:32:54,610 --> 01:33:00,750
Girls do get married. And then,
l'm glad you're marrying a prince.

918
01:33:01,390 --> 01:33:03,740
The wedding will be held with
splendor. There will be feasts.

919
01:33:04,140 --> 01:33:05,880
And... and...

920
01:33:07,430 --> 01:33:08,830
And l'll even come.

921
01:33:10,770 --> 01:33:11,970
You're happy?

922
01:33:13,700 --> 01:33:15,100
l ought to be happy.

923
01:33:15,520 --> 01:33:19,760
Of course, we won't be
able to meet this way then.

924
01:33:20,480 --> 01:33:22,280
We won't have
the freedom to go out.

925
01:33:23,280 --> 01:33:25,360
ls that all?

926
01:33:26,920 --> 01:33:28,420
What else can there be?

927
01:33:30,200 --> 01:33:33,750
l'll get married and go away
to another man's house.

928
01:33:35,100 --> 01:33:36,840
Aren't you feeling bad at all?

929
01:33:37,570 --> 01:33:39,800
Yes... No.

930
01:33:40,830 --> 01:33:42,830
- No?
- No.

931
01:33:45,480 --> 01:33:46,880
Not at all?

932
01:33:49,270 --> 01:33:50,570
Not at all.

933
01:34:15,740 --> 01:34:19,890
Mr. Kishanchand, if you give
your consent, l'll be at peace.

934
01:34:20,010 --> 01:34:24,580
You have approached us with the
proposal. So how can l refuse?

935
01:34:25,180 --> 01:34:29,040
But l must ask Renu once.

936
01:34:29,570 --> 01:34:33,580
Sure. But l've already approved
of Renu for my younger brother.

937
01:34:33,670 --> 01:34:36,550
Thank you. l consider
myself fortunate.

938
01:34:36,720 --> 01:34:38,120
l think the same.

939
01:34:38,140 --> 01:34:41,140
We received many proposals
from royal families.

940
01:34:41,370 --> 01:34:45,140
But all the other girls
pale in comparison with Renu.

941
01:34:46,360 --> 01:34:48,830
By the way, when will Prakash
be returning from abroad?

942
01:34:48,920 --> 01:34:51,860
Very soon. God willing, even you
will be as happy to see him...

943
01:34:51,880 --> 01:34:54,260
as l was, on seeing Renu.

944
01:34:54,400 --> 01:34:57,090
Why not? After all,
he's your younger brother.

945
01:34:57,110 --> 01:35:00,490
l'm not praising him
because he's my younger brother.

946
01:35:01,260 --> 01:35:02,980
But because he's a brilliant boy.

947
01:35:04,110 --> 01:35:06,500
Renu, come here.

948
01:35:08,010 --> 01:35:10,580
Meet King Hardayal Singh.

949
01:35:19,580 --> 01:35:22,170
- Do you like the design?
- Why did you bother?

950
01:35:22,410 --> 01:35:23,910
But do you like it?

951
01:35:23,930 --> 01:35:26,930
Does one go empty-handed to arrange
a marriage? lt's only a small token.

952
01:35:28,700 --> 01:35:30,810
Take it, my child. You tell her.

953
01:35:30,830 --> 01:35:35,250
Take it, my dear. lf that's what
he wants, how can we refuse him?

954
01:35:36,160 --> 01:35:37,360
Thank you.

955
01:35:42,200 --> 01:35:44,970
- Father, may l...
- Yes, you may go now.

956
01:35:50,390 --> 01:35:52,860
ln spite of being the daughter
of such a wealthy father...

957
01:35:53,160 --> 01:35:56,490
she's so gentle and modest.
They will make a good pair.

958
01:36:21,460 --> 01:36:23,780
Can't you see how changed
Mannu is from how he was at dawn?

959
01:36:23,970 --> 01:36:25,270
- No.
- Take this.

960
01:36:26,500 --> 01:36:28,100
- He's become a bit fat.
- Nonsense!

961
01:36:28,620 --> 01:36:30,320
- What are you thinking?
- Nothing.

962
01:36:30,800 --> 01:36:34,430
- You'd laugh over dinner daily.
- You'd create a din.

963
01:36:34,450 --> 01:36:36,170
What's wrong?

964
01:36:36,230 --> 01:36:38,540
- l told you, it's nothing.
- Tell us what happened.

965
01:36:38,870 --> 01:36:41,430
- l told you, it's nothing.
- He says, it's nothing.

966
01:36:41,450 --> 01:36:42,850
He's playing with fire.

967
01:36:43,040 --> 01:36:45,910
- Exactly. With fire?
- Yes.

968
01:36:47,740 --> 01:36:50,320
l'd warned you not to
get involved with rich girls.

969
01:36:50,360 --> 01:36:51,760
- Exactly.
- You shut up.

970
01:36:51,940 --> 01:36:56,610
They never stand by you. Continue
this way and you'll sulk forever.

971
01:36:56,630 --> 01:36:58,330
- And not eat.
- You eat your food.

972
01:36:58,350 --> 01:37:00,230
- But l disagree.
- About what?

973
01:37:00,860 --> 01:37:02,360
That every rich girl is...

974
01:37:07,400 --> 01:37:09,310
Mannu, you still
haven't seen the world.

975
01:37:09,550 --> 01:37:11,750
Mannu, you still
haven't seen the world.

976
01:37:11,820 --> 01:37:13,800
- Have you?
- No.

977
01:37:14,780 --> 01:37:17,920
lt's for your good. Women are
the root cause of all troubles.

978
01:37:18,350 --> 01:37:19,950
Stay away from even their shadows.

979
01:37:20,070 --> 01:37:22,180
Then why do you keep a
woman's picture with you?

980
01:37:32,570 --> 01:37:34,570
l wasn't going to hide it
from both of you.

981
01:37:36,010 --> 01:37:37,910
l thought l'd tell you
at an opportune time.

982
01:37:39,210 --> 01:37:40,910
You asked
why l keep that picture.

983
01:37:41,660 --> 01:37:43,260
lt's because l loved that girl.

984
01:37:44,140 --> 01:37:47,130
She was also
a beautiful and rich girl.

985
01:37:48,450 --> 01:37:50,790
But l was an ordinary man then.

986
01:37:52,160 --> 01:37:55,060
Therefore, she jilted me
for a man as rich as she.

987
01:37:57,420 --> 01:37:59,110
The trauma of it still hurts.

988
01:38:00,690 --> 01:38:03,470
lf not for both of you,
l might have taken a drastic step.

989
01:38:04,090 --> 01:38:05,540
Perhaps even killed myself.

990
01:38:07,900 --> 01:38:12,040
l only want to say that l don't
want you to get hurt like me.

991
01:38:12,720 --> 01:38:14,420
You won't be able to bear it.

992
01:38:17,770 --> 01:38:19,070
Eat your dinner.

993
01:38:48,650 --> 01:38:50,210
l'm yours

994
01:38:53,930 --> 01:38:57,140
Come and see for yourself

995
01:39:06,140 --> 01:39:11,030
lf you're not convinced,
then ask my heart

996
01:39:40,120 --> 01:39:43,520
When two hearts meet...

997
01:39:43,540 --> 01:39:46,560
what can the world do, my love?

998
01:39:46,650 --> 01:39:50,410
When two hearts meet...

999
01:39:50,460 --> 01:39:53,450
the world will
burn with envy, my love

1000
01:40:07,590 --> 01:40:14,260
lf you wish,
walk a few steps with me and see...

1001
01:40:48,470 --> 01:40:51,790
the unbridled joys
that love can bring

1002
01:40:51,970 --> 01:40:55,230
Hearing about it
will make you so oblivious

1003
01:40:55,500 --> 01:40:58,880
The unbridled joys
that love can bring...

1004
01:40:58,960 --> 01:41:01,970
you will begin to fathom

1005
01:41:16,510 --> 01:41:23,240
Let your heart be on fire,
just the way mine is, all night

1006
01:42:01,300 --> 01:42:04,650
The one who truly loves you...

1007
01:42:04,690 --> 01:42:07,890
sorrows, she'll fear none

1008
01:42:08,060 --> 01:42:11,230
The one who truly loves you...

1009
01:42:11,290 --> 01:42:14,530
will never whimper in protest

1010
01:42:28,570 --> 01:42:34,900
lf you wish,
tear apart my heart and see

1011
01:43:05,340 --> 01:43:06,580
Fantastic.

1012
01:43:18,260 --> 01:43:20,440
Shut the door,
and don't let anybody inside.

1013
01:43:20,950 --> 01:43:22,150
Very well.

1014
01:43:22,190 --> 01:43:23,790
Why have you returned so soon?

1015
01:43:27,140 --> 01:43:30,640
Rajasaheb, Ramlal has been
arrested, with the diamonds.

1016
01:43:31,250 --> 01:43:33,050
There's no need to worry.
Sit down.

1017
01:43:35,400 --> 01:43:38,040
- The diamonds were fake.
- What, fake?

1018
01:43:38,600 --> 01:43:40,270
l didn't know. l was scared...

1019
01:43:40,290 --> 01:43:45,170
Prakash. You still don't know me.
l think of the future.

1020
01:43:46,040 --> 01:43:48,380
So, did you suspect that
Ramlal would get caught?

1021
01:43:49,070 --> 01:43:53,370
l didn't suspect, l was sure. l
wanted to see how shrewd he is.

1022
01:43:55,160 --> 01:43:58,910
Now that he's in jail, we know
that he's of no use to us.

1023
01:43:59,500 --> 01:44:02,440
Suppose he tells the police about us?

1024
01:44:04,250 --> 01:44:07,320
No. He wouldn't dare.

1025
01:44:07,670 --> 01:44:08,870
Why not?

1026
01:44:09,060 --> 01:44:15,040
Because l have promised
to look after his children.

1027
01:44:15,920 --> 01:44:19,190
Whether he gets
imprisoned or divulges.

1028
01:44:20,920 --> 01:44:24,530
Rajasaheb. You do
think of the future.

1029
01:44:24,690 --> 01:44:26,260
Anyway...

1030
01:44:28,740 --> 01:44:30,140
Look at this picture.

1031
01:44:36,540 --> 01:44:37,840
How is she?

1032
01:44:38,420 --> 01:44:39,620
Extremely beautiful.

1033
01:44:43,790 --> 01:44:47,630
She's a golden goose. She's the
only daughter of a wealthy father.

1034
01:44:48,940 --> 01:44:50,940
Have you heard of Mr. Kishanchand?

1035
01:44:51,890 --> 01:44:54,890
He can buy
many rich men like you.

1036
01:44:55,020 --> 01:44:57,910
Yes, but he suffers from
blood pressure problems.

1037
01:45:02,190 --> 01:45:05,170
You seem to
be plotting a new scheme?

1038
01:45:05,760 --> 01:45:07,790
l've already plotted.

1039
01:45:08,440 --> 01:45:11,200
From now on, you're my younger
brother, Prince Prakashchand.

1040
01:45:11,440 --> 01:45:12,540
Really?

1041
01:45:13,530 --> 01:45:15,520
Only for this job.

1042
01:45:17,890 --> 01:45:19,850
No problem.
What do l have to do?

1043
01:45:20,450 --> 01:45:21,650
Get married.

1044
01:45:23,080 --> 01:45:24,380
- To her?
- Yes.

1045
01:45:25,590 --> 01:45:29,260
You are abroad now, and will
return in a couple of days.

1046
01:45:30,170 --> 01:45:32,610
You will then
be introduced to Renu.

1047
01:45:33,750 --> 01:45:38,980
Within a month, you'll have to
impress Renu and her father...

1048
01:45:39,420 --> 01:45:41,700
so much that they won't
consider anyone else...

1049
01:45:42,010 --> 01:45:46,220
but you as being
a worthy husband.

1050
01:45:46,460 --> 01:45:49,710
- Then?
- You'll get married.

1051
01:45:51,290 --> 01:45:54,700
l understand. Then, Renu's
father will suddenly die...

1052
01:45:54,840 --> 01:45:56,480
and all his wealth becomes mine.

1053
01:45:57,600 --> 01:45:59,000
Not all, only half.

1054
01:45:59,490 --> 01:46:01,730
So be it.

1055
01:46:02,410 --> 01:46:07,240
As far as l know, you
tried a similar scheme earlier.

1056
01:46:07,750 --> 01:46:11,860
lndeed. l did get 700-800
thousand from Kamini's father.

1057
01:46:12,710 --> 01:46:14,810
Did your father-in-law also
have a blood pressure problem?

1058
01:46:15,080 --> 01:46:17,370
No. He was a heart patient.

1059
01:46:21,780 --> 01:46:23,280
A penny for your thoughts.

1060
01:46:23,320 --> 01:46:25,610
lt's nothing. l was wondering...

1061
01:46:26,090 --> 01:46:30,590
why you dream up such schemes
when you have wealth in abundance?

1062
01:46:31,740 --> 01:46:36,440
Prakash, once you acquire wealth,
you'll understand.

1063
01:46:37,240 --> 01:46:39,330
lt's the wealthy
who lust for more wealth.

1064
01:46:39,640 --> 01:46:41,220
The hungry need only food.

1065
01:46:41,720 --> 01:46:45,500
And if we don't usurp their
wealth, someone else will.

1066
01:46:45,610 --> 01:46:48,120
After all, we aren't the
only intelligent men around.

1067
01:46:49,440 --> 01:46:51,940
Rajasaheb. Madam has
escaped from her room.

1068
01:46:51,960 --> 01:46:53,060
How?

1069
01:46:53,080 --> 01:46:55,770
She attacked the woman who
went to her room with the food.

1070
01:46:56,600 --> 01:46:58,400
Let me go.

1071
01:47:00,700 --> 01:47:02,100
Leave me.

1072
01:47:04,260 --> 01:47:05,760
How did she get downstairs?

1073
01:47:06,400 --> 01:47:07,810
All of you leave!

1074
01:47:08,140 --> 01:47:09,950
Let me go.

1075
01:47:10,280 --> 01:47:13,430
Kamini. You're getting more and
more insane by the day. Come on.

1076
01:47:13,670 --> 01:47:15,720
l'm not insane. Let me go.

1077
01:47:15,740 --> 01:47:17,240
All crazy people say that.

1078
01:47:17,600 --> 01:47:19,380
No, l'm not crazy.

1079
01:47:20,030 --> 01:47:22,130
- l won't go there. l'm scared.
- Come upstairs.

1080
01:47:22,820 --> 01:47:24,960
- l hate you. Leave me.
- Come upstairs.

1081
01:47:25,450 --> 01:47:26,750
- Come upstairs.
- No.

1082
01:47:27,130 --> 01:47:28,940
No!

1083
01:47:29,770 --> 01:47:31,270
- Get up.
- Let me go.

1084
01:47:31,290 --> 01:47:32,910
- Get up, Kamini.
- No.

1085
01:47:34,870 --> 01:47:37,780
- No.
- Come on.

1086
01:47:41,220 --> 01:47:44,750
Leave me. l'm not crazy.

1087
01:47:45,480 --> 01:47:49,970
Leave me. l am not crazy.

1088
01:47:50,710 --> 01:47:51,910
Leave me.

1089
01:47:56,330 --> 01:47:57,630
Sit down quietly.

1090
01:47:57,940 --> 01:48:01,300
Why should l?
l'm not afraid of you.

1091
01:48:02,200 --> 01:48:04,010
l don't fear
your threats anymore.

1092
01:48:04,480 --> 01:48:06,350
You can't silence me anymore.

1093
01:48:06,750 --> 01:48:09,360
l'll tell the world
that you are a murderer.

1094
01:48:09,690 --> 01:48:11,480
You poisoned father.

1095
01:48:11,500 --> 01:48:14,030
Kamini! Do not forget who l am.

1096
01:48:14,900 --> 01:48:16,400
l can never forget that.

1097
01:48:17,170 --> 01:48:20,260
l can never forget the
manager who betrayed us.

1098
01:48:20,460 --> 01:48:25,160
Wretch. My father was ready
to get me married to Brijmohan.

1099
01:48:25,880 --> 01:48:30,130
But you held me captive that
very day and poisoned my father.

1100
01:48:30,770 --> 01:48:35,470
And when l refused to marry you,
you claimed that l was crazy.

1101
01:48:36,290 --> 01:48:40,980
l can never forget the atrocities
inflicted on me for the last 10 years.

1102
01:48:41,510 --> 01:48:43,010
l will surely seek vengeance.

1103
01:48:43,710 --> 01:48:46,580
Leave me. Let go of me.

1104
01:48:51,270 --> 01:48:54,350
She's getting madder by the day.
lt isn't safe to keep her here.

1105
01:48:54,930 --> 01:48:57,040
Take her and lock her in
her father's empty house.

1106
01:48:58,180 --> 01:49:00,900
She can scream as much
as she wants to there.

1107
01:49:07,430 --> 01:49:09,230
Well, you've been
introduced to each other now.

1108
01:49:09,520 --> 01:49:13,310
Sit and talk. l'll go
and meet my solicitor.

1109
01:49:47,800 --> 01:49:49,200
Your house is splendid.

1110
01:49:50,660 --> 01:49:52,410
- Pardon?
- Thank you.

1111
01:49:57,810 --> 01:49:59,210
You've become silent again.

1112
01:50:01,040 --> 01:50:02,540
What do l talk about?

1113
01:50:02,900 --> 01:50:05,640
Well... about anything.

1114
01:50:06,560 --> 01:50:07,760
All right.

1115
01:50:10,150 --> 01:50:12,050
- Your coat material is good.
- l beg your pardon?

1116
01:50:15,170 --> 01:50:18,150
Do you like it?
l bought it abroad.

1117
01:50:19,140 --> 01:50:21,000
- l can see that.
- What?

1118
01:50:27,790 --> 01:50:29,390
You aren't mocking me, are you?

1119
01:50:29,520 --> 01:50:33,040
What. Do you think
l'm so impertinent?

1120
01:50:33,160 --> 01:50:36,320
No. You appear quite interesting.

1121
01:50:37,730 --> 01:50:40,780
There's much more to you
than what Rajasaheb told me.

1122
01:50:45,950 --> 01:50:48,390
Ms. Renu, what are your hobbies?

1123
01:50:54,660 --> 01:50:56,660
Especially, driving cars.

1124
01:50:58,680 --> 01:51:01,940
My hobby is the same.
l've brought my new car.

1125
01:51:03,440 --> 01:51:04,840
What do you mean?

1126
01:51:07,240 --> 01:51:09,050
My friend will be here at 8:30.

1127
01:51:09,430 --> 01:51:12,460
But it's only 8 o'clock now.
We'll be back in half an hour.

1128
01:51:12,470 --> 01:51:13,670
Come on.

1129
01:51:30,130 --> 01:51:34,630
Hey, you look so uncomfortable.
Relax. Feel at home.

1130
01:51:37,300 --> 01:51:39,100
We should get to
know each other, right?

1131
01:51:40,690 --> 01:51:41,990
You're absolutely right.

1132
01:51:43,110 --> 01:51:44,410
You're very sensible.

1133
01:51:45,030 --> 01:51:46,330
You're no less.

1134
01:51:48,090 --> 01:51:51,140
One won't find a sensible girl
like you in the whole continent.

1135
01:51:51,700 --> 01:51:52,900
You've searched?

1136
01:51:53,030 --> 01:51:54,830
Even if l tried,
l wouldn't find one.

1137
01:51:55,830 --> 01:51:57,530
l hope you don't mind the speed?

1138
01:51:58,390 --> 01:52:00,370
How fast can you drive?

1139
01:52:00,730 --> 01:52:03,180
l'm driving at 60 kms/hour.
l can take it up to 80.

1140
01:52:03,200 --> 01:52:04,880
l can drive faster.

1141
01:52:05,520 --> 01:52:06,720
You're smart.

1142
01:52:06,740 --> 01:52:08,940
But if you want to see how fast
l drive, come tomorrow.

1143
01:52:09,250 --> 01:52:11,460
- Tomorrow?
- Yes. To Juhu Airdrome.

1144
01:52:11,670 --> 01:52:14,230
l've entered my name in the race.

1145
01:52:15,350 --> 01:52:18,430
lf you come, l'll surely win.
You'll come, won't you?

1146
01:52:19,150 --> 01:52:23,010
Yes, l'll have to come now.
Or you won't win.

1147
01:52:32,660 --> 01:52:37,090
Mannu, your work is finished.
Why are you waiting here?

1148
01:52:37,560 --> 01:52:38,960
- For no reason.
- Really?

1149
01:52:39,780 --> 01:52:41,420
- l know why.
- Why?

1150
01:52:42,020 --> 01:52:45,590
What's the use of sulking?
Go and meet her.

1151
01:52:46,370 --> 01:52:47,570
l won't.

1152
01:52:47,970 --> 01:52:52,870
You're hopeless. Return shortly.
Brother will never know. Go!

1153
01:52:53,050 --> 01:52:56,070
- You'll tell him everything.
- That's the problem, Mannu.

1154
01:52:56,260 --> 01:53:00,600
l can't keep things to myself.
l try to please brother and you.

1155
01:53:00,750 --> 01:53:05,340
You're the youngest. l love
you so much. lt's such a problem.

1156
01:53:05,420 --> 01:53:06,620
There's brother.

1157
01:53:07,130 --> 01:53:09,280
- lt's such a problem.
- What's the problem?

1158
01:53:09,420 --> 01:53:11,730
Nothing as such.
Renu's phone...

1159
01:53:12,130 --> 01:53:14,760
- Didn't l warn you?
- Brother....

1160
01:53:14,890 --> 01:53:16,640
Did l say anything?

1161
01:53:18,450 --> 01:53:19,750
lt must be Renu.

1162
01:53:22,390 --> 01:53:25,390
Renu? Wait.

1163
01:53:25,460 --> 01:53:26,860
lt's some other girl.

1164
01:53:28,290 --> 01:53:30,610
Pardon? Whom do you
want to speak to?

1165
01:53:31,850 --> 01:53:34,300
Jagmohan? lt's for you.

1166
01:53:34,620 --> 01:53:37,950
Jagmohan? How can that be?
Which girl would phone me?

1167
01:53:38,160 --> 01:53:40,120
This is Sheela here.

1168
01:53:40,630 --> 01:53:41,770
Sheela!

1169
01:53:44,740 --> 01:53:46,860
What are you saying?

1170
01:53:46,880 --> 01:53:48,480
An emergency case of a Chevrolet.

1171
01:53:50,470 --> 01:53:55,530
Hello. lt's an emergency
case of a Chevrolet car.

1172
01:53:57,110 --> 01:53:59,490
Which Chevrolet car, and whose?

1173
01:54:00,280 --> 01:54:03,860
Emergency? What are you talking
about? What's wrong with you?

1174
01:54:04,370 --> 01:54:07,530
Nothing... What's wrong
with your car?

1175
01:54:07,710 --> 01:54:10,390
My car?
My car is fine, gentleman.

1176
01:54:10,410 --> 01:54:13,690
But are you feeling fine?

1177
01:54:14,400 --> 01:54:17,750
- Pardon? - You said
you'd take me out in the car?

1178
01:54:17,870 --> 01:54:19,490
Yes, l did. Move aside.

1179
01:54:20,770 --> 01:54:22,270
What are you doing today?

1180
01:54:22,300 --> 01:54:26,190
We're very busy today,
so l won' be able to come.

1181
01:54:26,640 --> 01:54:29,170
Why don't you come to the car
race tomorrow at the airdrome?

1182
01:54:29,440 --> 01:54:35,330
Meet me there. l'll repair
your car... your Chevrolet there.

1183
01:54:36,100 --> 01:54:37,730
You will meet me, won't you?

1184
01:54:39,530 --> 01:54:40,830
Please do come.

1185
01:54:42,260 --> 01:54:45,930
Brother Jaggu, what kind of
an emergency case is this?

1186
01:55:08,270 --> 01:55:11,070
- Hey.
- You?

1187
01:55:11,820 --> 01:55:13,560
We could have come together.

1188
01:55:13,620 --> 01:55:15,420
How was l to know you'd be here?

1189
01:55:15,440 --> 01:55:18,400
l had to come for Mr. Prakash.
But what are you doing here?

1190
01:55:18,900 --> 01:55:21,030
- My round, chubby man is here.
- Where is he?

1191
01:55:21,680 --> 01:55:24,700
Do you see that old car?
That's him near it.

1192
01:55:26,100 --> 01:55:29,510
Hey, so even they are here?
That's fantastic.

1193
01:55:35,530 --> 01:55:38,470
Hail Lord Hanuman.

1194
01:55:42,780 --> 01:55:44,080
Pay your respects.

1195
01:56:08,950 --> 01:56:10,150
Brother Jaggu.

1196
01:56:14,730 --> 01:56:17,720
- Look, what's happened.
- What's wrong?

1197
01:57:02,230 --> 01:57:04,460
Hey, move back.

1198
01:57:09,140 --> 01:57:12,900
Hey, my cap. Give my cap.

1199
01:57:14,040 --> 01:57:15,440
Here, take your cap.

1200
01:59:13,340 --> 01:59:15,760
The first prize this year
goes to Manmohan Sharma.

1201
01:59:39,910 --> 01:59:41,810
- How are you, Renu?
- So you did recognise me?

1202
01:59:42,060 --> 01:59:44,270
- How could l not?
- l thought you'd forgotten me.

1203
01:59:44,500 --> 01:59:45,800
How can l?

1204
01:59:45,820 --> 01:59:49,310
l thought you were angry and
would call, once you calmed down.

1205
01:59:49,950 --> 01:59:52,030
- Even you could have phoned.
- l could.

1206
01:59:52,280 --> 01:59:54,080
But then l feared
you'd become more furious.

1207
01:59:55,200 --> 01:59:57,550
- l'm crazy, am l not?
- Y... Y... Yes... N... N... No.

1208
01:59:58,180 --> 02:00:00,110
Renu, well actually...

1209
02:00:00,420 --> 02:00:04,170
l've not been able to understand
you and your moods.

1210
02:00:04,250 --> 02:00:06,430
- Well, you talk that way.
- l promise it won't happen again.

1211
02:00:06,730 --> 02:00:08,230
But please don't get angry.

1212
02:00:08,990 --> 02:00:10,600
- Hold your ears once again.
- Here.

1213
02:00:12,590 --> 02:00:15,890
Mr. Prakash, l suppose
l wasn't lucky for you.

1214
02:00:16,080 --> 02:00:17,800
Mannu won the prize instead.

1215
02:00:18,430 --> 02:00:21,890
l forgot the introductions.
Manmohan, he's Prince.

1216
02:00:22,960 --> 02:00:25,290
He is the prince
l mentioned to you.

1217
02:00:25,410 --> 02:00:26,510
Prince?

1218
02:00:30,760 --> 02:00:32,260
Let's go. We're getting late.

1219
02:00:42,400 --> 02:00:44,310
l was looking for you,
and you were here.

1220
02:00:44,470 --> 02:00:47,360
- Renu, this is important.
- What is it?

1221
02:00:47,680 --> 02:00:49,080
Let's go somewhere else.

1222
02:00:49,350 --> 02:00:51,150
- Excuse me. l'll be bright back.
- Let's go.

1223
02:00:56,700 --> 02:00:59,840
Renu, has your marriage
been arrainged with this prince?

1224
02:01:01,520 --> 02:01:03,920
Yes. Don't you like him?

1225
02:01:04,000 --> 02:01:08,940
l may be mistaken, but he's
the prince of which realm?

1226
02:01:09,330 --> 02:01:10,730
How would l know?

1227
02:01:10,780 --> 02:01:13,250
- Are you blindly marrying him?
- Yes. Why?

1228
02:01:14,110 --> 02:01:16,180
No. Please don't marry him.

1229
02:01:18,890 --> 02:01:21,870
l told you the other day
that you're a bit jealous.

1230
02:01:21,930 --> 02:01:24,120
However, you disagreed.
But it's turned out to be true.

1231
02:01:24,190 --> 02:01:26,000
Yes... No, you don't understand.

1232
02:01:26,320 --> 02:01:27,520
l do.

1233
02:01:27,570 --> 02:01:31,830
l think l saw him dumping
Lalchand's body the other day.

1234
02:01:32,550 --> 02:01:33,650
Yes.

1235
02:01:33,960 --> 02:01:36,710
- What are you saying, Mannu.
- The truth, Renu.

1236
02:01:37,190 --> 02:01:40,710
The same looks, the same style.

1237
02:01:41,190 --> 02:01:42,990
And the same hairstyle.

1238
02:01:43,010 --> 02:01:45,350
Enough, Mannu. Water....

1239
02:01:46,230 --> 02:01:48,710
Water, please.

1240
02:01:58,040 --> 02:01:59,440
Are you all right?

1241
02:01:59,760 --> 02:02:01,100
Are you sure?

1242
02:02:01,190 --> 02:02:05,140
Absolutely, Renu. Never
in my life have l forgotten a face.

1243
02:02:07,060 --> 02:02:09,010
- Let's inform the police.
- Okay.

1244
02:02:09,190 --> 02:02:12,130
No, wait. lf you're wrong,
we'll get into trouble.

1245
02:02:13,380 --> 02:02:15,520
- So what do we do?
- What do we do?

1246
02:02:16,100 --> 02:02:19,140
l know. We should become spies.

1247
02:02:19,400 --> 02:02:21,220
- Yes.
- Good idea?

1248
02:02:21,260 --> 02:02:23,040
He's looking our way.

1249
02:02:26,320 --> 02:02:29,210
We must follow him on the sly.

1250
02:02:29,230 --> 02:02:30,630
Stop moving your hand.

1251
02:02:30,650 --> 02:02:34,530
And we must find out
what exactly he does.

1252
02:02:35,500 --> 02:02:37,300
- You'll be with me, won't you?
- Of course.

1253
02:02:38,040 --> 02:02:40,240
All right, as soon as l
get a chance, l'll phone you.

1254
02:02:42,900 --> 02:02:45,640
- Won't your brothers object?
- ln this matter, l don't care.

1255
02:03:01,040 --> 02:03:02,140
Spies.

1256
02:03:20,090 --> 02:03:22,680
What's happening?

1257
02:03:24,380 --> 02:03:26,970
Brother Jaggu, in love?

1258
02:03:27,140 --> 02:03:29,350
Well, won't you
introduce me to her?

1259
02:03:29,680 --> 02:03:32,260
What are you doing here?
Let's go home.

1260
02:03:32,520 --> 02:03:33,720
Your friend?

1261
02:03:35,270 --> 02:03:37,190
You befriend an ordinary mechanic?

1262
02:03:37,860 --> 02:03:39,740
What's wrong with that?

1263
02:03:40,180 --> 02:03:41,980
But l certainly
do not approve of it.

1264
02:03:43,370 --> 02:03:46,360
- However, l like it.
- But l don't approve of...

1265
02:03:46,380 --> 02:03:49,550
you joking around with
an ordinary mechanic in public.

1266
02:03:49,570 --> 02:03:52,440
l didn't know
you were so petty-minded.

1267
02:03:52,460 --> 02:03:54,580
And l didn't know
you were so shameless.

1268
02:03:55,860 --> 02:03:57,560
Who are you to say such things?

1269
02:03:57,580 --> 02:03:58,880
Your future husband.

1270
02:03:59,230 --> 02:04:01,890
Future husband. But you aren't.
And you never will be.

1271
02:04:07,090 --> 02:04:09,010
Why were you introduced to Renu?

1272
02:04:09,110 --> 02:04:10,630
- Well...
- For business.

1273
02:04:11,880 --> 02:04:13,680
And not to fall in love with her.

1274
02:04:14,380 --> 02:04:18,050
You can get plenty of girls,
but not a rich girl like Renu.

1275
02:04:19,100 --> 02:04:22,970
lf you do want to fall in love,
then it will be done my way.

1276
02:04:25,220 --> 02:04:27,450
You'll get Renu,
and l'll get the wealth.

1277
02:04:30,260 --> 02:04:34,190
Well, Mr. Kumar,
learn from my experiences.

1278
02:04:41,570 --> 02:04:46,990
Wow. lt's beautiful.
But, son, such expensive gifts...

1279
02:04:47,020 --> 02:04:51,190
lt's not my fault. Rajasaheb has
personally chosen it and sent it.

1280
02:04:52,720 --> 02:04:56,460
This isn't fair.
l'll speak to him about it.

1281
02:04:57,370 --> 02:05:00,470
lt's a gift, so it
can't even be returned.

1282
02:05:01,040 --> 02:05:02,540
My dear, please accept them.

1283
02:05:04,120 --> 02:05:07,380
- Sir, the car is ready.
- Please put these upstairs.

1284
02:05:08,790 --> 02:05:12,630
Renu, sit with him. l have
some important work to attend to.

1285
02:05:26,390 --> 02:05:27,890
- Please sit.
- After you, please.

1286
02:05:31,060 --> 02:05:33,770
l think you're angry with me?

1287
02:05:34,770 --> 02:05:37,420
No, l'm not.
Why do you ask?

1288
02:05:38,110 --> 02:05:43,320
l apologize for whatever
l said after the car race.

1289
02:05:44,270 --> 02:05:46,140
l came here
to say that l'm sorry.

1290
02:05:46,460 --> 02:05:51,320
Sorry? l didn't
take it to heart at all.

1291
02:05:51,920 --> 02:05:55,430
Really? And l was worried sick,
wondering what you'd be thinking.

1292
02:05:59,090 --> 02:06:01,150
Permit me to leave now.

1293
02:06:02,080 --> 02:06:04,120
Are you leaving already?

1294
02:06:04,520 --> 02:06:07,710
Yes, l have some important work.

1295
02:06:09,800 --> 02:06:11,300
Please sit for a while.

1296
02:06:11,560 --> 02:06:14,000
l surely would.
But somebody is waiting for me.

1297
02:06:14,020 --> 02:06:15,720
Won't you stay
even at my request?

1298
02:06:16,300 --> 02:06:18,070
- Let me go today.
- Fine.

1299
02:06:18,430 --> 02:06:20,540
Then l'll assume that you're
the one who's angry with me.

1300
02:06:20,580 --> 02:06:23,780
How can l be angry with you?

1301
02:06:23,800 --> 02:06:26,510
Then sit down.
Just for a minute.

1302
02:06:49,230 --> 02:06:52,180
lt's a girl? l'll be dead.
Sir, there's a girl on the line.

1303
02:06:52,510 --> 02:06:53,810
- A girl?
- Yes.

1304
02:06:55,920 --> 02:06:57,220
- Renu?
- He's here.

1305
02:06:57,810 --> 02:07:00,740
- He's there?
- And he wants to leave right now.

1306
02:07:00,890 --> 02:07:05,040
Don't. Keep him engrossed.
l'll be there in 5 minutes.

1307
02:07:05,400 --> 02:07:07,290
- Come quickly.
- l'll be there in a jiffy.

1308
02:07:07,640 --> 02:07:09,040
How will l know?

1309
02:07:10,260 --> 02:07:17,040
l'll park my car a little away
from your house and honk twice.

1310
02:07:18,180 --> 02:07:19,380
All right.

1311
02:07:20,510 --> 02:07:22,360
l'm sorry, but l'm getting late.

1312
02:07:23,520 --> 02:07:27,550
Hey you!
Please wait awhile

1313
02:07:28,290 --> 02:07:29,800
What's the hurry?

1314
02:07:30,720 --> 02:07:34,340
Thorns of separation
will prick me all the while

1315
02:07:59,370 --> 02:08:03,490
Twilight descends
and you get set to go, beloved

1316
02:08:04,070 --> 02:08:08,350
For my sake,
don't walk away from me

1317
02:08:18,450 --> 02:08:22,690
My love, don't be so unjust

1318
02:08:23,440 --> 02:08:27,130
For l'm a girl so delicate

1319
02:08:52,090 --> 02:08:54,120
Many a thing l want to tell you

1320
02:08:54,180 --> 02:08:56,390
So let me say it all

1321
02:08:56,950 --> 02:08:59,050
Many a thing
this heart full of love holds

1322
02:08:59,080 --> 02:09:01,470
So let me say it all

1323
02:09:11,510 --> 02:09:15,510
Wait awhile, my love.
Let me come to my senses

1324
02:09:16,340 --> 02:09:19,570
Since the time you've come,
a little lost l've been

1325
02:09:44,800 --> 02:09:48,560
Just think, my dear,
of what l receive for loving you

1326
02:09:49,500 --> 02:09:53,830
Just think, my love,
a thousand deaths l die

1327
02:10:03,850 --> 02:10:07,970
Wait awhile.
Don't break my heart

1328
02:10:08,820 --> 02:10:12,160
But a man who spurns love
will never give this a thought

1329
02:10:33,580 --> 02:10:34,880
You're interesting.

1330
02:10:45,830 --> 02:10:49,980
l'm sure you'll give me a place
l deserve in your heart.

1331
02:10:53,410 --> 02:10:55,260
- You're getting late.
- No, l'm not.

1332
02:10:55,640 --> 02:10:58,840
Even if all of the beautiful
girls in the world beckon me...

1333
02:11:00,090 --> 02:11:02,170
l wouldn't be willing
to leave you now.

1334
02:11:03,410 --> 02:11:04,510
No?

1335
02:11:07,510 --> 02:11:10,500
But you said that you
had some important work.

1336
02:11:10,540 --> 02:11:12,970
Yes, l did have work but
it can be done tomorrow.

1337
02:11:14,180 --> 02:11:18,230
No. l don't want your work
to suffer because of me.

1338
02:11:19,420 --> 02:11:23,210
Your work is important. Don't
bother about me, l'll wait.

1339
02:11:24,710 --> 02:11:28,490
- You're asking me to leave?
- Yes... N... N... No.

1340
02:11:28,910 --> 02:11:32,320
l mean, l hope there are
opportunities like this again.

1341
02:11:33,030 --> 02:11:34,630
And another chance to stop you.

1342
02:11:41,760 --> 02:11:45,290
You're so nice.
l just don't feel like going.

1343
02:11:45,830 --> 02:11:47,530
And l don't want you to go.

1344
02:12:00,120 --> 02:12:01,320
- Renu?
- Yes?

1345
02:12:01,970 --> 02:12:03,170
- Renu?
- Yes?

1346
02:12:04,340 --> 02:12:06,040
Stop saying my name
and say something.

1347
02:12:06,060 --> 02:12:08,140
Do you think he suspects
we're following him?

1348
02:12:08,430 --> 02:12:11,150
Suspects? How's that possible?

1349
02:12:11,250 --> 02:12:14,070
- Look. He's driving slowly now.
- You too, slow down.

1350
02:12:14,780 --> 02:12:18,790
We must keep a safe distance.
lf he turns, he'll recognise us.

1351
02:12:19,180 --> 02:12:20,980
- You shouldn't have come with me.
- Why not?

1352
02:12:21,300 --> 02:12:24,340
- He can recognise you from afar.
- But how can he, in this car?

1353
02:12:24,630 --> 02:12:27,820
You're beautiful and it's
hard to hide a beautiful face.

1354
02:12:27,840 --> 02:12:30,580
That's enough.
He can recognize you too.

1355
02:12:30,930 --> 02:12:33,500
- How?
- He saw you at the car race.

1356
02:12:33,880 --> 02:12:35,080
Oh yes!

1357
02:12:35,620 --> 02:12:38,130
What are you doing? There 'll be
an accident. Please don't honk.

1358
02:12:38,770 --> 02:12:40,370
What to do? He'll recognise me.

1359
02:12:41,490 --> 02:12:43,280
You make me so nervous.

1360
02:12:53,330 --> 02:12:55,720
Renu, look at me now.

1361
02:12:59,620 --> 02:13:01,120
He won't recognise me now.

1362
02:13:03,170 --> 02:13:04,670
l can't even recognise you.

1363
02:13:05,470 --> 02:13:07,620
Don't laugh.
Or we'll get into trouble.

1364
02:13:08,520 --> 02:13:12,890
Do one thing. Don't laugh.
Change your appearance.

1365
02:13:13,420 --> 02:13:14,820
How do l do that?

1366
02:13:14,920 --> 02:13:17,140
l have an extra set
of clothes. Put them on.

1367
02:13:17,380 --> 02:13:18,980
How can l wear your clothes?

1368
02:13:19,000 --> 02:13:22,960
Don't joke. We'll be
in trouble. Please go.

1369
02:13:26,210 --> 02:13:27,410
Don't laugh.

1370
02:13:38,190 --> 02:13:39,880
- Renu!
- Yes?

1371
02:13:40,130 --> 02:13:41,630
Have you put them on?

1372
02:13:42,990 --> 02:13:44,390
Hurry up. Don't laugh.

1373
02:13:49,020 --> 02:13:50,320
Don't look behind.

1374
02:13:56,210 --> 02:13:58,640
l've put on the clothes.
Hey, you'll cause an accident.

1375
02:13:59,370 --> 02:14:00,670
Come in front.

1376
02:14:10,180 --> 02:14:13,100
Hey. He's stopped the car.
You stop, too.

1377
02:14:41,840 --> 02:14:45,250
Mannu, he's entered the lane.
What do we do now?

1378
02:14:45,560 --> 02:14:46,960
- Let's follow him.
- Okay.

1379
02:14:47,340 --> 02:14:50,660
Don't. lf he comes back,
then it'll be a big problem.

1380
02:14:51,480 --> 02:14:53,380
- What do we do then?
- What do we do?

1381
02:14:54,250 --> 02:14:55,950
- We'll wait here.
- All right.

1382
02:14:58,980 --> 02:15:00,480
- What's wrong?
- Someone's following me.

1383
02:15:01,240 --> 02:15:04,840
l don't know. But we should
be alert. Where's my disguise?

1384
02:15:04,980 --> 02:15:06,280
l'll get it.

1385
02:15:08,470 --> 02:15:10,170
l'd like to know who they are.

1386
02:15:10,210 --> 02:15:12,180
The car looks familiar.
ls everything in there?

1387
02:15:15,420 --> 02:15:17,120
You go stand next to my car.

1388
02:15:17,140 --> 02:15:19,380
l'll disguise myself
and see who they are.

1389
02:15:19,590 --> 02:15:23,210
We have to unload the goods.
l hope the plan isn't foiled.

1390
02:15:23,400 --> 02:15:25,400
Don't worry. l'll tackle
them in a jiffy. Be ready.

1391
02:15:25,420 --> 02:15:27,020
Okay. And then, we'll go there.

1392
02:15:28,060 --> 02:15:30,580
lt's been so long
but he still hasn't returned.

1393
02:15:31,540 --> 02:15:33,140
l don't think he'll come now.

1394
02:15:33,250 --> 02:15:34,350
What?

1395
02:15:34,690 --> 02:15:36,490
His car is here.
Why won't he come?

1396
02:15:36,560 --> 02:15:38,870
Renu, it's possible
their hideout is here.

1397
02:15:40,170 --> 02:15:41,270
Yes.

1398
02:15:42,350 --> 02:15:43,950
They must be having a meeting.

1399
02:15:44,780 --> 02:15:46,580
- Let's inform the police soon.
- Come on.

1400
02:16:18,680 --> 02:16:20,430
What's happening?

1401
02:16:23,750 --> 02:16:25,640
- What's wrong?
- The tire is punctured.

1402
02:16:26,110 --> 02:16:27,310
Oh dear.

1403
02:16:28,780 --> 02:16:30,280
Hey, the car is leaving.

1404
02:17:01,640 --> 02:17:03,040
You haven't slept yet?

1405
02:17:03,060 --> 02:17:04,660
- Where were you?
- l went out.

1406
02:17:05,290 --> 02:17:08,170
- l asked, where were you?
- l had some important work.

1407
02:17:08,480 --> 02:17:11,060
You go out with a girl at 1 AM
And tell me it was important?

1408
02:17:12,560 --> 02:17:14,260
- A girl?
- Didn't that girl phone you?

1409
02:17:17,170 --> 02:17:18,970
And hadn't l asked you
not to go?

1410
02:17:20,210 --> 02:17:21,810
- Yes.
- Then why did you go?

1411
02:17:22,680 --> 02:17:23,880
Answer me.

1412
02:17:24,470 --> 02:17:26,520
Our opinions about girls
do not match.

1413
02:17:26,720 --> 02:17:28,730
- Look at the way he talks.
- Mannu, speak politely.

1414
02:17:28,750 --> 02:17:30,530
- You back answer me.
- No.

1415
02:17:30,750 --> 02:17:32,610
l'll smash your teeth.

1416
02:17:33,010 --> 02:17:36,970
You can smash my teeth
but not snatch my freedom.

1417
02:17:37,450 --> 02:17:39,810
- So you won't heed me?
- Not if you're wrong.

1418
02:17:40,010 --> 02:17:43,260
- l'll box your ears.
- A fight between two brothers.

1419
02:17:44,220 --> 02:17:45,720
- Bring my boxing gloves.
- Gloves.

1420
02:17:47,290 --> 02:17:49,910
- l won't fight.
- lndeed. You're only a kid.

1421
02:17:49,930 --> 02:17:52,740
You're afraid. You can
only roam around with girls.

1422
02:17:52,790 --> 02:17:55,710
Brother. lf you challenge me,
l will surely fight.

1423
02:18:00,490 --> 02:18:04,100
Since you're a boxing champion,
you'll use only one hand.

1424
02:18:04,700 --> 02:18:06,100
Give him the gloves.

1425
02:18:07,360 --> 02:18:10,070
Mannu, don't lose this opportunity.
Use both your hands.

1426
02:18:11,210 --> 02:18:12,410
l'm going.

1427
02:18:15,500 --> 02:18:17,700
So, kid, are you ready?

1428
02:18:21,220 --> 02:18:23,430
Mannu, brother knows the rules.
Let me explain them to you.

1429
02:18:39,920 --> 02:18:41,320
You threw brother down.

1430
02:18:59,960 --> 02:19:02,590
- Will you see that girl again?
- l will.

1431
02:19:05,730 --> 02:19:08,640
- Now say, will you meet her?
- l will.

1432
02:19:16,140 --> 02:19:18,140
l'll be dead.

1433
02:19:19,330 --> 02:19:22,870
You dare hit the referee?
You're disqualified. He hit me.

1434
02:19:23,390 --> 02:19:25,230
Punch him, he's over there.

1435
02:20:18,690 --> 02:20:20,310
- Please take a seat.
- You sit.

1436
02:20:22,740 --> 02:20:25,220
- Please sit.
- You sit. l want to talk to you.

1437
02:20:28,360 --> 02:20:29,860
What's your name? l forgot.

1438
02:20:32,470 --> 02:20:35,400
Renu, please try and understand
what l'm about to say.

1439
02:20:35,610 --> 02:20:36,710
Okay.

1440
02:20:36,800 --> 02:20:40,420
You know, we are 3 brothers.
l've raised the two of them.

1441
02:20:41,280 --> 02:20:44,360
They have always respected me
but today he didn't heed me.

1442
02:20:44,750 --> 02:20:47,930
l'm talking about Mannu.
And you're responsible.

1443
02:20:48,450 --> 02:20:49,750
- Me?
- Sit down.

1444
02:20:50,750 --> 02:20:54,170
You are wealthy
and want to enjoy life.

1445
02:20:54,180 --> 02:20:56,960
But l don't want you to
enjoy it at my brother's expense.

1446
02:20:56,980 --> 02:20:58,480
- What?
- Listen to me first.

1447
02:20:58,810 --> 02:21:02,080
He is immature. His life could
be ruined. Let me finish.

1448
02:21:03,350 --> 02:21:06,400
Therefore, l want you
to stop seeing him.

1449
02:21:08,280 --> 02:21:09,480
That's all.

1450
02:21:09,560 --> 02:21:11,160
You came, only to say this?

1451
02:21:11,300 --> 02:21:13,430
- lt's not a petty matter for me.
- Not for me, either.

1452
02:21:14,390 --> 02:21:16,740
l have never enjoyed
myself at Mannu's expense.

1453
02:21:18,190 --> 02:21:21,730
- l know why you're saying this.
- What do you know?

1454
02:21:22,200 --> 02:21:25,700
A girl jilted you and hurt you.

1455
02:21:25,770 --> 02:21:28,190
But it doesn't mean
all girls are the same.

1456
02:21:28,830 --> 02:21:31,550
When the time comes,
l'll prove it.

1457
02:21:32,190 --> 02:21:34,820
All girls are the same. Well,
l don't want to argue with you.

1458
02:21:34,980 --> 02:21:36,780
l just want you
to stop seeing Mannu.

1459
02:21:39,390 --> 02:21:40,890
Would that make you happy?

1460
02:21:40,910 --> 02:21:42,910
- l'm not talking of my happiness.
- Will Mannu be happy?

1461
02:21:47,210 --> 02:21:51,120
lf it makes Mannu happy,
then l'll never see him again.

1462
02:21:55,220 --> 02:21:56,320
Listen.

1463
02:22:01,880 --> 02:22:04,010
l could never understand women,
nor explain to them.

1464
02:22:04,870 --> 02:22:09,240
l asked you to understand me
but you've begun to cry.

1465
02:22:11,380 --> 02:22:13,470
Well, l love
my brothers very much.

1466
02:22:14,180 --> 02:22:18,450
lf Mannu ever gets hurt the way
l did, then l'll go crazy.

1467
02:22:18,670 --> 02:22:21,170
You know l'm a boxer,
and l think like one, too.

1468
02:22:24,580 --> 02:22:27,040
l guess l had the
wrong impression of you.

1469
02:22:32,090 --> 02:22:33,390
Wipe your tears.

1470
02:22:34,780 --> 02:22:37,040
And, what's your name? l forgot.

1471
02:22:38,360 --> 02:22:42,650
Renu, don't tell Mannu that l
came here to discuss all this.

1472
02:22:43,590 --> 02:22:45,580
He's my younger brother.
He'll feel bad.

1473
02:22:46,240 --> 02:22:47,340
And...

1474
02:22:48,110 --> 02:22:51,510
And that's all. l'm leaving.
Do what you please.

1475
02:22:52,670 --> 02:22:54,170
You needn't touch my feet.

1476
02:23:09,220 --> 02:23:11,750
lt's indeed very unfair.

1477
02:23:12,480 --> 02:23:15,260
Big brother is a boxer. He
can beat us whenever he pleases.

1478
02:23:15,900 --> 02:23:17,960
What can we younger brothers do?

1479
02:23:19,420 --> 02:23:25,540
Well, if a girl and a boy meet,
what's wrong in that?

1480
02:23:26,410 --> 02:23:29,320
And suppose
they come home late...

1481
02:23:29,340 --> 02:23:32,200
does it mean they should
get beaten? That's wrong.

1482
02:23:32,490 --> 02:23:35,160
- Will you remain silent?
- All right.

1483
02:23:35,950 --> 02:23:40,630
How can l remain silent?
But why were you late?

1484
02:23:44,920 --> 02:23:47,070
- The tire had a flat.
- Oh, l see.

1485
02:23:47,190 --> 02:23:49,870
Get lost. The tire
got punctured, indeed.

1486
02:23:50,250 --> 02:23:52,640
Tell me what happened?
l won't tell anyone.

1487
02:23:53,080 --> 02:23:55,090
Please tell me.
Why did you return late?

1488
02:23:55,360 --> 02:23:56,560
- Shall l?
- Yes.

1489
02:23:56,770 --> 02:23:59,920
Let brother come. l'll tell him,
you were asking me all this.

1490
02:23:59,980 --> 02:24:02,100
Why involve him?
This is unsporting.

1491
02:24:02,140 --> 02:24:03,870
- l'll tell him everything.
- You're being....

1492
02:24:10,480 --> 02:24:13,200
- Brother, he...
- He...

1493
02:24:13,900 --> 02:24:15,500
You keep quiet. You tell me.

1494
02:24:15,860 --> 02:24:20,410
This is unfair. ls it right
to go out with girls at night?

1495
02:24:21,410 --> 02:24:24,450
- But why are you after him?
- l'm not.

1496
02:24:24,790 --> 02:24:28,060
You were the one asking us
not to get involved with girls.

1497
02:24:32,880 --> 02:24:35,560
Shall l tell her
that she can't talk to him?

1498
02:24:36,300 --> 02:24:37,700
Give him the phone.

1499
02:24:38,600 --> 02:24:41,710
Wait. Brother, you said
we mustn't talk to girls.

1500
02:24:41,730 --> 02:24:43,330
l said give him the phone.

1501
02:24:48,110 --> 02:24:49,410
Yes, it's me.

1502
02:24:50,650 --> 02:24:52,350
But l have
some important work here.

1503
02:24:53,430 --> 02:24:54,730
What's she saying?

1504
02:24:54,750 --> 02:24:58,130
She says she has important
work and wants me to come there.

1505
02:24:58,150 --> 02:25:00,330
You can't go, Mannu.

1506
02:25:00,350 --> 02:25:03,210
Why can't he go? He'll go.

1507
02:25:04,040 --> 02:25:05,570
- May l go?
- Yes.

1508
02:25:10,930 --> 02:25:12,530
l'm coming. Wait for me.

1509
02:25:16,660 --> 02:25:18,260
You're gone. Where do l go?

1510
02:25:19,110 --> 02:25:21,100
- Then what happened?
- l stopped my car.

1511
02:25:21,310 --> 02:25:25,440
l disguised myself and went back
to check. What l saw, shocked me.

1512
02:25:25,520 --> 02:25:27,590
Renu and the motor mechanic
were in the car.

1513
02:25:28,070 --> 02:25:29,570
- Renu and that boy?
- Yes.

1514
02:25:29,640 --> 02:25:32,310
- But why were they following you?
- That's what l don't understand.

1515
02:25:32,580 --> 02:25:35,300
They must have had some suspicions.
What could be the reason?

1516
02:25:36,230 --> 02:25:37,870
Anyway, we must stay alert.

1517
02:25:37,920 --> 02:25:40,260
Boss. lt's the same car.

1518
02:25:45,960 --> 02:25:49,420
So they've found us here.
lt means they followed you.

1519
02:25:50,170 --> 02:25:54,680
Prakash, go to the
house in Versova.

1520
02:25:55,050 --> 02:25:57,920
l'll make some phone calls
and join you soon.

1521
02:25:59,600 --> 02:26:01,100
And let them follow you.

1522
02:26:06,540 --> 02:26:10,120
lt's been so long. No one's
arriving or leaving.

1523
02:26:10,610 --> 02:26:13,180
l think they must be
doing their work at night.

1524
02:26:13,690 --> 02:26:15,390
And sleeping till late
in the morning.

1525
02:26:16,040 --> 02:26:19,900
You reached home late last night.
Did your elder brother scold you?

1526
02:26:20,000 --> 02:26:22,220
- Yes.
- What did he say?

1527
02:26:22,310 --> 02:26:23,810
No, he didn't say anything.

1528
02:26:23,840 --> 02:26:25,810
He didn't scold you?
Not at all?

1529
02:26:25,830 --> 02:26:26,930
No.

1530
02:26:27,520 --> 02:26:31,670
l was sure your brother would be
furious that you'd returned late.

1531
02:26:31,700 --> 02:26:35,350
Nothing happened. l went home,
ate well and went to sleep.

1532
02:26:35,710 --> 02:26:36,910
- Really?
- Yes.

1533
02:26:38,770 --> 02:26:41,750
ln that case, your brother is not
how you describe him to be.

1534
02:26:42,360 --> 02:26:45,480
- Have you ever seen a coconut?
- Yes, l have.

1535
02:26:45,700 --> 02:26:47,490
My brother is
just like a coconut.

1536
02:26:47,890 --> 02:26:50,020
Hard on the outside,
but soft on the inside.

1537
02:26:51,850 --> 02:26:53,690
A car. Stay alert.

1538
02:28:21,420 --> 02:28:22,620
- Renu?
- Yes?

1539
02:28:25,310 --> 02:28:28,410
- Are you nervous again?
- No, l'm not. What do we do now?

1540
02:28:28,730 --> 02:28:31,390
Let's go in.
We'll learn more from inside.

1541
02:28:31,690 --> 02:28:32,890
Fine, but...

1542
02:28:33,400 --> 02:28:38,200
He opened the door and went in.
So it's obvious he's alone.

1543
02:28:38,450 --> 02:28:40,670
- But, Renu...
- Are you so scared?

1544
02:28:40,870 --> 02:28:43,310
l'm not afraid for myself,
but for you.

1545
02:28:43,760 --> 02:28:45,890
He's alone, and there
are two of us. Let's go.

1546
02:29:27,690 --> 02:29:29,090
This place looks haunted.

1547
02:29:29,520 --> 02:29:32,270
lt does seem
as though no one lives here.

1548
02:29:34,670 --> 02:29:36,670
- Then where did that man go?
- Where did he go?

1549
02:29:39,520 --> 02:29:40,720
What's happening?

1550
02:29:41,970 --> 02:29:43,800
lt seems as if
somebody is walking upstairs.

1551
02:29:45,640 --> 02:29:47,440
- What do we do now?
- Let's go there.

1552
02:29:52,950 --> 02:29:55,400
Leave us!

1553
02:29:57,130 --> 02:29:59,890
Take them upstairs
and tie them up firmly.

1554
02:30:00,570 --> 02:30:01,880
Leave us.

1555
02:30:05,380 --> 02:30:08,220
Brother Jaggu. Help us!

1556
02:30:08,830 --> 02:30:11,050
Brother Jaggu. Help!

1557
02:30:26,340 --> 02:30:28,440
l've had both of them
tied up in the room upstairs.

1558
02:30:28,960 --> 02:30:30,860
Good. Did anybody follow you?

1559
02:30:33,880 --> 02:30:35,080
- Prakash.
- Yes?

1560
02:30:35,790 --> 02:30:38,240
- Will you get married?
- To Renu?

1561
02:30:38,370 --> 02:30:40,720
- Right now?
- l'm ready.

1562
02:30:41,960 --> 02:30:46,580
Fetch the registrar. And yes,
we'll need Mr. Kishanchand, too.

1563
02:30:46,840 --> 02:30:51,370
Anyway, l'll call him. Leave now,
while l go and talk to them.

1564
02:31:12,900 --> 02:31:14,890
l hope you were
looked after properly?

1565
02:31:15,150 --> 02:31:16,450
No, we weren't.

1566
02:31:17,680 --> 02:31:19,510
Hey, l've seen you somewhere.

1567
02:31:22,600 --> 02:31:25,150
Renu. Why did you need
to disguise yourself?

1568
02:31:27,700 --> 02:31:29,370
Oh, l understand.

1569
02:31:30,670 --> 02:31:33,120
You like the prince
so much you can't stay...

1570
02:31:33,140 --> 02:31:34,980
l hate the very sight of him.

1571
02:31:35,130 --> 02:31:37,800
But how can that be?
You'll be getting married to him.

1572
02:31:37,850 --> 02:31:40,390
She has no intention of
getting married to a murderer.

1573
02:31:41,630 --> 02:31:43,200
Murderer? What do you mean?

1574
02:31:43,690 --> 02:31:45,290
- Your brother is a murderer.
- Mohan!

1575
02:31:45,360 --> 02:31:46,870
- Says who?
- Says me.

1576
02:31:49,890 --> 02:31:51,090
Who's he?

1577
02:31:54,120 --> 02:31:57,980
Oh. So, he's your lover?

1578
02:31:59,900 --> 02:32:02,750
Don't laugh. l can take
your brother to the gallows.

1579
02:32:03,190 --> 02:32:05,820
Oh. How?

1580
02:32:05,990 --> 02:32:08,790
l saw him dump Lalchand's
dead body out of the car.

1581
02:32:14,430 --> 02:32:16,190
Your life is over now.

1582
02:32:16,210 --> 02:32:21,010
No. Spare him. l promise,
he won't say a word to anyone.

1583
02:32:21,630 --> 02:32:23,220
Quiet. Please.

1584
02:32:25,680 --> 02:32:30,030
lf you want to save his life,
then marry Prakash.

1585
02:32:30,710 --> 02:32:33,130
What. Never!

1586
02:32:33,620 --> 02:32:36,800
l'd consider it better to die
than to marry that wretched man.

1587
02:32:36,910 --> 02:32:39,440
Correct. Don't bother
about his threats.

1588
02:32:41,730 --> 02:32:44,200
You'll be married to Prakash tonight.

1589
02:32:45,030 --> 02:32:47,530
And if you don't agree,
you'll be coerced into it.

1590
02:32:48,150 --> 02:32:50,750
l'll give you 15 minutes to think.

1591
02:32:51,190 --> 02:32:53,030
By then, even your father
will be here.

1592
02:32:53,080 --> 02:32:54,380
- My father?
- Yes.

1593
02:32:54,900 --> 02:32:57,250
He'll come here
to bless the couple.

1594
02:32:59,240 --> 02:33:00,340
Understand?

1595
02:33:03,310 --> 02:33:04,510
Wretched man.

1596
02:33:04,820 --> 02:33:06,280
Now what?

1597
02:33:06,590 --> 02:33:08,420
That rogue won't allow me to live.

1598
02:33:08,510 --> 02:33:12,520
Please don't say that. You've
got into trouble because of me.

1599
02:33:12,760 --> 02:33:14,520
No, Renu. lt's my fault.

1600
02:33:15,080 --> 02:33:17,800
lf l hadn't let you come here, we
wouldn't have gotten into trouble.

1601
02:33:17,950 --> 02:33:20,810
Mohan, is there no way
we can escape from here?

1602
02:33:21,640 --> 02:33:23,140
- No, we can't.
- We can't?

1603
02:33:25,400 --> 02:33:26,900
What are you thinking of?

1604
02:33:27,400 --> 02:33:32,260
lf we're destined to die,
then let's die together.

1605
02:33:32,840 --> 02:33:34,540
But why do you want to die?

1606
02:33:35,330 --> 02:33:37,030
What will l do
living without you?

1607
02:33:37,640 --> 02:33:40,030
Without me?
l don't quite understand, Renu.

1608
02:33:41,310 --> 02:33:43,910
l thought you did understand.

1609
02:33:44,860 --> 02:33:46,460
l've often thought of telling you.

1610
02:33:48,300 --> 02:33:49,740
But l couldn't.

1611
02:33:50,300 --> 02:33:52,200
And when you did,
it was before dying.

1612
02:33:57,350 --> 02:33:58,950
l don't want to die now.

1613
02:34:12,030 --> 02:34:15,840
lt's easy to get trapped
but very difficult to escape.

1614
02:34:18,140 --> 02:34:19,610
- Who are you?
- Me?

1615
02:34:20,600 --> 02:34:23,590
Like you, l too have been trapped
in the clutches of these demons.

1616
02:34:24,300 --> 02:34:26,630
- How?
- What's the use of telling?

1617
02:34:27,280 --> 02:34:31,140
lt's a very long story.
But who are you?

1618
02:34:33,360 --> 02:34:36,200
l'm Mr. Kishanchand's daughter, Renu.

1619
02:34:37,010 --> 02:34:38,510
You're the only child, right?

1620
02:34:38,890 --> 02:34:44,170
Yes. Help us. This cruel man is
forcing me to marry his brother.

1621
02:34:44,440 --> 02:34:45,540
Marry?

1622
02:34:45,940 --> 02:34:47,140
l understand.

1623
02:34:47,700 --> 02:34:52,020
He was successful once. And he's
playing the same trick again.

1624
02:34:52,950 --> 02:34:54,350
l've seen you somewhere.

1625
02:34:54,900 --> 02:34:57,040
Me? Where?

1626
02:34:59,370 --> 02:35:01,350
l don't remember.

1627
02:35:04,030 --> 02:35:05,630
But l have surely seen you.

1628
02:35:05,930 --> 02:35:07,030
Surely?

1629
02:35:11,660 --> 02:35:14,050
No one has seen me
for the last 10 years.

1630
02:35:15,560 --> 02:35:17,260
l've been in captivity
all that time.

1631
02:35:18,470 --> 02:35:22,340
For 10 years, no one
has heard my pleas.

1632
02:35:23,690 --> 02:35:25,880
And you say you've seen me?

1633
02:35:28,720 --> 02:35:30,160
You're crazy.

1634
02:35:30,470 --> 02:35:34,060
l remember now. The picture.
Mannu, the picture.

1635
02:35:34,440 --> 02:35:36,930
- She resembles the woman in it.
- Which picture?

1636
02:35:37,200 --> 02:35:40,550
The picture l found under
your brother Brijmohan's pillow.

1637
02:35:44,780 --> 02:35:47,100
- Do you know him?
- He's his younger brother.

1638
02:35:48,240 --> 02:35:49,640
Are you his brother?

1639
02:35:50,160 --> 02:35:54,120
Yes, you do look like him.
Where is he?

1640
02:35:57,170 --> 02:35:59,610
Help us. Please release us.

1641
02:35:59,870 --> 02:36:01,770
All right, l'll untie you.

1642
02:36:13,560 --> 02:36:14,960
l think someone's coming.

1643
02:36:15,670 --> 02:36:18,840
Don't worry. The moment l get a
chance, l'll come to untie you.

1644
02:37:27,300 --> 02:37:28,400
Come.

1645
02:37:31,340 --> 02:37:32,640
This way, please.

1646
02:37:35,880 --> 02:37:37,220
Upstairs.

1647
02:37:49,780 --> 02:37:52,230
- Welcome.
- You're here?

1648
02:37:52,530 --> 02:37:55,060
- How's Renu?
- She is fine.

1649
02:37:56,000 --> 02:37:57,500
But which hospital is this?

1650
02:37:57,830 --> 02:37:59,430
lt's a house, not a hospital.

1651
02:37:59,470 --> 02:38:03,170
But they told me that Renu
had met with a car accident...

1652
02:38:03,190 --> 02:38:04,690
and she's in the hospital.

1653
02:38:04,710 --> 02:38:06,800
Please sit down.
There's no need to worry.

1654
02:38:07,400 --> 02:38:11,390
But l don't understand why they
brought me here in this fashion.

1655
02:38:11,770 --> 02:38:16,690
We thought your presence was
needed on this joyous occasion.

1656
02:38:17,030 --> 02:38:19,320
Joyous occasion?
What are you talking about?

1657
02:38:19,830 --> 02:38:22,320
l'm getting Prakash married to Renu.

1658
02:38:22,420 --> 02:38:24,770
Married? How is that possible?

1659
02:38:25,240 --> 02:38:28,570
l'm sorry, but we were
forced to rush things.

1660
02:38:28,840 --> 02:38:30,360
l've called the magistrate.

1661
02:38:30,460 --> 02:38:34,070
But l still don't know
what Renu wants.

1662
02:38:34,410 --> 02:38:38,350
l do. And l also know that
you cannot live without her.

1663
02:38:38,790 --> 02:38:41,710
Therefore, l've made arrangements
for you to live with Renu.

1664
02:38:42,130 --> 02:38:45,720
What's happening? Where is Renu?

1665
02:38:46,070 --> 02:38:47,270
- Renu?
- Yes!

1666
02:38:49,890 --> 02:38:52,700
She'll be here soon.
You're our guest.

1667
02:38:53,320 --> 02:38:55,760
You'll be looked after properly.

1668
02:38:56,050 --> 02:38:58,490
You'll only have
to take a little trouble.

1669
02:38:58,890 --> 02:39:00,290
You can't leave here.

1670
02:39:01,440 --> 02:39:03,840
That's no big deal. You'll
get used to it in a few days.

1671
02:39:04,760 --> 02:39:06,390
Please be seated.

1672
02:39:08,560 --> 02:39:11,780
Excuse me. ls Brijmohan here?

1673
02:39:12,040 --> 02:39:15,000
Yes, he's working.
May l help you?

1674
02:39:15,880 --> 02:39:19,860
Could you please call him?
Do hurry. lt's urgent.

1675
02:39:20,210 --> 02:39:21,410
All right.

1676
02:39:21,840 --> 02:39:23,500
Brother!

1677
02:39:24,110 --> 02:39:25,910
What's the matter, Jaggu?
Any news about Mannu?

1678
02:39:47,270 --> 02:39:48,780
Recognise me?

1679
02:39:50,820 --> 02:39:52,120
After 10 years...

1680
02:39:52,800 --> 02:39:56,650
You must never have thought
you'd see me in this state.

1681
02:39:58,050 --> 02:40:02,300
You must never have known
how l've spent these last 10 years.

1682
02:40:03,220 --> 02:40:06,100
Well, never mind.
Come with me quickly.

1683
02:40:07,020 --> 02:40:09,330
- With you?
- l'm not saying this for myself.

1684
02:40:09,970 --> 02:40:11,570
Your brother's life is in danger.

1685
02:40:12,100 --> 02:40:13,710
Manmohan? What's happened to him?

1686
02:40:14,390 --> 02:40:16,800
There's no time to answer. Hurry.

1687
02:40:16,850 --> 02:40:18,290
Get the car.

1688
02:40:19,910 --> 02:40:21,110
My dear.

1689
02:40:22,810 --> 02:40:26,970
- These devils brought you here?
- Yes, my child. Don't worry.

1690
02:40:27,280 --> 02:40:29,840
Daddy, they're rogues
and very dangerous.

1691
02:40:29,940 --> 02:40:31,590
l know.

1692
02:40:31,660 --> 02:40:33,970
But it's no use now.

1693
02:40:33,990 --> 02:40:36,870
lt'll be in your best interests
to get Renu married to Prakash.

1694
02:40:36,960 --> 02:40:42,220
Never. l will never let
my child marry a scoundrel.

1695
02:40:42,360 --> 02:40:46,180
lf you love Renu, you'll surely
let the wedding take place.

1696
02:40:46,200 --> 02:40:47,300
Never.

1697
02:40:47,510 --> 02:40:50,270
Good girls don't go against
the wishes of their fathers.

1698
02:40:50,580 --> 02:40:52,660
- Your father will give you away.
- Never!

1699
02:40:52,800 --> 02:40:56,290
l won't get my daughter
married without her consent.

1700
02:40:56,820 --> 02:40:58,120
- You won't?
- No.

1701
02:41:03,320 --> 02:41:06,280
Leave my daddy.

1702
02:41:06,560 --> 02:41:08,680
l say, leave him.

1703
02:41:08,700 --> 02:41:10,280
- Say yes.
- Don't, Renu!

1704
02:41:11,850 --> 02:41:15,700
- Leave him.
- Don't, Renu. Certainly don't.

1705
02:41:17,820 --> 02:41:19,710
- Two gallons of petrol, please.
- Yes, madam.

1706
02:41:25,370 --> 02:41:28,020
- Two gallons of petrol. Hurry.
- Coming, sir.

1707
02:41:28,720 --> 02:41:30,610
l've understood everything, Kamini.

1708
02:41:31,520 --> 02:41:37,070
And today, after 10 years, l'm
glad that l was wrong about you.

1709
02:41:39,490 --> 02:41:40,690
Hurry up.

1710
02:41:46,760 --> 02:41:47,860
You?

1711
02:41:52,490 --> 02:41:53,860
What happened?

1712
02:42:43,420 --> 02:42:46,990
l'll count to three
and give you time to decide.

1713
02:42:47,380 --> 02:42:52,540
The answer should be positive or
a bullet will be fired... there.

1714
02:42:54,890 --> 02:42:56,090
Start thinking.

1715
02:43:10,450 --> 02:43:11,550
One.

1716
02:43:16,780 --> 02:43:19,800
- Two.
- Wait. Say yes, my child.

1717
02:43:20,230 --> 02:43:22,740
Or this poor boy will
unnecessarily lose his life.

1718
02:43:23,010 --> 02:43:24,540
Don't, Renu. Don't!

1719
02:43:25,680 --> 02:43:28,370
- Don't, Renu.
- Y... Y... Yes.

1720
02:43:29,890 --> 02:43:31,090
Very good.

1721
02:43:34,050 --> 02:43:35,450
Take him over there.

1722
02:43:41,750 --> 02:43:42,950
Sit down.

1723
02:43:58,680 --> 02:44:01,210
Stop crying now
and listen to me carefully.

1724
02:44:02,030 --> 02:44:07,390
Quietly sign the papers
that will arrive soon.

1725
02:44:07,940 --> 02:44:09,340
Or this poor boy...

1726
02:44:11,010 --> 02:44:12,310
will be killed.

1727
02:44:14,490 --> 02:44:16,300
- Brother!
- Beware.

1728
02:45:02,620 --> 02:45:03,920
Hail Lord Hanuman.

1729
02:45:43,570 --> 02:45:44,950
Damn you.

1730
02:46:02,000 --> 02:46:04,060
Mannu, it's me.

1731
02:46:04,300 --> 02:46:05,600
Where am l?

1732
02:46:32,620 --> 02:46:33,920
You betrayed me.

1733
02:46:35,600 --> 02:46:36,800
You cheat.

1734
02:46:37,230 --> 02:46:39,700
No. Don't.

1735
02:47:38,180 --> 02:47:41,930
- Who will rescue you now?
- Brother. Let's run.

1736
02:48:13,380 --> 02:48:15,790
Sit down, and stop screaming.

1737
02:48:16,730 --> 02:48:18,730
Let me apply some iodine.
lt will be all right.

1738
02:48:19,420 --> 02:48:21,870
- Oh God. What a nasty cut.
- Yes, thanks to you.

1739
02:48:22,080 --> 02:48:25,390
First, you hurt me and then
soothe it with iodine. Let go.

1740
02:48:27,130 --> 02:48:28,430
l'll be dead.

1741
02:48:30,540 --> 02:48:32,490
- May l say something, sir?
- Yes?

1742
02:48:33,580 --> 02:48:37,990
l don't think Mannu and Renu should
be separated. lf you don't object...

1743
02:48:38,010 --> 02:48:41,810
lf they're willing, none can stop
the bride and groom from being one.

1744
02:48:41,890 --> 02:48:44,190
- Why should l object?
- That's right.

1745
02:48:44,440 --> 02:48:47,600
Brother, what about me?

1746
02:48:48,170 --> 02:48:49,570
What happened to you?

1747
02:48:49,870 --> 02:48:52,890
You've got your love.
Mannu, too, has found his.

1748
02:48:53,360 --> 02:48:54,780
What about me now?

1749
02:49:00,210 --> 02:49:01,200
Ask her.

1750
02:49:03,030 --> 02:49:08,710
Listen, brother wants to know
if you will... marry me.

1751
02:49:09,830 --> 02:49:13,260
lf you don't marry me, l'll be
left alone. Don't leave me alone.

1752
02:49:13,470 --> 02:49:16,930
Tell brother and everyone
that you love me like crazy.

1753
02:49:16,950 --> 02:49:18,150
Stop it.

1754
02:49:19,180 --> 02:49:20,580
She says, stop it.

1755
02:49:20,990 --> 02:49:22,290
lt means yes.

1756
02:49:22,870 --> 02:49:24,320
Yes? Come on.

1757
02:49:25,180 --> 02:49:27,350
- Hey, leave me.
- l won't.

1758
02:49:28,230 --> 02:49:30,330
Shameless boy. You hold a
girl's hand in front of me?

1759
02:49:31,470 --> 02:49:32,940
- Decided?
- Yes.

1760
02:49:33,180 --> 02:49:35,010
- Happy?
- Yes, l am.

1761
02:49:35,030 --> 02:49:36,580
- Then let's go home.
- Really?

1762
02:49:36,870 --> 02:49:38,490
- May l bring her along?
- Yes, you may.

1763
02:49:43,630 --> 02:49:45,520
That's enough, my son.
Go, my dear.

1764
02:49:54,590 --> 02:49:57,980
Move on together, this way forever

1765
02:49:58,120 --> 02:50:02,200
United we stand, divided we fall

1766
02:50:02,630 --> 02:50:06,200
lf problems are strewn your way,
with a brave face, challenge them

1767
02:50:06,440 --> 02:50:10,050
lf huge obstacles block your way,
together, move them aside

1768
02:50:10,340 --> 02:50:13,460
The one who understands this
achieves success

1769
02:50:17,890 --> 02:50:19,500
Move aside

1770
02:50:19,950 --> 02:50:24,790
The horn honks loud,
so move aside

1771
02:50:26,200 --> 02:50:30,650
What's moving here
is called a car

