1
00:00:09,040 --> 00:00:11,370
Badri. Listen Badri.

2
00:00:15,360 --> 00:00:18,400
Look what you did.
l lost everything of mine.

3
00:00:18,420 --> 00:00:21,000
You can never win.
What are you talking about?

4
00:00:22,680 --> 00:00:29,780
One day, l'll have 3 Aces.
My opponent will have 3 Kings.

5
00:00:30,180 --> 00:00:32,300
l'll make about 70,000 to 80,000.

6
00:00:33,200 --> 00:00:36,270
After that l'll buy
a big house, a car.

7
00:00:36,310 --> 00:00:40,150
About two to four wives,
one kid. No, only one wife.

8
00:00:40,420 --> 00:00:43,550
But l'll have two to four children,
and they'll call me daddy.

9
00:00:43,960 --> 00:00:45,460
Wife will call me darling.

10
00:00:45,490 --> 00:00:47,000
Stop all this. Let's go.

11
00:00:47,020 --> 00:00:49,550
- Where?
- To that special place.

12
00:00:50,170 --> 00:00:52,190
- You haven't understood.
- No. To visit Chand.

13
00:00:52,350 --> 00:00:55,040
- What fun can l have there?
- What fun do you have here?

14
00:00:55,370 --> 00:00:59,140
This is a business. 
We invest money and earn money.

15
00:00:59,490 --> 00:01:01,570
There you only lose money.

16
00:01:01,800 --> 00:01:05,410
You put up the money
and l'll play the game.

17
00:01:05,430 --> 00:01:10,400
lt's quite late. l hope Chand
doesn't disappear with the moon.

18
00:01:22,160 --> 00:01:30,140
This world has become
of place of betrayals

19
00:01:30,930 --> 00:01:38,650
Betraying has become
a common thing

20
00:01:42,450 --> 00:01:52,390
l don't know what's happened
to the world

21
00:01:53,200 --> 00:02:01,620
Love has disappeared.
from this world

22
00:02:02,460 --> 00:02:06,380
You've cheated on me

23
00:02:12,390 --> 00:02:18,790
You've cheated on me
my beloved, and gone away

24
00:02:57,130 --> 00:03:04,950
lt's not nice to betray in love

25
00:03:07,090 --> 00:03:14,600
lt's not nice to behave
in this manner

26
00:03:15,300 --> 00:03:20,820
Let the name of love
not be disgraced

27
00:03:22,370 --> 00:03:26,660
Let not romance become
a thing to be talked about

28
00:03:43,360 --> 00:03:46,640
Listen to my heart

29
00:03:53,600 --> 00:03:59,200
Listen to the beat of my heart,
oh my beloved

30
00:04:23,840 --> 00:04:27,720
lf you begin to love me,
it will be your duty...

31
00:04:27,820 --> 00:04:31,760
to abide by it

32
00:04:40,930 --> 00:04:46,600
lf this is agreeable to you,
then my dear, you must abide...

33
00:04:46,630 --> 00:04:52,450
by it, after a great
deal of thought

34
00:05:08,560 --> 00:05:11,950
But do not cheat on me
and tell lies

35
00:05:22,760 --> 00:05:27,620
Oh my beloved, do not
cheat on me and go away

36
00:06:22,570 --> 00:06:26,380
Mr. Raj Bahadur, its twelve.
How long will you wait...

37
00:06:27,070 --> 00:06:29,430
for your son to come?

38
00:06:29,930 --> 00:06:32,610
What can l do?
l'm tired of my son.

39
00:06:34,110 --> 00:06:38,040
ln olden times, when Rajputs
used to go to the battle...

40
00:06:38,060 --> 00:06:41,330
to fight their enemies
marriages were never put off

41
00:06:41,630 --> 00:06:44,150
- Meaning?
- The boy's photo was brought...

42
00:06:44,200 --> 00:06:46,320
and ceremonies were completed.

43
00:06:46,380 --> 00:06:47,590
Absolutely right.

44
00:06:47,930 --> 00:06:53,810
So get his photo and the food,
and let's have the party.

45
00:06:57,240 --> 00:06:59,930
Bring the young master's photo.

46
00:07:00,590 --> 00:07:04,430
Alright, tell me why
l had to leave Chand.

47
00:07:06,140 --> 00:07:08,580
l'll remind you and you'll
thank me for it.

48
00:07:08,850 --> 00:07:10,430
Today is your birthday.

49
00:07:13,510 --> 00:07:16,690
Oh God. Daddy told me
to return by 7:30.

50
00:07:17,370 --> 00:07:18,770
And now it's midnight!

51
00:07:18,780 --> 00:07:22,180
Badri, come with me, too,
or else today l've had it.

52
00:07:22,240 --> 00:07:25,840
lf you've had it,
l'll be chewed raw.

53
00:07:26,150 --> 00:07:30,100
Your old man is allergic to my face.
My house is here, so drop me.

54
00:07:37,310 --> 00:07:38,610
Best of luck!

55
00:07:42,830 --> 00:07:45,210
Doesn't matter, you're only
four and a half hours late.

56
00:08:11,290 --> 00:08:12,690
The lights are off.

57
00:08:18,380 --> 00:08:23,260
- l've had it. lt's you, mother?
- Do l look like your mother?

58
00:08:23,340 --> 00:08:26,380
- l mean aunty.
- You swine.

59
00:08:26,540 --> 00:08:29,030
- Then you're mother's sister.
- May your aunt's sister be turned to ashes!

60
00:08:29,070 --> 00:08:30,610
- Even aunty?
- Yes!

61
00:08:31,690 --> 00:08:34,900
Alright, then l'll call
you the landlady.

62
00:08:35,240 --> 00:08:36,940
l've seen you after
a long time.

63
00:08:36,960 --> 00:08:38,160
You idiot!

64
00:08:38,590 --> 00:08:41,760
l don't know why you
don't understand.

65
00:08:41,780 --> 00:08:44,820
When l don't see you,
my fortune never changes.

66
00:08:45,090 --> 00:08:48,290
But now l've met you
and you've met me...

67
00:08:48,560 --> 00:08:52,070
so very soon even my fortune
will begin to shine.

68
00:08:52,130 --> 00:08:54,430
- So l'll go now aunty.
- Again you've called me aunty!

69
00:08:54,480 --> 00:08:58,320
Actually l'm sleepy so l
don't know what l'm saying.

70
00:08:58,620 --> 00:09:00,450
- Should l go?
- Yes, go.

71
00:09:02,470 --> 00:09:07,570
Good. By meeting you,
at least my fortune will improve.

72
00:09:08,330 --> 00:09:12,640
Someone or other will be trapped
when l play cards.

73
00:09:12,790 --> 00:09:14,390
And then l'm sure to win.

74
00:09:14,410 --> 00:09:17,350
Listen Badri, do you have
such a great body, so...

75
00:09:17,370 --> 00:09:18,870
you can beat up anyone?.

76
00:09:18,890 --> 00:09:22,620
- Listen, wrestler.
- Yes madam.

77
00:09:22,970 --> 00:09:26,100
Give this fellow a good thrashing,
and l'll face the court myself.

78
00:09:26,290 --> 00:09:29,480
- Who are you?
- What have l said?

79
00:09:29,580 --> 00:09:32,310
What can you say? You
want to beat up the one...

80
00:09:32,330 --> 00:09:33,980
standing before you, you rascal.

81
00:09:34,190 --> 00:09:37,690
Madam please try to understand.
What l meant was beating at cards.

82
00:09:37,930 --> 00:09:39,430
You play cards, don't you?

83
00:09:39,520 --> 00:09:41,660
Now if, you get an
eight, nine and ten...

84
00:09:41,960 --> 00:09:43,460
and l get something crooked.

85
00:09:43,610 --> 00:09:47,890
You're calling me a crooked woman?
l'll make you crooked.

86
00:09:48,250 --> 00:09:51,160
Get out from here right now.
lf you need your things...

87
00:09:51,330 --> 00:09:55,840
come back within ten days
or else l'm off on a holiday.

88
00:09:56,160 --> 00:09:58,060
- Understood?
- l've understood well enough.

89
00:09:58,090 --> 00:10:00,180
lt's good to go out for a
change, you've become thin.

90
00:10:00,200 --> 00:10:01,400
Keep quiet!

91
00:10:04,110 --> 00:10:06,810
Can you hear the twitter of
the birds and animals at this time?

92
00:10:07,270 --> 00:10:10,320
Even they must be having
some relations with each other.

93
00:10:10,400 --> 00:10:13,990
l doubt if they ask anyone
to leave in the middle of the night

94
00:10:14,370 --> 00:10:18,570
So wrestlers and devils
learn a lesson from us humans.

95
00:10:19,210 --> 00:10:20,710
So please open he door.

96
00:10:20,960 --> 00:10:24,240
You want me to open the door?
Wrestler!

97
00:10:25,580 --> 00:10:27,710
Alright aunty, l'm going!

98
00:10:27,800 --> 00:10:30,960
Get out of here.
Rascal and a thief!

99
00:10:42,840 --> 00:10:44,140
Here he is.

100
00:10:46,140 --> 00:10:48,830
l am really ashamed. As l left,
there was a flat tire.

101
00:10:51,720 --> 00:10:55,740
After l fixed the flat and started,
again there was a puncture.

102
00:10:56,040 --> 00:10:58,040
So it went on.
And again there was a puncture.

103
00:10:59,610 --> 00:11:02,580
l don't know, but there
were three punctures.

104
00:11:02,970 --> 00:11:05,490
Birthdays are very unlucky
for car owners.

105
00:11:05,850 --> 00:11:07,590
The same thing happened
on my birthday.

106
00:11:10,290 --> 00:11:12,760
Anyway, l do apologize.

107
00:11:13,980 --> 00:11:20,890
No need to apologize.
All of them ate at 10:30.

108
00:11:21,460 --> 00:11:25,280
Only your daddy and l waited.

109
00:11:29,410 --> 00:11:30,810
Daddy please forgive me.

110
00:11:31,160 --> 00:11:34,610
You should have thought
about the guests.

111
00:11:37,850 --> 00:11:40,810
Often your tires get punctured
on the Delhi roads.

112
00:11:41,810 --> 00:11:43,930
These days you might have
three flat tires a day.

113
00:11:44,180 --> 00:11:47,290
- No its not that.
- Alright. Sit.

114
00:11:48,880 --> 00:11:51,800
Before handing over all
my business to you...

115
00:11:52,530 --> 00:11:55,910
l'd like you to go away
for two to four months.

116
00:11:56,250 --> 00:11:57,830
l don't understand daddy.

117
00:11:59,470 --> 00:12:02,960
l mean, that now you have
to handle the business...

118
00:12:03,350 --> 00:12:06,310
and a businessman's car
must always be driven straight.

119
00:12:06,590 --> 00:12:09,120
lt's not your fault.
The roads are to blame.

120
00:12:09,590 --> 00:12:13,860
So, l've decided you must
go away for a few months.

121
00:12:14,390 --> 00:12:17,120
All the roads will
become alright by then.

122
00:12:18,490 --> 00:12:20,920
Tomorrow, by five in the evening...

123
00:12:21,400 --> 00:12:23,280
you have to decide on your destination.

124
00:12:24,040 --> 00:12:26,890
- Alright daddy.
- What are you doing?

125
00:12:29,090 --> 00:12:31,810
lt looks as if the roads
have become really very bad.

126
00:12:33,580 --> 00:12:38,170
Oh, my Delhi. How can
l leave Delhi and go away?

127
00:12:38,520 --> 00:12:40,960
What is it? Who is it?

128
00:12:41,080 --> 00:12:43,850
At this time god himself
has sent you here.

129
00:12:43,870 --> 00:12:47,040
Not god, but my fat
landlady has sent me.

130
00:12:47,340 --> 00:12:51,800
l don't know how like an owl
she was waiting for me at midnight.

131
00:12:51,820 --> 00:12:53,320
Let her go to hell.

132
00:12:53,400 --> 00:12:56,210
Father has asked me
to leave the city for two months.

133
00:12:56,270 --> 00:13:00,870
- Meaning? - Meaning by five tomorrow
l have to leave the city for two months.

134
00:13:01,040 --> 00:13:03,010
- But where?
- l don't know.

135
00:13:03,250 --> 00:13:06,310
l see. You go to the
Ramgarh mountains.

136
00:13:06,690 --> 00:13:08,790
The weather is nice and
you've got a good chance too.

137
00:13:08,810 --> 00:13:10,910
- No. l won't get sleep there.
- Why?

138
00:13:12,390 --> 00:13:15,190
l won't be able to hear
Chand's beautiful melodies.

139
00:13:15,460 --> 00:13:18,260
You'll find a new moon
every day there.

140
00:13:18,640 --> 00:13:21,770
The moon of the city tends to
get a little dirty.

141
00:13:22,090 --> 00:13:24,410
But the moon out there
will be always sparkling.

142
00:13:26,140 --> 00:13:27,860
Alright then get up
and get ready.

143
00:13:29,600 --> 00:13:33,240
lf l go alone to Ramgarh,
it'll be like a death penalty.

144
00:13:33,260 --> 00:13:34,850
As you say, but...

145
00:13:35,750 --> 00:13:38,290
Take these two hundred rupees.

146
00:13:39,330 --> 00:13:41,800
Give it to your land lady
and get your things too.

147
00:13:41,950 --> 00:13:44,320
- We have to leave by five?
- Yes - l'll be back by four!

148
00:13:44,340 --> 00:13:48,690
- What if you get into a card game?
- l won't do that now.

149
00:13:53,530 --> 00:13:56,760
That rascal. So this was the
reason he took the picture.

150
00:13:58,490 --> 00:14:01,210
Sister Damyanti?

151
00:14:03,030 --> 00:14:06,110
Listen sister Damyanti.
Come soon.

152
00:14:06,890 --> 00:14:08,090
What happened?

153
00:14:08,720 --> 00:14:11,990
That rascal of a Badri's
made your children into orphans.

154
00:14:12,090 --> 00:14:16,820
Oh my God, l'm finished.
What will l do now?

155
00:14:17,330 --> 00:14:20,050
What will happen to
my small children now.

156
00:14:22,100 --> 00:14:26,410
- Who died?
- My children have been orphaned.

157
00:14:40,930 --> 00:14:47,190
Tell me who died, so l can show
proper emotion when wailing.

158
00:14:47,530 --> 00:14:52,720
You've killed Damyanti.
Made her children orphans.

159
00:14:52,920 --> 00:14:54,490
Now you ask who died?

160
00:14:54,570 --> 00:14:58,760
But sister Damyanti is sitting here
and her children are playing outside.

161
00:14:58,900 --> 00:15:03,170
But you in your own way
killed and got your 500 Rs.

162
00:15:03,390 --> 00:15:05,290
Look at the faces of
these children, crying away.

163
00:15:05,570 --> 00:15:08,210
Sorry. lf l hadn't taken this photo...

164
00:15:08,370 --> 00:15:15,750
my aunty wouldn't even have sent me
five rupees. She's such a miser.

165
00:15:15,780 --> 00:15:19,190
You're speaking of money,
you rascal.

166
00:15:19,450 --> 00:15:22,110
lf you stay here you'll make
all these women widows.

167
00:15:22,340 --> 00:15:25,580
But at least two or three
are widows already.

168
00:15:25,600 --> 00:15:29,950
What did you say?
We'll fix you!

169
00:15:33,560 --> 00:15:35,080
Throw this rascal out.

170
00:15:35,150 --> 00:15:37,270
My hat.My hat!

171
00:15:41,410 --> 00:15:47,020
Come on, beat him up.
we won't leave him.

172
00:15:49,860 --> 00:15:53,750
lt's 4:30 and that fellow
still hasn't come.

173
00:15:54,020 --> 00:15:58,570
l'm here. You took my
name and here l am.

174
00:15:59,040 --> 00:16:00,440
This is real friendship.

175
00:16:00,460 --> 00:16:03,810
Fool, you talk of friendship
and do the opposite.

176
00:16:04,090 --> 00:16:07,100
l've told you, not to
come in the window.

177
00:16:07,120 --> 00:16:11,900
You know the doors are closed.
Only the windows are open.

178
00:16:12,180 --> 00:16:16,170
So l have to creep in
like a thief.

179
00:16:16,190 --> 00:16:17,690
After all, l'm your friend.

180
00:16:17,960 --> 00:16:20,910
l swear, there's no one
like you in this country.

181
00:16:21,090 --> 00:16:22,490
One of a kind.

182
00:16:22,510 --> 00:16:25,700
That's why l'm so
fond of you my dear.

183
00:16:26,500 --> 00:16:28,970
- You'll have to pay me for it.
- Don't worry about that.

184
00:16:29,310 --> 00:16:30,610
Here's my wallet.

185
00:16:30,960 --> 00:16:34,200
lf daddy comes to know that
l have about 200 rupees...

186
00:16:34,220 --> 00:16:35,820
he'll give me that much less.

187
00:16:35,840 --> 00:16:38,150
- Not only daddy, even you won't know.
- What?

188
00:16:38,410 --> 00:16:42,160
l mean when one is out,
we have to keep extra money.

189
00:16:42,200 --> 00:16:44,800
- Son.
- Oh God. Run away.

190
00:16:47,490 --> 00:16:50,200
- Who is it?
- lt's me, Badri.

191
00:16:50,420 --> 00:16:53,260
You're like a mosquito.
Whereever you're thrown...

192
00:16:53,680 --> 00:16:55,950
you fly right back.

193
00:16:56,540 --> 00:16:58,040
Please don't say that, sir.

194
00:16:58,210 --> 00:17:04,380
Anger should be controlled.
l would have never come here.

195
00:17:04,410 --> 00:17:05,920
- lf...
- lf what?

196
00:17:06,140 --> 00:17:08,430
- Daddy, l invited him here.
- You invited him here?

197
00:17:09,250 --> 00:17:12,820
Was there a shortage of problems
that you brought this fellow here?

198
00:17:13,250 --> 00:17:17,980
Actually daddy, staying in the
mountains alone isn't a good idea.

199
00:17:18,050 --> 00:17:19,580
He's absolutely right.

200
00:17:20,970 --> 00:17:25,450
lf l ever see you again l'll tear you
off like an old calender page.

201
00:17:25,500 --> 00:17:27,580
l'll be thrown out. Am l right?

202
00:17:27,770 --> 00:17:30,270
Alright sir, l'll go now.

203
00:17:38,220 --> 00:17:40,650
My son has all these useless friends?

204
00:17:41,000 --> 00:17:42,400
You should be ashamed.

205
00:17:42,610 --> 00:17:50,720
You fool, l'm sending a companion
with you who is an MA and PHD.

206
00:17:51,190 --> 00:17:52,890
- Oh, l'm dead.
- What did you say?

207
00:17:53,060 --> 00:17:56,300
- Mr. Raj Bahadur.
- l said he's come.

208
00:17:59,380 --> 00:18:01,800
l am here at your service.

209
00:18:02,490 --> 00:18:03,890
Thank you very much.

210
00:18:04,690 --> 00:18:07,350
l'm making you responsible
for my son.

211
00:18:08,260 --> 00:18:10,600
You'll have to watch
over him for two months.

212
00:18:11,070 --> 00:18:14,610
lmprove him. By then the roads
of Delhi, too, will improve.

213
00:18:15,180 --> 00:18:18,190
ln Delhi, three times a day
his tires go flat.

214
00:18:18,490 --> 00:18:19,890
Don't worry about that.

215
00:18:20,210 --> 00:18:23,580
My company can change
even the greatest of people.

216
00:18:23,600 --> 00:18:28,170
- Of course. - Your son won't
have any reason to complain.

217
00:18:28,680 --> 00:18:30,380
This is what l want of you.

218
00:19:00,560 --> 00:19:02,170
Listen! Stop the car!

219
00:19:02,480 --> 00:19:04,180
Tell them the prince says to stop.

220
00:19:04,280 --> 00:19:05,680
As you say, majesty.

221
00:19:08,270 --> 00:19:11,720
Stop the car. The Prince
says not to go any further.

222
00:19:12,220 --> 00:19:14,250
The King. Which King?

223
00:19:18,090 --> 00:19:20,400
Don't go any further.
The road is very dangerous.

224
00:19:21,840 --> 00:19:26,170
Forgive us King.
But the road we travel...

225
00:19:26,400 --> 00:19:29,020
- isn't dangerous.
- Yes, there's no danger.

226
00:19:29,970 --> 00:19:34,220
How well you speak. lt seems a very wise
and learned man has come here.

227
00:19:36,370 --> 00:19:40,690
l am an MA PHD.

228
00:19:41,170 --> 00:19:45,320
l see, you are a master of
literature and psychology...

229
00:19:45,530 --> 00:19:47,730
whose voice has made
half of the country give up liquor.

230
00:19:51,220 --> 00:19:54,110
- Oh Manohar, its you.
- Hello prince!

231
00:19:54,140 --> 00:19:59,950
- Prince. - From today l'll call
you Prince Parmveer Singh.

232
00:20:00,150 --> 00:20:03,910
Why are you here? l hope
you haven't come with lots of money.

233
00:20:04,240 --> 00:20:05,640
l have ten thousand.

234
00:20:07,760 --> 00:20:11,800
But here robbers kill
for just two rupees.

235
00:20:12,610 --> 00:20:14,410
Now what will we do?
Take this pistol.

236
00:20:15,420 --> 00:20:20,090
The one who is wise and teaches
can never hold a pistol in his hands.

237
00:20:21,290 --> 00:20:23,310
You're right. What if
l shoot by mistake?

238
00:20:24,000 --> 00:20:25,840
You keep the pistol.

239
00:20:26,110 --> 00:20:29,310
Alright, l'll keep it.
Give the cash to me.

240
00:20:35,340 --> 00:20:38,750
Here it is.
Now l hope there's no fear.

241
00:20:38,840 --> 00:20:42,610
Not at all. You can go
without any fear. Bye.

242
00:22:23,640 --> 00:22:26,470
The fascinating season
of rains has come

243
00:22:26,630 --> 00:22:32,040
My beloved will make
me swing, oh my friend

244
00:23:05,160 --> 00:23:10,160
l am swinging away
and have forgotten everything

245
00:23:15,050 --> 00:23:19,660
Swing with your beloved
and see how it feels

246
00:23:28,360 --> 00:23:31,290
Your eyes will feel intoxicated

247
00:23:31,470 --> 00:23:36,820
You'll feel it a lot
when he swings you

248
00:24:10,120 --> 00:24:14,980
l'll make my fair arms into swings

249
00:24:19,970 --> 00:24:24,810
The ropes will be my eyes,
while l swing my beloved

250
00:24:33,410 --> 00:24:36,340
l'll sing for my beloved

251
00:25:44,130 --> 00:25:47,510
- Who are you?
- l live in the city.

252
00:25:47,900 --> 00:25:50,200
l see, so why don't
you go where you have to?

253
00:25:51,300 --> 00:25:53,920
Like a camel,
what are you doing here?

254
00:25:55,050 --> 00:25:59,060
l lost my way and want to know
how far the village is from here.

255
00:25:59,740 --> 00:26:01,440
The distance l walked to get here.

256
00:26:01,890 --> 00:26:03,290
How far is that?

257
00:26:03,820 --> 00:26:05,820
The distance of the village from here.
lt's that far.

258
00:26:07,270 --> 00:26:09,080
ls their something like
a hotel here?

259
00:26:09,890 --> 00:26:13,270
- A real hotel is here!
- l understand now.

260
00:26:17,210 --> 00:26:21,410
- What are you doing?
- l'm sewing clothes.

261
00:26:23,130 --> 00:26:24,430
You're sewing clothes?

262
00:26:25,320 --> 00:26:30,020
Can't you see what l'm doing?
You have such big eyes!

263
00:26:32,590 --> 00:26:35,510
Here, put the flower here.
Give me two pence. - Two pence?

264
00:26:36,750 --> 00:26:39,530
Why? You drive a car but
don't use your brains.

265
00:26:39,700 --> 00:26:43,650
Put the flower here and
give me my two pence.

266
00:26:43,840 --> 00:26:46,120
- Alright.
- Come on hurry up.

267
00:26:47,330 --> 00:26:50,500
Here's five rupees.
Give me four rupees, 14 pence back.

268
00:26:51,540 --> 00:26:55,980
Now where do l get the
change? Alright, wait.

269
00:26:57,310 --> 00:27:01,290
One rupee will be 8 flowers.

270
00:27:01,740 --> 00:27:06,040
Five rupees means five times eight.

271
00:27:06,910 --> 00:27:09,980
Take the whole basket.
l have to bring father's medicine.

272
00:27:24,370 --> 00:27:26,850
lt's really nice here.

273
00:27:28,270 --> 00:27:31,600
There is so much peace in the
in the mountains.

274
00:27:31,620 --> 00:27:32,920
You're right sir.

275
00:27:33,670 --> 00:27:41,220
The sun's going to set
with a message it's time to sleep.

276
00:27:41,810 --> 00:27:45,670
While the rising sun
tells you to wake up.

277
00:27:47,780 --> 00:27:54,800
So you make a habit of
going to bed when the sun sets.

278
00:27:55,310 --> 00:27:58,580
Then you'll awaken with
the sunrise.

279
00:27:58,670 --> 00:28:00,820
Yes of course sir.

280
00:28:02,070 --> 00:28:06,650
Then l'll teach you some breathing exercises
in the green valleys here.

281
00:28:07,080 --> 00:28:09,480
- Breathing exercises!
- Yes, breathing exercises.

282
00:28:31,950 --> 00:28:34,670
For whom are you sighing?

283
00:28:34,870 --> 00:28:38,260
l'm following my teacher's orders.

284
00:28:38,780 --> 00:28:43,530
My name is Lacchi and
l'll set both of you right.

285
00:28:43,840 --> 00:28:46,890
l was teaching him breathing exercises.

286
00:28:46,910 --> 00:28:50,090
l said to stop right now.

287
00:28:51,340 --> 00:28:52,740
Forget it. Let's go.

288
00:28:52,760 --> 00:28:55,890
When the King comes,
both of us will learn this together.

289
00:28:56,460 --> 00:28:57,860
This much is enough.

290
00:28:58,730 --> 00:29:02,050
This evening we'll go to the garden,
and there we'll be alone.

291
00:29:06,430 --> 00:29:12,360
Sir, may l go for a run.
l'll get some exercise.

292
00:29:12,620 --> 00:29:14,060
Alright, go ahead.

293
00:29:25,490 --> 00:29:26,590
You?

294
00:29:26,830 --> 00:29:29,070
Haven't you been taught
how to speak?

295
00:29:29,920 --> 00:29:32,250
lt seems you've just been
released from the mental home.

296
00:29:32,340 --> 00:29:33,640
Speak with respect!

297
00:29:34,160 --> 00:29:36,780
l'm wondering how
all this trouble landed on my head.

298
00:29:39,330 --> 00:29:40,530
Speak up.

299
00:29:41,660 --> 00:29:47,300
Actually l saw you from
far and so came here.

300
00:29:47,920 --> 00:29:51,980
- Why?
- You still haven't still cooled down.

301
00:29:52,600 --> 00:29:56,900
l'll wring your neck.
ls this any way to talk?

302
00:29:57,320 --> 00:29:58,970
How else should l talk?

303
00:30:01,490 --> 00:30:06,720
You should speak respectfully
with sweet sounding words.

304
00:30:07,440 --> 00:30:10,940
- Alright, tell me how.
- Then ask me something.

305
00:30:16,430 --> 00:30:20,720
- Where are you from from?
- l've come from Delhi, madam.

306
00:30:22,960 --> 00:30:26,560
- Where are you staying?
- Madam, at the Himalaya Hotel.

307
00:30:26,850 --> 00:30:28,150
Room number 27.

308
00:30:29,800 --> 00:30:34,490
- How long will you stay.
- Madam, l'll stay for four to six months.

309
00:30:36,180 --> 00:30:38,170
Alright, now you question me.

310
00:30:39,090 --> 00:30:43,140
- What is your name?
- Sir, it's Ratna.

311
00:30:44,310 --> 00:30:47,450
- Are you married?
- No.

312
00:30:48,190 --> 00:30:55,560
Engaged?
You say yes and no, both.

313
00:30:56,940 --> 00:31:00,610
- My father has confirmed it
but l haven't. - l see.

314
00:31:01,660 --> 00:31:03,560
So you don't like the boy?

315
00:31:04,470 --> 00:31:05,870
Well, you've guessed right.

316
00:31:09,130 --> 00:31:12,430
Who are you to interfere
in our affairs?

317
00:31:12,590 --> 00:31:17,190
- l'm teaching you etiquette.
- l forgot about that.

318
00:31:18,070 --> 00:31:21,180
- Say it once again.
- Why?

319
00:31:21,560 --> 00:31:25,630
- lt was nice to hear.
- Go away, or l'll become rude again.

320
00:31:25,640 --> 00:31:30,470
Alright l'll go. When do l
return for the second lesson?

321
00:31:30,970 --> 00:31:33,010
Go away, and never return here again.

322
00:31:39,460 --> 00:31:42,800
This is my place, where l
come every day to pick flowers.

323
00:32:00,950 --> 00:32:04,610
- Chandu doesn't like all this?
- Doesn't like what?

324
00:32:05,530 --> 00:32:10,480
Like wearing nice clothes.
Wearing flowers in the hair.

325
00:32:11,510 --> 00:32:15,540
l wear flowers in my hair,
since we earn our living from flowers.

326
00:32:16,480 --> 00:32:19,770
lf l don't wear nice clothes,
who will buy my flowers?

327
00:32:20,460 --> 00:32:23,700
- That's what he's scared of.
- Scared of what?

328
00:32:24,250 --> 00:32:26,210
Ratna shouldn't sell flowers.

329
00:32:26,940 --> 00:32:32,780
lf l don't sell flowers,
how can father be treated?

330
00:32:33,820 --> 00:32:37,770
Times have changed.
The daughter earns to feed the father.

331
00:32:40,160 --> 00:32:42,450
l'm not a girl. l'm a boy.

332
00:32:43,640 --> 00:32:46,970
Today we'll be playing
Hu-Tu-Tu on the field.

333
00:32:47,290 --> 00:32:48,590
Who'll be playing?

334
00:32:59,300 --> 00:33:02,920
lt's a game of tag
and putting the other out

335
00:33:03,150 --> 00:33:06,760
This is the game called Hu-tu-tu

336
00:33:59,390 --> 00:34:01,280
l run this way,
you run way that way

337
00:34:01,350 --> 00:34:03,000
Lets see who wins

338
00:34:14,940 --> 00:34:18,640
l played in such a way
that Jamuna lost

339
00:34:47,600 --> 00:34:51,080
l'll eat sweets, drink milk,
and then use my strategy

340
00:34:51,460 --> 00:34:55,050
Then l'm bound to win!

341
00:35:14,720 --> 00:35:18,300
All of you have a good look

342
00:35:45,280 --> 00:35:48,980
Watch at the game carefully

343
00:35:49,370 --> 00:35:52,920
Forget just one, l won't lose even
to hundreds of these girls

344
00:35:53,050 --> 00:35:54,870
Come on, don't try and act smart

345
00:36:16,500 --> 00:36:20,210
This is the game of hu-tu-tu

346
00:36:20,690 --> 00:36:24,250
Forget just one, l won't lose even
to hundreds of these girls

347
00:36:26,560 --> 00:36:30,250
l'll twist slightly and
everyone will run away

348
00:36:51,600 --> 00:36:56,620
lt was a great game.
Great fun.

349
00:37:01,350 --> 00:37:06,590
- Listen you, with binoculars.
- Not binoculars, it's a camera.

350
00:37:06,630 --> 00:37:08,140
He has a great camera.

351
00:37:08,420 --> 00:37:10,330
They're rascals, Chandu dada.

352
00:37:10,550 --> 00:37:12,650
When they saw me in the morning,
they started to sigh.

353
00:37:12,760 --> 00:37:14,260
Now they're staring at Ratna.

354
00:37:15,790 --> 00:37:18,070
Those who stare at Ratna
will have to answer for it.

355
00:37:19,720 --> 00:37:21,360
Pick up the stick young man.

356
00:37:21,790 --> 00:37:24,610
So no one can say
Chandu killed an unarmed stranger.

357
00:37:25,600 --> 00:37:26,900
You have misunderstood.

358
00:37:26,950 --> 00:37:28,350
Let it be sir.

359
00:37:28,580 --> 00:37:30,860
lf we have to stay here
we'll live with dignity...

360
00:37:31,290 --> 00:37:32,690
and not under suppression.

361
00:37:34,870 --> 00:37:36,270
Come to the ground.

362
00:37:38,130 --> 00:37:39,430
Listen my dear.

363
00:37:41,750 --> 00:37:44,670
The one who challenges
Chandu's stick has had it.

364
00:37:44,880 --> 00:37:47,990
- lsn't it so Ratna?
- May God save him.

365
00:38:58,450 --> 00:38:59,850
Bansi, now you go!

366
00:39:00,740 --> 00:39:03,880
This is wrong Bansi.
Both faced each other.

367
00:39:04,080 --> 00:39:05,280
lt's over.

368
00:39:06,030 --> 00:39:08,830
lt's not over.
lt's only just begun.

369
00:39:09,740 --> 00:39:11,850
But l will end it properly.

370
00:39:15,740 --> 00:39:17,040
Please come sir.

371
00:39:24,690 --> 00:39:26,780
Get out of here.

372
00:39:27,050 --> 00:39:29,770
l've told you many times...

373
00:39:30,220 --> 00:39:33,620
it's not good to make enemies
of these small people.

374
00:39:33,800 --> 00:39:36,210
lt's not right to be a coward.

375
00:39:41,160 --> 00:39:42,560
Who is this rascal?

376
00:39:44,350 --> 00:39:47,890
Must be Chandu and his men.
Who else could it be?

377
00:39:50,320 --> 00:39:53,160
Today glass has broken.
Tomorrow windows will break.

378
00:39:53,360 --> 00:39:57,140
After that something else.
We don't want such customers.

379
00:39:57,310 --> 00:39:59,020
l see, settle his bill then.

380
00:40:00,120 --> 00:40:04,330
lf we have to stay here, it's
not good to be Chandu's enemy.

381
00:40:05,380 --> 00:40:09,720
The Prince has my wallet.
When he comes, l'll pay your bill.

382
00:40:10,570 --> 00:40:12,270
You said the same thing as Chandu.

383
00:40:12,490 --> 00:40:14,650
Chandu, Chandu?

384
00:40:15,680 --> 00:40:18,040
lf you have courage
come and face me.

385
00:40:20,520 --> 00:40:21,920
What is it master?

386
00:40:21,940 --> 00:40:25,390
Lock the room. After they pay the bill,
let them take their things.

387
00:40:25,410 --> 00:40:30,780
- But son... - Son?
- l'm waiting for the Prince.

388
00:40:31,140 --> 00:40:35,040
Go and look from the road.
You'll see him coming from far away.

389
00:40:37,660 --> 00:40:41,090
ls anyone here?

390
00:40:42,040 --> 00:40:43,460
That's the Prince.

391
00:40:45,180 --> 00:40:46,480
ls anyone here?

392
00:40:47,270 --> 00:40:52,510
Prince you've saved our dignity
or we'd have been thrown out.

393
00:40:52,590 --> 00:40:53,770
Meaning?

394
00:40:54,120 --> 00:40:58,770
l kept telling the owner of the hotel
to wait till the Prince came.

395
00:40:58,790 --> 00:41:02,260
Then l'd settle the bill, but he refused.

396
00:41:03,410 --> 00:41:06,500
- Who is that swine?
- He's a real swine.

397
00:41:06,550 --> 00:41:10,070
He may be a swine or
a dog. l can buy his hotel.

398
00:41:10,110 --> 00:41:11,510
He has insulted us.

399
00:41:12,030 --> 00:41:14,320
For this insult.
Where is the owner?

400
00:41:17,420 --> 00:41:24,700
- l'm the one. - You're the one?
Then come up to the balcony to talk.

401
00:41:25,640 --> 00:41:27,820
- Who are you?
- l own the hotel.

402
00:41:27,910 --> 00:41:31,270
You're lying. Such a small
owner of such a big hotel?

403
00:41:31,550 --> 00:41:33,990
- Sir, l'm the father of 12 children.
- You're lying again.

404
00:41:34,440 --> 00:41:39,780
When the respected teacher mentioned
my name, why didn't you wait?

405
00:41:39,800 --> 00:41:41,400
Sir, because of them our glass...

406
00:41:41,420 --> 00:41:47,000
Don't talk so much. Take
this 1000 Rs. and get down.

407
00:41:47,240 --> 00:41:48,540
Thank you, sir.

408
00:41:48,780 --> 00:41:54,950
ln the future, if you say anything
against him l'll set you straight.

409
00:41:55,190 --> 00:41:56,590
As you say sir.

410
00:41:56,900 --> 00:41:59,570
Listen, put my bed in their room.

411
00:41:59,580 --> 00:42:02,670
- As you wish, my lord. - A bed, too.
- As you wish, my lord.

412
00:42:02,780 --> 00:42:05,500
- A nice chair, too.
- As you wish, my lord.

413
00:42:05,760 --> 00:42:08,380
- Bring some first class tea.
- As you wish, my lord.

414
00:42:08,380 --> 00:42:10,610
- Get us cigarettes, too.
- As you wish, my lord.

415
00:42:11,010 --> 00:42:15,970
l've given so many orders,
but you fool...

416
00:42:15,990 --> 00:42:19,260
you've not even carried out one
of them. Move fast now.

417
00:42:27,020 --> 00:42:29,020
My dear, it's time
for the breathing exercises.

418
00:42:29,420 --> 00:42:32,440
- The sun is about to rise.
- What rubbish is this?

419
00:42:32,950 --> 00:42:39,290
l had three aces in my hands.
But this clock started to ring.

420
00:42:39,530 --> 00:42:43,260
Fate isn't on my side
even in a dream.

421
00:42:43,880 --> 00:42:48,490
You said the moon
in the city looks dark and dirty...

422
00:42:49,670 --> 00:42:52,430
but a village moon is bright.

423
00:42:52,770 --> 00:42:57,450
So you've had a nice look
around at all the girls?

424
00:42:57,540 --> 00:43:02,960
- But this teacher of mine...
- Don't speak of him.

425
00:43:02,990 --> 00:43:05,430
He is guarding me
like a huge boulder...

426
00:43:05,580 --> 00:43:07,380
and all my aspirations
have gone to waste.

427
00:43:07,950 --> 00:43:09,980
As soon as the sun sets
l have to sleep...

428
00:43:10,330 --> 00:43:12,330
and at sunrise
l have to do exercises.

429
00:43:12,790 --> 00:43:15,600
l've only had one occasion
to meet her.

430
00:43:15,810 --> 00:43:18,250
- And after that?
- After that l've been dreaming.

431
00:43:19,040 --> 00:43:21,550
The idiot has ruined everything.

432
00:43:22,010 --> 00:43:24,780
- But where is he?
- Probably resting and waiting for me.

433
00:43:29,320 --> 00:43:31,450
- Shall l tell you a plan?
- What plan?

434
00:43:31,980 --> 00:43:34,950
A plan where that frog
catches cold and forgets everything.

435
00:43:35,150 --> 00:43:36,690
Take this snuff box.

436
00:43:37,420 --> 00:43:46,050
Place a pinch near his nose, and
before he can breathe out you blow at it.

437
00:43:46,140 --> 00:43:47,940
- The rest l'll manage.
- What a plan!

438
00:44:23,910 --> 00:44:25,890
Take this, you've caught cold.

439
00:44:26,700 --> 00:44:30,680
What's happened to me?

440
00:44:36,200 --> 00:44:39,630
Something terrible has happened.
A wind blows here...

441
00:44:39,980 --> 00:44:41,580
called the killing wind.

442
00:44:41,840 --> 00:44:45,270
lt effects the lungs and
one can get pneumonia.

443
00:44:46,860 --> 00:44:48,430
Come inside.

444
00:45:10,740 --> 00:45:13,380
Cover him with a blanket.
lf he faints we'll see.

445
00:45:14,610 --> 00:45:19,280
But my teacher says that once
you begin the breathing practice...

446
00:45:19,300 --> 00:45:20,700
there must be no break.

447
00:45:20,720 --> 00:45:23,420
There won't be a break,
l'll help in the practice.

448
00:45:34,610 --> 00:45:36,410
He's very heavy.

449
00:45:45,510 --> 00:45:48,150
You go do your exercises
and l'll sleep here.

450
00:45:49,670 --> 00:45:54,570
Listen, don't exercise so hard
that you can't hear me.

451
00:45:56,140 --> 00:45:57,680
Now he's started to think.

452
00:46:12,500 --> 00:46:14,040
Ratna, snake!

453
00:46:26,300 --> 00:46:29,030
lt's said a snake is
the biggest enemy of man.

454
00:46:30,190 --> 00:46:32,410
But it turned out to be
my biggest friend.

455
00:46:33,130 --> 00:46:34,330
Get away.

456
00:46:38,880 --> 00:46:43,620
- Another snake.
- Where is it?

457
00:46:46,620 --> 00:46:47,720
Liar.

458
00:46:47,740 --> 00:46:50,880
l'm telling the truth. lf a real snake
bites one can still be saved.

459
00:46:51,290 --> 00:46:55,430
- But if this one bites, nothing
can be done. - Oh God!

460
00:46:58,580 --> 00:46:59,780
You're shameless.

461
00:47:21,350 --> 00:47:22,750
What are you doing?

462
00:47:29,620 --> 00:47:31,630
l want to know what's going on.

463
00:47:32,130 --> 00:47:37,960
l'm thanking the serpent King
who has brought us together.

464
00:47:40,600 --> 00:47:42,610
You're very clever.

465
00:47:43,180 --> 00:47:46,090
l say, where are you?

466
00:47:47,060 --> 00:47:49,820
- Whose voice is that?
- My uncle's.

467
00:47:51,570 --> 00:47:55,990
- He's been dead for three years.
- Where does the voice come from?

468
00:47:56,170 --> 00:47:57,370
From Heaven.

469
00:48:00,520 --> 00:48:05,370
When l fall in love,
but the girl doesn't respond...

470
00:48:05,640 --> 00:48:11,900
and doesn't like me,
then uncle calls out to me.

471
00:48:12,440 --> 00:48:14,190
He warns me that l've chosen wrong.

472
00:48:14,440 --> 00:48:16,440
Where are you?

473
00:48:18,850 --> 00:48:21,270
Uncle's called me again.

474
00:48:22,600 --> 00:48:27,090
- What if your uncle is wrong.
- He can never be wrong.

475
00:48:27,690 --> 00:48:30,020
He's seen a lot of life.

476
00:48:31,030 --> 00:48:32,820
- He's wrong.
- He can't be wrong.

477
00:48:32,850 --> 00:48:34,820
l'm telling you he's wrong.

478
00:48:35,300 --> 00:48:40,070
- Swear on me.
- l swear on you.

479
00:48:40,600 --> 00:48:42,750
l said, listen to me.

480
00:48:43,740 --> 00:48:46,500
You're wrong. Absolutely wrong.

481
00:48:46,880 --> 00:48:52,060
You dare call me a liar?
And in front of a village girl?

482
00:48:53,700 --> 00:48:56,150
He is the Prince. My good friend.

483
00:48:56,310 --> 00:48:59,130
He was playing
the role of my uncle.

484
00:49:01,070 --> 00:49:02,390
You liar.

485
00:49:02,910 --> 00:49:07,760
This is Ratna. The first rays
of the sun touch her feet.

486
00:49:08,980 --> 00:49:12,750
The breeze touches her lips
and then blows up to the mountains.

487
00:49:12,880 --> 00:49:14,080
Keep quiet.

488
00:49:18,240 --> 00:49:21,580
l don't know why my
feet followed that path.

489
00:49:21,630 --> 00:49:25,090
But one thing is sure.
This moon is really pretty.

490
00:49:25,720 --> 00:49:28,380
l swear on you, she is even
more pretty than the three aces.

491
00:49:29,710 --> 00:49:34,470
Again you're talking about cards.
Then what should l talk about?

492
00:49:36,390 --> 00:49:37,690
Leave me alone.

493
00:49:37,830 --> 00:49:40,610
These flowers are making
you even more adamant.

494
00:49:41,180 --> 00:49:43,170
Until you throw away this basket...

495
00:49:43,450 --> 00:49:46,310
moths will keep chasing you.

496
00:49:47,020 --> 00:49:49,970
l've decided that from today
you won't sell flowers.

497
00:49:50,980 --> 00:49:53,160
- Really?
- Yes.

498
00:49:53,990 --> 00:49:55,730
Who are you to decide for me?

499
00:50:02,950 --> 00:50:06,720
Father, what happened?

500
00:50:07,840 --> 00:50:11,190
The same that always happens.
to a handicapped person.

501
00:50:12,650 --> 00:50:15,600
l lost my leg in an illness.

502
00:50:16,790 --> 00:50:20,220
Arms are a man's sons,
but l wasn't destined to have them.

503
00:50:21,150 --> 00:50:25,010
With sons, no one would have dared
raise their hand against me.

504
00:50:25,920 --> 00:50:28,520
Who raised his hand on you?
Tell me that, father.

505
00:50:31,450 --> 00:50:34,710
That fellow came to talk
about the dignity of the house.

506
00:50:35,340 --> 00:50:37,010
- Who?
- Chandu!

507
00:50:40,260 --> 00:50:44,280
He said my daughter was indecent.

508
00:50:45,140 --> 00:50:47,840
He saw you romancing
with that fellow in the garden.

509
00:50:49,130 --> 00:50:52,060
l am handicapped
but l am your father.

510
00:50:52,770 --> 00:50:54,890
What father will hear
his daughter spoken against?

511
00:50:55,640 --> 00:50:57,440
l picked up my shoe to beat him.

512
00:50:57,960 --> 00:51:00,130
Then he let me have it, too.

513
00:51:01,190 --> 00:51:03,470
All the wealth in the world
means nothing.

514
00:51:04,590 --> 00:51:06,290
The only wealth is one's own son.

515
00:51:07,240 --> 00:51:09,720
People who are handicapped
like me, will never fear anyone then.

516
00:51:14,850 --> 00:51:17,600
Where are you going Ratna?

517
00:51:38,080 --> 00:51:39,380
Who is it?

518
00:51:40,940 --> 00:51:49,050
So, it's you.
This bottle is very fortunate.

519
00:51:49,360 --> 00:51:53,140
As soon as the liquor finished
in walked a new source of intoxication.

520
00:51:53,420 --> 00:51:55,860
You deserve it.

521
00:51:56,170 --> 00:51:58,770
Who put you up to this, my dear?

522
00:52:08,100 --> 00:52:12,490
This is the revenge l'm taking
for you shedding my old father's blood.

523
00:52:18,710 --> 00:52:23,070
Get out of here here!
Rascals think they're seeing a play.

524
00:52:29,160 --> 00:52:34,410
Listen, if this fatso gets up,
he'll read the religious book to me...

525
00:52:34,440 --> 00:52:36,940
and make me go out with him.

526
00:52:37,150 --> 00:52:40,430
Use that old formula.
l'll get sleeping pills.

527
00:52:40,470 --> 00:52:44,220
Give him one and you'll be
free of him for 12 hours.

528
00:52:44,300 --> 00:52:47,780
- lf he wakes up, give him
another one - That'll be better.

529
00:52:49,160 --> 00:52:50,790
Let's go.

530
00:53:12,960 --> 00:53:14,470
What has happened to me?

531
00:53:15,990 --> 00:53:18,230
The second time this disease
has attacked you.

532
00:53:18,790 --> 00:53:21,300
Close the windows and the ventilators.

533
00:53:21,320 --> 00:53:23,120
Close the curtains and even the ceiling.

534
00:53:23,190 --> 00:53:24,690
l'll go get the medicine.

535
00:54:21,810 --> 00:54:28,830
The festival of Holi has come,
the lovely festival of colors

536
00:54:37,400 --> 00:54:41,210
The colors in the sky
bring a beat to my heart

537
00:54:41,380 --> 00:54:44,810
The eyes hold the love
of my beloved

538
00:54:44,860 --> 00:54:48,730
The festival of Holi is here

539
00:55:40,340 --> 00:55:43,940
On the fair face,
the red color shines

540
00:55:44,230 --> 00:55:48,000
The red color sparkles
on my cheeks, too

541
00:55:59,520 --> 00:56:03,350
The colors have made me look bad.
l forget how to go about, too.

542
00:56:06,820 --> 00:56:10,640
l lost to my beloved

543
00:57:05,930 --> 00:57:13,150
My beloved sprinkled
colored water on my veil

544
00:57:20,690 --> 00:57:28,320
l was drenched. lt embarrassed me
and l had to shut my eues

545
00:58:26,180 --> 00:58:29,220
l aimed at the city gentleman
but instead Ratna got hit.

546
00:58:29,310 --> 00:58:30,710
Don't you have eyes?

547
00:58:35,270 --> 00:58:38,280
Ratna my dear, what has happened?

548
00:58:39,050 --> 00:58:42,400
l'll teach that fellow such
a lesson for having attacked you.

549
00:58:49,050 --> 00:58:50,790
What has happened to my daughter?

550
00:58:51,160 --> 00:58:54,950
Why are you quiet? Why don't
you speak? Open your eyes.

551
00:58:55,120 --> 00:58:57,190
My daughter. Daughter.

552
00:58:57,710 --> 00:58:59,900
Don't worry. She'll be fine soon.

553
00:59:00,060 --> 00:59:01,860
My secretary has gone to
bring the doctor.

554
00:59:01,950 --> 00:59:03,610
Come on, pick her up.

555
00:59:09,050 --> 00:59:12,330
Doctor, say something.

556
00:59:13,300 --> 00:59:16,260
lf she goes through the
next 36 hours, she'll be saved.

557
00:59:16,660 --> 00:59:17,860
36 hours.

558
00:59:18,270 --> 00:59:21,600
That means tonight, tomorrow,
and again the night after that.

559
00:59:22,040 --> 00:59:25,160
Yes. Some intelligent man
has to stay here.

560
00:59:25,850 --> 00:59:27,840
He has to take her temperature
every two hours.

561
00:59:28,760 --> 00:59:31,110
ln this condition if the fever
increases, then it'll be dangerous.

562
00:59:31,940 --> 00:59:33,340
l'll write the prescription.

563
00:59:33,360 --> 00:59:36,140
Doctor, we organized the holy festival.

564
00:59:36,160 --> 00:59:38,260
You treat her
and we'll pay the fees.

565
00:59:38,500 --> 00:59:40,600
lf you cure her within a week...

566
00:59:40,850 --> 00:59:42,450
then l'll give you 1000 Rs.

567
00:59:42,730 --> 00:59:44,230
l'll try my very best.

568
00:59:44,260 --> 00:59:46,190
But you'll have to look after the patient.

569
00:59:46,310 --> 00:59:49,940
Alright. You look after this patient
and l'll look after that one.

570
00:59:50,130 --> 00:59:51,630
He, too, is very sick.

571
00:59:54,850 --> 01:00:00,140
My dear Manohar.
Where has he gone?

572
01:00:05,370 --> 01:00:09,040
Don't go out.
The cold breeze is still blowing.

573
01:00:11,470 --> 01:00:12,940
But where is Manohar?

574
01:00:13,280 --> 01:00:16,340
The whole night he was
sitting at your bed side.

575
01:00:16,790 --> 01:00:19,100
Your lungs were saying something.

576
01:00:19,280 --> 01:00:22,320
- My lungs?
- Like frogs do in the rain.

577
01:00:26,690 --> 01:00:28,540
Then he got the doctor...

578
01:00:28,910 --> 01:00:31,680
and checked your temperature
every two hours.

579
01:00:33,190 --> 01:00:34,820
Meaning 'temperature'.

580
01:00:36,760 --> 01:00:41,820
That's why l'm feeling weak.
You know what weakness is.

581
01:00:42,740 --> 01:00:46,860
Prince, l have given you
people a lot of trouble.

582
01:00:47,060 --> 01:00:51,200
Why are you embarrassing us.
lt's a matter of two days.

583
01:00:51,260 --> 01:00:54,970
- Have another pill.
- But l can't see Manohar?

584
01:00:55,070 --> 01:00:59,620
He's gone to get the doctor.
X-rays will be taken when you're sleeping.

585
01:00:59,660 --> 01:01:03,330
- X-ray? - A portable machine
has been ordered from Bombay.

586
01:01:03,420 --> 01:01:04,920
Come on, take your medicine.

587
01:01:05,030 --> 01:01:08,250
How many days have passed
since l fell sick?

588
01:01:08,290 --> 01:01:11,620
You've been sick for just 15 days.

589
01:01:11,640 --> 01:01:14,200
- 15 days.
- Come on have your pill.

590
01:01:14,900 --> 01:01:16,200
Have some water.

591
01:01:19,090 --> 01:01:23,390
- Call out to the Supreme God.
- Oh my Supreme God.

592
01:01:27,460 --> 01:01:35,330
Very good. Go to sleep you
unfortunate one. Go to sleep.

593
01:01:41,900 --> 01:01:44,570
Before today, l have never
been to a temple.

594
01:01:45,830 --> 01:01:50,590
ln my whole life, not once
have l remembered you.

595
01:01:51,610 --> 01:01:55,540
But the whole world prays
to you and asks for wishes.

596
01:01:56,430 --> 01:01:59,090
They give you offerings.

597
01:02:00,340 --> 01:02:04,420
Today an atheist has come
to your door to ask for help.

598
01:02:05,560 --> 01:02:07,160
Please listen to me, oh God.

599
01:02:07,750 --> 01:02:11,440
Give life to Ratna.

600
01:02:17,680 --> 01:02:19,180
Babu, Ratna has regained consciousness.

601
01:02:28,080 --> 01:02:32,070
The difficulties are over.
Where did you go?

602
01:02:33,210 --> 01:02:36,700
l went to the court of God.
l went to bring Ratna.

603
01:02:38,120 --> 01:02:41,190
God heard you. You've won.

604
01:02:47,150 --> 01:02:51,170
Wanted, wanted...

605
01:02:54,360 --> 01:03:00,430
For a BA graduate,
a pretty and decent girl

606
01:03:02,480 --> 01:03:06,110
Who can cook good food.
who can sing and dance too

607
01:03:15,140 --> 01:03:17,290
One who can make you laugh...

608
01:03:17,310 --> 01:03:19,410
and make her husband's
home into Heaven

609
01:03:19,470 --> 01:03:21,170
lt's all nonsense

610
01:03:23,330 --> 01:03:25,390
- No.
- What's your problem?

611
01:03:25,640 --> 01:03:28,260
- lt's not rubbish my beloved.
- "Beloved"?

612
01:03:28,480 --> 01:03:29,780
l've had it.

613
01:03:29,800 --> 01:03:36,110
Beloved, what you were
asking of God, l'm exactly like that.

614
01:03:36,130 --> 01:03:38,380
l wasn't asking god for anything.

615
01:03:38,400 --> 01:03:39,900
l was reading an advertisement.

616
01:03:39,920 --> 01:03:43,400
No, l heard you telling God
what was in your mind.

617
01:03:43,670 --> 01:03:46,980
l come from a good family.
l'm pretty, intelligent too.

618
01:03:47,150 --> 01:03:49,950
l know how to sing,
and also how to cook.

619
01:03:49,970 --> 01:03:53,370
Listen, if you want a husband
then try somewhere else.

620
01:03:53,770 --> 01:03:56,100
But l have already accepted
you as my husband.

621
01:03:56,250 --> 01:03:58,630
Really! Let me run now.

622
01:03:58,820 --> 01:04:00,120
My dear husband.

623
01:04:00,570 --> 01:04:03,580
Help. Help...

624
01:04:05,640 --> 01:04:06,940
My dear husband....

625
01:04:11,950 --> 01:04:14,060
Listen, wait...

626
01:04:15,470 --> 01:04:18,490
Don't save me.
l've come to drown myself.

627
01:04:18,510 --> 01:04:21,370
- Why are you doing this?
- A girl is chasing me.

628
01:04:22,720 --> 01:04:25,020
What kind of a man are you,
running from a girl?

629
01:04:25,070 --> 01:04:27,520
Not from a girl,
but from my wife.

630
01:04:27,580 --> 01:04:33,140
- Your wife. - No she wants to
become one and spoil my life.

631
01:04:33,410 --> 01:04:35,880
But l'm a bachelor and
want to die a bachelor.

632
01:04:37,390 --> 01:04:38,800
Come on, sit here.

633
01:04:38,860 --> 01:04:40,880
We will very soon make
you change your mind.

634
01:04:52,720 --> 01:04:56,590
The most expensive thing
in whe world is love

635
01:04:56,690 --> 01:05:00,660
lt's good to be a bachelor.
What is there in love?

636
01:05:28,950 --> 01:05:32,660
The first year is fine,
but afterwards there are problems

637
01:05:32,970 --> 01:05:36,560
The poor husband is like a porter,
carrying his wife and children

638
01:05:55,160 --> 01:05:58,900
So why catch this disease
called marriage?

639
01:05:59,200 --> 01:06:03,250
lt's better to remain a bachelor.
What's there in love?

640
01:06:31,890 --> 01:06:37,520
The hotel owners are a great help.
Who wants to cook food?

641
01:06:41,050 --> 01:06:46,170
Who wants to go to the
vegetable market in the morning?

642
01:06:59,210 --> 01:07:03,350
As long as one has to live,
it's good to be free

643
01:07:03,560 --> 01:07:07,450
lt's good to be a bachelor.
What's there in love?

644
01:07:36,380 --> 01:07:41,460
lf there is no wheat in
the house, there'll be a fight

645
01:07:49,660 --> 01:07:51,710
So Johnny Walker is right...

646
01:07:53,740 --> 01:07:57,570
So, Johnny Walker is right
when he says marriage is a headache

647
01:07:58,280 --> 01:08:05,520
Who wants to be a peon
in one's wife's office?

648
01:08:40,270 --> 01:08:41,570
- Madam...
- Thank you.

649
01:08:41,890 --> 01:08:43,980
There's no better hotel
than this in this area.

650
01:08:44,090 --> 01:08:47,800
lmportant people stay here.
These days even a king is here.

651
01:08:47,840 --> 01:08:50,510
- Gurudev?
- Whose voice is this?

652
01:08:50,730 --> 01:08:52,130
That of the king.

653
01:08:52,430 --> 01:08:54,200
Welcome majesty.

654
01:08:55,610 --> 01:08:57,780
- How is Gurudev?
- Sleeping comfortably.

655
01:09:00,120 --> 01:09:03,640
- l see.
- He is the king here.

656
01:09:03,970 --> 01:09:06,530
You scoundrel of a king.
Where are you going?

657
01:09:07,410 --> 01:09:09,760
What is this nonsense?
Talk decently.

658
01:09:09,900 --> 01:09:12,110
l don't like this kind
of behavior at all.

659
01:09:12,260 --> 01:09:17,430
lf l get angry then maybe l'll
get my gun and blow you away.

660
01:09:17,640 --> 01:09:20,040
You'll blow me away, you scoundrel?

661
01:09:20,050 --> 01:09:22,610
Madam, please, don't speak
to the King this way.

662
01:09:22,970 --> 01:09:27,820
You don't know he's Badri,
my old tenant.

663
01:09:28,270 --> 01:09:30,350
He hasn't paid me four month's rent.

664
01:09:32,670 --> 01:09:37,400
Didn't you notice,
when he saw me he went pale?

665
01:09:37,860 --> 01:09:42,560
l understand. But the environment here
will restore your health.

666
01:09:48,460 --> 01:09:49,760
What's the matter?

667
01:09:49,940 --> 01:09:55,070
- l'm tired of lying down.
- Come place your head in my lap.

668
01:09:56,270 --> 01:09:58,530
You are really shameless.
What if father hears us?

669
01:09:59,600 --> 01:10:03,140
- l want him to.
- Why?

670
01:10:03,910 --> 01:10:06,480
- You won't be able to say it.
- Say what?

671
01:10:07,880 --> 01:10:11,370
That we've fallen in love.

672
01:10:12,510 --> 01:10:17,900
- Oh no, l cannot lie.
- l see, so this is a lie?

673
01:10:18,790 --> 01:10:19,890
Absolutely.

674
01:10:19,960 --> 01:10:23,000
What about those nights
l stayed awake?

675
01:10:23,540 --> 01:10:27,050
When you get a beating
l'll stay awake, too.

676
01:10:27,120 --> 01:10:30,230
Then please pray that
l get beaten up soon.

677
01:10:34,460 --> 01:10:40,250
God please have him beaten soon
so l may repay his favors. Enough?

678
01:10:41,120 --> 01:10:42,320
- Enough?
- Enough.

679
01:10:42,950 --> 01:10:49,460
But l'll extend my illness
to remain ill until l die.

680
01:10:51,020 --> 01:10:54,980
So there won't be life without you.

681
01:10:55,670 --> 01:10:57,110
You are quite romantic.

682
01:10:57,360 --> 01:11:01,500
lt isn't l speaking,
but someone else within me.

683
01:11:01,910 --> 01:11:07,270
So get him out. We have learned
people in our village.

684
01:11:08,140 --> 01:11:11,740
They recite verses
and bring out one who's within.

685
01:11:12,420 --> 01:11:15,150
And before they go
they ask for fees, too.

686
01:11:15,650 --> 01:11:17,150
Why do you tease me?

687
01:11:19,000 --> 01:11:21,880
- What is it my child?
- He's feeling hungry.

688
01:11:22,280 --> 01:11:24,720
The bread is being baked.
l'll get some.

689
01:11:31,710 --> 01:11:34,250
- He says to hurry up.
- l'm getting it now.

690
01:11:36,120 --> 01:11:37,820
You're just as mischiefous
when you're ill.

691
01:11:40,560 --> 01:11:45,070
- Father, he's dying of hunger.
- l'm getting it child.

692
01:11:47,140 --> 01:11:49,210
Why are you taking the trouble?

693
01:11:50,260 --> 01:11:52,640
Please have this rice,
l'm getting the bread.

694
01:12:01,360 --> 01:12:02,940
Now have the rice.

695
01:12:08,400 --> 01:12:12,750
- Where are you off to?
- Who are you to ask?

696
01:12:13,060 --> 01:12:15,070
l've been placed on guard.

697
01:12:15,420 --> 01:12:19,520
Until the master returns
with the doctor, no one can leave.

698
01:12:19,610 --> 01:12:21,750
- What do you mean?
l mean...

699
01:12:22,000 --> 01:12:26,450
what happens if you go out
and start throwing stones at people?

700
01:12:26,670 --> 01:12:29,090
First l'm going to
break your head.

701
01:12:29,260 --> 01:12:30,650
Then you master's...

702
01:12:30,780 --> 01:12:34,290
and then that Badri
who calls himself a prince.

703
01:12:36,320 --> 01:12:38,590
Did you see her behavior, doctor?

704
01:12:38,850 --> 01:12:41,050
For the last few days Mr. Kumar
has been giving her pills.

705
01:12:41,070 --> 01:12:42,470
- Giving what?
- Pills.

706
01:12:42,870 --> 01:12:45,870
Which Mr. Kumar?

707
01:12:47,040 --> 01:12:49,900
Mr. Kumar isn't in his room.

708
01:12:50,210 --> 01:12:54,330
He's not in this world at all.

709
01:12:54,540 --> 01:12:57,190
- Not now, never was, never will be.
- What did you say?

710
01:12:57,210 --> 01:12:59,320
Don't mind sir, the woman is mad.

711
01:12:59,920 --> 01:13:04,030
You're mad not l!
l'll see all of you get punished.

712
01:13:04,560 --> 01:13:08,810
l feel the virus which
has affected my lungs...

713
01:13:09,130 --> 01:13:13,040
- has affected her too.
- You keep quiet.

714
01:13:20,190 --> 01:13:22,010
Oh Supreme God.

715
01:13:25,290 --> 01:13:27,910
Doctor, all of them will drive me mad.

716
01:13:28,090 --> 01:13:31,110
Please come with me.
l want to speak with you privately.

717
01:13:31,560 --> 01:13:33,410
Please come quickly.

718
01:13:35,220 --> 01:13:37,830
Doctor, this Mr. Kumar.

719
01:13:37,910 --> 01:13:40,490
Not there, please come here.

720
01:13:40,960 --> 01:13:44,300
l wanted to tell you that this
person who's posing as a prince...

721
01:13:44,440 --> 01:13:47,610
is no prince, he's Badri.

722
01:13:48,090 --> 01:13:51,240
He's not a prince.
He's your old tenant.

723
01:13:51,400 --> 01:13:54,250
l've known him a long time.
We studied together.

724
01:13:55,660 --> 01:13:58,930
Why are you smiling?
That's nothing to smile about.

725
01:13:58,950 --> 01:14:05,810
No, there isn't, but l was thinking of the
many different kinds of men in the world.

726
01:14:14,370 --> 01:14:17,770
- What's this you are doing?
- l'm giving myself an injection.

727
01:14:18,160 --> 01:14:22,480
Go out and do it then,
not here.

728
01:14:22,540 --> 01:14:24,240
Come here, Sandow.

729
01:14:26,770 --> 01:14:28,810
You can't enter without permission.

730
01:14:30,010 --> 01:14:33,310
l'm not coming in madam,
l'm going out.

731
01:14:33,390 --> 01:14:36,320
You people have turned me mad!

732
01:14:36,730 --> 01:14:38,130
What is it, doctor?

733
01:14:38,150 --> 01:14:40,160
Please take care of her.
She's really jumping around.

734
01:14:40,380 --> 01:14:42,730
You'll be punished along with them.

735
01:14:43,100 --> 01:14:45,660
Doctor, you'll be punished
with these people, too.

736
01:14:45,710 --> 01:14:48,460
l'll bear that, but first
let me do my duty.

737
01:14:55,450 --> 01:14:59,120
You've given my daughter
a second life.

738
01:14:59,620 --> 01:15:01,330
l'll never forget this favor.

739
01:15:04,960 --> 01:15:08,050
Here's a thousand rupees
for your fee, doctor.

740
01:15:08,290 --> 01:15:13,050
You didn't just save her,
but you saved us from disaster also.

741
01:15:13,520 --> 01:15:16,620
What's the need for this?
lt was my duty.

742
01:15:16,870 --> 01:15:21,960
- Milk. Thank you.
- lt's for the doctor.

743
01:15:22,720 --> 01:15:25,960
- Do you drink milk, doctor?
- Yes? - Even now?

744
01:15:29,430 --> 01:15:31,140
l have called this meeting of elders...

745
01:15:32,010 --> 01:15:34,500
to hear my mother's will
from Ramu's mouth.

746
01:15:35,210 --> 01:15:37,910
Tell them Ramu, what
my mother said.

747
01:15:38,190 --> 01:15:41,150
When auntie died,
l was alone with her.

748
01:15:41,720 --> 01:15:43,360
From her mouth l learned...

749
01:15:43,660 --> 01:15:46,350
that Ratna's mother had given
Ratna to auntie to look after her.

750
01:15:46,860 --> 01:15:50,930
And requested with folded hands
that she marry Chandu when grown up.

751
01:15:50,950 --> 01:15:52,350
Did you hear that?

752
01:15:52,370 --> 01:15:55,430
Elders, if Ratna marries someone else...

753
01:15:55,710 --> 01:15:59,960
it would mean our village girl
has been taken by someone else.

754
01:16:00,580 --> 01:16:02,030
Who's this other person?

755
01:16:02,170 --> 01:16:04,320
That fellow who's staying in their house.

756
01:16:04,980 --> 01:16:10,210
l say to the elders l didn't
drink goat's milk, but mother's milk.

757
01:16:10,760 --> 01:16:12,940
Only today you remembered
a mother's milk?

758
01:16:13,540 --> 01:16:16,850
lf you had dignity, you would have
looked after her in her illness.

759
01:16:17,430 --> 01:16:19,810
Both father and daughter
would have been sold by then...

760
01:16:20,400 --> 01:16:22,330
since you'd have no time
away from drinking.

761
01:16:22,350 --> 01:16:25,030
What can l do but drink?

762
01:16:25,590 --> 01:16:27,190
You saw what happened that day.

763
01:16:27,590 --> 01:16:31,010
When my men picked up
their sticks Ratna stopped them.

764
01:16:31,400 --> 01:16:33,200
Else he would have been
finished right there.

765
01:16:33,500 --> 01:16:37,170
That fair wide-eyed stranger
who Ratna is smitten by.

766
01:16:38,410 --> 01:16:42,180
That stranger has given a
thousand rupees to the doctor.

767
01:16:42,840 --> 01:16:45,260
So how can we be so ungrateful
as to ignore him...

768
01:16:45,630 --> 01:16:47,730
when the work is done?

769
01:16:47,810 --> 01:16:50,640
lt's not a question
of being ungrateful.

770
01:16:50,980 --> 01:16:52,800
Money has a lot of power.

771
01:16:53,420 --> 01:16:57,970
Fine, l'll see how long the monkey
dances for his master.

772
01:17:01,370 --> 01:17:06,180
Sir, this village with its
greenery and its smiling rivers...

773
01:17:06,900 --> 01:17:12,630
is so beautiful that l
feel like spending my life here.

774
01:17:14,670 --> 01:17:16,640
God dwells in such places.

775
01:17:18,260 --> 01:17:19,560
Come along Babu.

776
01:17:19,660 --> 01:17:21,360
Where to, so early in
the morning?

777
01:17:21,560 --> 01:17:25,610
The doctor said morning walks
were essential for her.

778
01:17:27,740 --> 01:17:30,070
People like you and the doctor...

779
01:17:30,550 --> 01:17:33,240
who have given her a new life
should know better.

780
01:17:33,630 --> 01:17:35,130
Go and have your walk.

781
01:17:44,100 --> 01:17:46,320
What problems l've got
myself into coming here.

782
01:17:50,730 --> 01:17:54,700
Ever since coming here l haven't been
able to write a single letter to the master.

783
01:17:56,500 --> 01:17:58,100
What must he be thinking?

784
01:18:01,720 --> 01:18:03,820
What is the date today?

785
01:18:03,930 --> 01:18:07,030
- Eighteenth.
- Eighteenth July.

786
01:18:07,220 --> 01:18:09,090
Not July, June.

787
01:18:09,990 --> 01:18:14,530
How can it be June? We reached
here on second June...

788
01:18:15,230 --> 01:18:17,330
and the illness has taken
a month and a half.

789
01:18:18,030 --> 01:18:19,530
So it must be July.

790
01:18:19,710 --> 01:18:22,840
How can that be?
l came here in June ...

791
01:18:23,180 --> 01:18:25,740
and it's been only two days since.

792
01:18:26,050 --> 01:18:31,230
You came here after l had
been ill for fifteen days.

793
01:18:31,900 --> 01:18:34,970
Today it's been a month and
a half since my illness.

794
01:18:37,340 --> 01:18:42,550
lt means it's been a month
since l came here!

795
01:18:42,610 --> 01:18:44,140
Certainly.

796
01:18:44,550 --> 01:18:46,770
How can that be?
l don't understand.

797
01:18:46,790 --> 01:18:52,540
lt's this air. lt's effected
my lungs and your brain.

798
01:18:54,080 --> 01:19:00,150
Don't shout. The wider you open
your mouth the more air enters your lungs.

799
01:19:04,290 --> 01:19:05,690
Again you're sitting outside.

800
01:19:06,820 --> 01:19:09,160
l'm writing a letter
to the Raisahib.

801
01:19:09,460 --> 01:19:15,050
May l ask what kind
of person he is?

802
01:19:15,570 --> 01:19:18,850
l mean, is he miserly
or generous by nature?

803
01:19:19,370 --> 01:19:23,190
He's from a wealthy family.
He's worth millions.

804
01:19:25,290 --> 01:19:28,030
l'm asking him for money.
Ask for 10,000 more.

805
01:19:28,720 --> 01:19:32,510
As soon as my treasurer's money-order
arrives your money will be returned.

806
01:19:32,530 --> 01:19:34,010
As you say.

807
01:19:34,790 --> 01:19:39,770
Please write it down.
That's it, ten thousand.

808
01:19:40,680 --> 01:19:42,380
Now you may sit outside awhile.

809
01:19:42,400 --> 01:19:44,840
l can? lt won't do any harm?

810
01:19:44,860 --> 01:19:48,360
- lf there's harm, take more pills.
- Double pills?

811
01:19:51,260 --> 01:19:55,150
From today you will walk
among flowers Ratna...

812
01:19:55,420 --> 01:19:56,920
but you won't sell them.

813
01:19:57,680 --> 01:19:59,480
What will we eat if l don't sell?

814
01:20:00,040 --> 01:20:02,100
l owe you thirteen rupees
fourteen annas.

815
01:20:03,040 --> 01:20:08,210
The lender won't ask for it. Rather,
he'll give you more after marriage.

816
01:20:09,370 --> 01:20:10,570
Whose marriage?

817
01:20:10,940 --> 01:20:14,430
- Your's.
- To whom? - To me.

818
01:20:18,170 --> 01:20:20,610
We've hardly met and
already such familiarity?

819
01:20:21,300 --> 01:20:25,370
We met, fell in love and
even the marriage is over!

820
01:20:26,540 --> 01:20:29,760
Why not name a few
of our children?

821
01:20:29,890 --> 01:20:32,590
That means you don't like me?

822
01:20:37,090 --> 01:20:40,200
lf the eyes are fine,
then not the nose.

823
01:20:41,750 --> 01:20:45,410
lf the face is fine, then
the ears are a bit crooked.

824
01:20:46,540 --> 01:20:52,350
Fine, l'll do some more penance.
Maybe you'll have pity on me.

825
01:20:52,910 --> 01:20:56,180
- Certainly, go ahead.
- Listen...

826
01:20:58,920 --> 01:21:03,340
Stop the carriage.
You say we're mistaken...

827
01:21:04,290 --> 01:21:07,570
but l say the two
meet secretly in the garden.

828
01:21:08,210 --> 01:21:10,010
See with your own eyes.

829
01:21:13,790 --> 01:21:15,790
The temple of the goddess
Lakshmi is in the city...

830
01:21:16,130 --> 01:21:18,460
but l say the reputation
of the village is right here.

831
01:21:19,600 --> 01:21:23,330
lf that reputation is spoiled,
we'll will be sorry.

832
01:21:24,230 --> 01:21:26,780
Please drop me off here
and you go on.

833
01:21:30,020 --> 01:21:33,750
- Let's go home. - No, people will ask
what the stranger is doing here.

834
01:21:34,430 --> 01:21:38,380
lt's not proper,
now that you've recovered.

835
01:21:39,650 --> 01:21:44,210
May l say something? Tie a bandage
round your head and lie down on the cot.

836
01:21:44,920 --> 01:21:48,750
Keep moaning all the time
and l'll sit beside you.

837
01:21:49,850 --> 01:21:54,580
Go home Ratna.
l wish to talk to him.

838
01:21:55,840 --> 01:21:57,140
l said go.

839
01:22:02,290 --> 01:22:06,820
Babu, do me a favor
and don't risk my reputation.

840
01:22:07,740 --> 01:22:10,300
She's an innocent child...

841
01:22:12,450 --> 01:22:17,310
and doesn't understand
what these flowers in blossom mean.

842
01:22:18,460 --> 01:22:22,340
She looks at life as it is today.

843
01:22:23,140 --> 01:22:26,520
She doesn't know that life has to face
a lot of difficult challenges, too.

844
01:22:27,940 --> 01:22:34,640
For you meeting in the garden
like this and smiling with her...

845
01:22:35,590 --> 01:22:39,340
is a pastime for you,
but for her it's death.

846
01:22:40,050 --> 01:22:46,780
You've done me many favors, sir.
Please do me one more.

847
01:22:47,160 --> 01:22:54,630
You've given Ratna a new life.
Don't destroy it.

848
01:22:54,820 --> 01:22:56,470
But what crime have l committed?

849
01:22:57,220 --> 01:23:01,950
There's a big difference
between your world and ours.

850
01:23:03,270 --> 01:23:07,710
Then she's a girl
and people talk a lot.

851
01:23:09,450 --> 01:23:13,960
Don't consider this old man
to be ungrateful and mean.

852
01:23:15,120 --> 01:23:16,780
Just consider this.

853
01:23:17,950 --> 01:23:20,290
l'm the father of an only daughter.
So forgive me.

854
01:23:33,080 --> 01:23:36,100
Dear Mr. Raj Bahadur.
Greetings.

855
01:23:37,840 --> 01:23:40,460
As soon as l arrived, l was
afflicted by the Maru disease.

856
01:23:41,120 --> 01:23:43,420
l have been lying sick for
the last one and a half months.

857
01:23:44,140 --> 01:23:45,640
One and a half months?

858
01:23:46,130 --> 01:23:47,980
He's been gone only 15 days.

859
01:23:49,540 --> 01:23:53,690
The letter was written on July 18th.

860
01:23:55,850 --> 01:23:59,600
Today's the 20th of June.
What's going on?

861
01:24:02,410 --> 01:24:03,960
What's going on, sir?

862
01:24:05,120 --> 01:24:08,450
The king looks exactly
like Badri to me.

863
01:24:08,850 --> 01:24:11,700
This is the first stage.

864
01:24:12,400 --> 01:24:16,760
ln the second stage, every person
will look like Badri to you.

865
01:24:17,170 --> 01:24:21,810
ln the third stage
you'll think you're Badri.

866
01:24:22,540 --> 01:24:27,610
The name of this disease is Mania.
You've got Badrimania!

867
01:24:30,610 --> 01:24:35,190
l am Udho Bhai MA PHD.

868
01:24:35,530 --> 01:24:41,770
- There's a draft of 5000 for you.
- 5000 Rs?

869
01:24:42,430 --> 01:24:43,730
Here, l've signed.

870
01:24:46,110 --> 01:24:53,000
- Prince, l've received the Rs 5000.
- Really? Give it to me.

871
01:24:53,160 --> 01:24:58,220
You've been told so many times
not to sit in the breeze outside.

872
01:24:58,640 --> 01:25:01,240
Have this last pill and go to sleep.

873
01:25:01,710 --> 01:25:03,110
Come on, get up.

874
01:25:04,740 --> 01:25:09,250
Don't you have
any medicine for Badrimania?

875
01:25:10,160 --> 01:25:13,430
Gurudev told me l've
been afflicted by mania.

876
01:25:13,450 --> 01:25:17,270
Of course he's right.
This medicine will work for that, too.

877
01:25:17,430 --> 01:25:21,640
You keep the bottle.
As soon as you get up, have a pill.

878
01:25:22,900 --> 01:25:26,510
No need to be so depressed.
l'll be alright.

879
01:25:30,130 --> 01:25:32,700
He's been sitting up for
you for so many nights.

880
01:25:32,850 --> 01:25:37,650
But don't worry. l'll see
that the teacher recovers.

881
01:25:37,820 --> 01:25:42,530
You're much better today. Earlier,
you used to run in your sleep.

882
01:25:43,390 --> 01:25:47,090
- The first day you sneezed 186 times!
- 186 sneezes?

883
01:25:47,140 --> 01:25:50,240
The second day your hiccups began.

884
01:25:50,470 --> 01:25:52,790
The third day you couldn't move
your arms or legs.

885
01:25:53,160 --> 01:25:57,170
On the fourth day you couldn't
keep control of yourself.

886
01:25:58,150 --> 01:26:00,090
Oh my supreme God.

887
01:26:03,640 --> 01:26:05,040
Where is this Devdas?

888
01:26:08,540 --> 01:26:10,800
What's the matter?
What are you thinking?

889
01:26:11,330 --> 01:26:16,270
l'm tired of this place.
l have to go elsewhere...

890
01:26:17,120 --> 01:26:19,050
and forget these mountains
and those who live here.

891
01:26:19,290 --> 01:26:22,900
lt feels the opponent has
played a double blind.

892
01:26:23,150 --> 01:26:27,230
This isn't a card game.
lt's a matter of the heart.

893
01:26:29,580 --> 01:26:31,480
One has to play the game cautiously.

894
01:26:31,890 --> 01:26:34,090
l think, even if the game
is not good at all...

895
01:26:34,260 --> 01:26:37,280
the player should play
his strategy well.

896
01:26:37,550 --> 01:26:41,820
Many's the time a two, three and five
have made even two aces run away.

897
01:26:42,360 --> 01:26:46,380
But unfortunately being with
me hasn't made you learn anything.

898
01:26:46,880 --> 01:26:49,720
Badri, you're very good at playing cards.

899
01:26:50,860 --> 01:26:54,460
But you haven't played
the game of love yet.

900
01:26:54,790 --> 01:26:57,200
That means you've lost.

901
01:26:58,690 --> 01:27:02,600
Yes, let's go somewhere else.

902
01:27:02,820 --> 01:27:06,800
Where are you going away...

903
01:27:07,540 --> 01:27:14,170
leaving these flower laden paths,
and my country, oh traveler?

904
01:27:28,350 --> 01:27:33,980
Look at my sad eyes, and
see how l long for you...

905
01:27:34,310 --> 01:27:37,690
and sigh for you, oh traveler

906
01:27:37,740 --> 01:27:41,270
Why are you leaving
all this and going away?

907
01:27:46,510 --> 01:27:52,250
Beloved, whether you agree
or not my heart is innocent...

908
01:27:52,290 --> 01:27:55,890
and all the love
of the world, l've given you

909
01:28:11,140 --> 01:28:20,770
Quietly l have spent days
and nights, dreaming of your love

910
01:28:21,210 --> 01:28:30,060
Look back and see my sad eyes
and my arms which long to embrace

911
01:28:57,970 --> 01:29:02,810
When you come back and meet me...

912
01:29:02,850 --> 01:29:07,620
l'll be only too thrilled to see you

913
01:29:22,070 --> 01:29:30,520
Only listen to me once.
My love is desperate for your love

914
01:29:31,070 --> 01:29:39,810
Just wait and see the desperate
love in my eyes. They can't even cry

915
01:30:02,310 --> 01:30:05,430
- What are you doing here?
- Your sweet melodies brought me back.

916
01:30:08,830 --> 01:30:13,130
l see.
So were you going somewhere?

917
01:30:13,560 --> 01:30:17,990
Yes Ratna. Your father felt
he'd lose his dignity.

918
01:30:19,250 --> 01:30:22,320
l don't want that in his old age
 he should suffer any humiliation.

919
01:30:23,810 --> 01:30:25,490
lt's better if l leave.

920
01:30:26,220 --> 01:30:28,250
Why didn't you go then?
Why have you come back?

921
01:30:29,330 --> 01:30:31,540
You called out to me
so l had to return.

922
01:30:32,200 --> 01:30:35,550
l called you?
Don't misunderstand, babu.

923
01:30:35,840 --> 01:30:37,640
l've come here because
baba asked me to.

924
01:30:37,980 --> 01:30:42,380
- He's called you.
- Baba has called me. Why?

925
01:30:43,020 --> 01:30:46,240
Strange rascals come
here from town...

926
01:30:46,870 --> 01:30:49,300
and make innocent village girls
fight with their people.

927
01:30:50,400 --> 01:30:52,580
Today's the fist time
l've argued with baba.

928
01:30:52,750 --> 01:30:54,660
- What was the issue?
- You're the issue.

929
01:30:55,130 --> 01:30:57,830
Since the time l first met you,
this is what's happened to me.

930
01:30:58,010 --> 01:31:00,990
Have you ever asked me
what state l'm in?

931
01:31:01,060 --> 01:31:03,010
Why should l worry
whether you live or die?

932
01:31:03,380 --> 01:31:05,250
l'm only worried about myself.
So come along.

933
01:31:05,410 --> 01:31:06,830
But has baba called me?

934
01:31:07,360 --> 01:31:10,820
You're responsible for bringing
a problem into his only daughter's life.

935
01:31:10,950 --> 01:31:16,340
How is that my fault?
We've both fallen in love.

936
01:31:17,000 --> 01:31:21,510
l see, so was there no one else
in the world to fall in love with?

937
01:31:21,860 --> 01:31:23,460
Come on, let's go home now.

938
01:31:23,730 --> 01:31:27,400
The magic you've come with,
baba has an answer for it.

939
01:31:27,830 --> 01:31:30,110
Today you'll be given
a fitting reply. Come on.

940
01:31:35,030 --> 01:31:37,710
- Baba he's here.
- Babu, you've come?

941
01:31:38,520 --> 01:31:40,160
Ratna, you go inside.

942
01:31:43,060 --> 01:31:47,990
Before you say anything,
l want to remove your doubts.

943
01:31:48,360 --> 01:31:52,820
- What do you mean?
- l mean you've got me wrong.

944
01:31:53,320 --> 01:31:56,290
- What Ratna told me is wrong?
- Absolutely wrong.

945
01:31:56,620 --> 01:31:58,520
Then why have you come?
Go away from here.

946
01:31:59,310 --> 01:32:04,160
The whole day l've told her
you outsiders are faithful to no one.

947
01:32:04,740 --> 01:32:07,870
God has given you eyes so
you see what happens to others.

948
01:32:08,150 --> 01:32:10,550
He hasn't given you a heart for
you to feel the pain of others.

949
01:32:10,570 --> 01:32:15,270
- But l'm talking of that magic
you wanted to get done - Magic?

950
01:32:15,590 --> 01:32:18,920
- Ratna told me so.
- What did l say?

951
01:32:19,790 --> 01:32:22,770
That l've brought magic
from the city.

952
01:32:23,080 --> 01:32:24,800
- All rubbish.
- Rubbish?

953
01:32:25,010 --> 01:32:28,580
Then swear by Baba.
Or else l will swear.

954
01:32:28,730 --> 01:32:31,760
l'm telling you Baba that
whatever l've said is the truth.

955
01:32:32,020 --> 01:32:34,490
- l swear by you.
- She is swearing falsely.

956
01:32:34,890 --> 01:32:40,920
Swearing falsely? lf that's so,
then you must leave at once.

957
01:32:41,050 --> 01:32:46,060
Actually what l'm saying
is what he's saying.

958
01:32:47,040 --> 01:32:50,340
You've really confused me.

959
01:32:50,660 --> 01:32:55,410
Listen, she's told me that
you two are in love.

960
01:32:56,090 --> 01:33:00,680
- ls that a lie?
- lt's the truth.

961
01:33:01,420 --> 01:33:03,440
Then what were you saying?

962
01:33:04,940 --> 01:33:08,670
She's really naughty! She told
me one thing and you another.

963
01:33:11,980 --> 01:33:15,330
Babu, in the morning l was
speaking out of helplessness.

964
01:33:16,280 --> 01:33:18,170
Now l'm speaking out of fatherly love.

965
01:33:19,130 --> 01:33:21,320
lt fears neither slights nor slander.

966
01:33:23,180 --> 01:33:26,330
But before l give
my daughter's hand into yours....

967
01:33:28,540 --> 01:33:31,920
l'll show you a monument to love. Come.

968
01:33:41,010 --> 01:33:44,060
Many years ago a gentleman
came to the village.

969
01:33:45,340 --> 01:33:48,600
He too had whispered words
of love into a girl's ears.

970
01:33:50,270 --> 01:33:52,090
The innocent girl believed him.

971
01:33:53,280 --> 01:33:56,700
So long as she lived she waited for him...

972
01:33:57,990 --> 01:34:02,730
and after she died
her remains wait for him.

973
01:34:03,220 --> 01:34:05,930
This burial ground stands
as a sentry today...

974
01:34:06,490 --> 01:34:09,100
ensuring that no one from the hills,
falls in love with a stranger.

975
01:34:10,880 --> 01:34:14,570
But l can't bear
to see Ratna's tears.

976
01:34:15,630 --> 01:34:20,610
l know l can't live here,
as my own people will turn on me.

977
01:34:21,300 --> 01:34:24,540
But l'm prepared to bear all
for Ratna's sake.

978
01:34:25,560 --> 01:34:27,360
My self-respect is in
your hands now.

979
01:34:33,130 --> 01:34:36,070
Come my child. Today, with my
own hands, l give your hand...

980
01:34:36,860 --> 01:34:39,120
in marriage to him.

981
01:34:41,320 --> 01:34:45,120
My blessings are that
the sun, moon and stars...

982
01:34:45,970 --> 01:34:48,160
may see you both forever happy.

983
01:35:19,140 --> 01:35:24,860
She is bathing in the river.
Her beauty burns the cool waters

984
01:35:24,960 --> 01:35:27,890
Even the moon is smiling

985
01:36:00,740 --> 01:36:06,290
She is asking the waves,
who is this beauty?

986
01:36:18,050 --> 01:36:23,310
Who is fair and naughty?

987
01:36:28,180 --> 01:36:32,950
The rising sun brings
beautiful color, too

988
01:37:05,640 --> 01:37:11,320
This winsome wave has
come from far away mountains

989
01:37:15,670 --> 01:37:18,510
This winsome wave...

990
01:37:18,880 --> 01:37:24,100
God knows from which sky
has this star dropped

991
01:37:29,110 --> 01:37:33,750
The luminous lotus
flows along the water

992
01:38:14,240 --> 01:38:15,840
- What is it?
- Where is Ratna?

993
01:38:20,290 --> 01:38:22,140
And who are you to ask?

994
01:38:23,510 --> 01:38:28,910
l've learned she's flirting
with the stranger under the stars.

995
01:38:30,680 --> 01:38:34,960
l'll give you some news, too.
l've given her hand into the gentleman's.

996
01:38:35,040 --> 01:38:36,540
l can never tolerate that.

997
01:38:36,980 --> 01:38:41,350
How long will a dog bark!
lt will get tired and stop.

998
01:38:41,510 --> 01:38:43,110
You'll see what l can do!

999
01:38:44,060 --> 01:38:48,190
Hear this too, Chandu. They'll be
married tomorrow morning at eight.

1000
01:38:51,290 --> 01:38:52,990
Do you know who these stars are?

1001
01:38:53,170 --> 01:38:56,110
What do you mean 'who'?
They are lifeless particles.

1002
01:38:56,350 --> 01:38:58,610
No, they are heavenly witnesses.

1003
01:39:00,330 --> 01:39:03,190
When a heartless man
breaks a heart and goes away...

1004
01:39:03,680 --> 01:39:06,040
thousands of these stars
start screaming in one voice.

1005
01:39:06,770 --> 01:39:08,850
And those men become stones
in the next life.

1006
01:39:09,130 --> 01:39:12,650
Good God! So all these stones
were once human beings?

1007
01:39:13,120 --> 01:39:15,890
Certainly. Now they are
paying for their deeds.

1008
01:39:16,790 --> 01:39:20,270
Remember, if you do the same thing
you'll turn into a stone.

1009
01:39:20,720 --> 01:39:22,470
What if you do this?

1010
01:39:23,920 --> 01:39:26,470
The women of these hills
never break hearts.

1011
01:39:26,830 --> 01:39:29,580
lf Ratna is sold off like this,
it'll be a slur on every father.

1012
01:39:30,220 --> 01:39:32,710
And this hillock will become known...

1013
01:39:33,000 --> 01:39:34,970
as a market where
daughters are sold openly.

1014
01:39:35,720 --> 01:39:40,750
The father of every girl will
destroy that house with an axe.

1015
01:39:41,580 --> 01:39:46,460
No sign will remain of the person who
bartered away the village's reputation.

1016
01:39:48,210 --> 01:39:50,780
The night has passed
away with this sweet talk.

1017
01:39:52,380 --> 01:39:54,080
Will our lives also
be like this?

1018
01:39:54,410 --> 01:39:55,910
Do you have any doubt?

1019
01:39:56,560 --> 01:39:57,760
l'm afraid.

1020
01:39:58,250 --> 01:40:00,590
Outsiders and birds have
never belonged to anyone so far.

1021
01:40:01,800 --> 01:40:03,200
Don't you trust me?

1022
01:40:04,180 --> 01:40:08,150
Not at all.
But l trust father's blessings.

1023
01:40:09,070 --> 01:40:10,470
Don't have doubts, Ratna.

1024
01:40:12,040 --> 01:40:17,760
The day is about to dawn
when you will be mine forever.

1025
01:40:19,330 --> 01:40:20,830
What do you mean 'no'?

1026
01:40:21,070 --> 01:40:24,670
l'm already yours.
Say that you'll become mine.

1027
01:40:26,560 --> 01:40:29,850
Listen stranger, my friends will
be coming to apply henna.

1028
01:40:30,590 --> 01:40:33,430
lf they ask where the marriage
party will go, what do l say?

1029
01:40:33,700 --> 01:40:37,680
Say with a loud voice that it
will be to Delhi's wealthiest man...

1030
01:40:37,880 --> 01:40:39,690
the home of Rai Bahadur Gopal Nath.

1031
01:40:51,940 --> 01:40:53,830
Where are you off to?

1032
01:40:55,090 --> 01:40:57,620
- Congratulations.
- For what?

1033
01:40:57,780 --> 01:41:00,190
The priest says you're getting married.

1034
01:41:00,700 --> 01:41:04,360
Whether you invite me or not,
we're going to barge in.

1035
01:41:05,000 --> 01:41:07,090
We've also arranged for the band.

1036
01:41:07,130 --> 01:41:09,450
Really? Hurry up then.

1037
01:41:17,860 --> 01:41:22,150
Oh God. This cold will kill me.

1038
01:41:22,820 --> 01:41:24,750
A thousand rupees move.

1039
01:41:24,920 --> 01:41:26,320
Prince...

1040
01:41:28,190 --> 01:41:32,220
- l'm holding a queen and jack.
- Forget the queen, get up.

1041
01:41:32,600 --> 01:41:34,060
What is it?

1042
01:41:34,240 --> 01:41:35,740
The ceremony is at eight.

1043
01:41:36,810 --> 01:41:38,250
What ceremony is this?

1044
01:41:38,270 --> 01:41:40,770
What can l tell you, Badri?
l've done it!

1045
01:41:41,870 --> 01:41:45,890
Get up and dress me
up as a groom. Hurry.

1046
01:42:18,550 --> 01:42:21,530
Move the car away, sir.
You almost ran me over.

1047
01:42:23,690 --> 01:42:25,820
Which room is Manohar
Das Durga Das in?

1048
01:42:26,030 --> 01:42:29,230
- ln the prince's room.
- Which prince?

1049
01:42:29,470 --> 01:42:31,220
The benefactor of the poor.

1050
01:42:31,560 --> 01:42:36,040
My son is not one who
needs any benefactor.

1051
01:42:36,240 --> 01:42:37,440
Your name?

1052
01:42:37,650 --> 01:42:40,060
Rai Bahadur Gopal Nath,
Manohar Lal's father.

1053
01:42:40,190 --> 01:42:43,870
Very pleased to know that.
Please start the shehnai.

1054
01:42:44,100 --> 01:42:45,600
The groom's father has arrived.

1055
01:42:46,510 --> 01:42:49,570
Stop! What groom?

1056
01:42:49,870 --> 01:42:52,150
- You didn't get the news?
- What news?

1057
01:42:52,330 --> 01:42:53,830
Your son is getting married.

1058
01:42:53,950 --> 01:42:56,400
- Married? Where is he?
- Follow me.

1059
01:42:57,310 --> 01:43:00,710
l see a storm approaching.

1060
01:43:10,830 --> 01:43:14,110
Here, tie it quickly.
Where's the corner?

1061
01:43:19,790 --> 01:43:21,090
What's going on?

1062
01:43:21,460 --> 01:43:24,450
You, Rai Bahadur?

1063
01:43:25,020 --> 01:43:27,650
- How are you here?
- He's the royal prince, sir.

1064
01:43:27,990 --> 01:43:33,850
- Benefactor of the poor.
- Him? Call the police immediately.

1065
01:43:35,480 --> 01:43:36,880
At once, l said.

1066
01:43:44,800 --> 01:43:47,510
- Here sir, take a pill.
- What rubbish is this?

1067
01:43:47,980 --> 01:43:49,780
She also sent for the police
after she arrived.

1068
01:43:50,040 --> 01:43:53,610
After one pill she was fine and
never thinks of the police now.

1069
01:43:56,320 --> 01:43:58,650
lt sounds like Rai
Bahadur's voice.

1070
01:43:59,310 --> 01:44:00,840
Where are you?

1071
01:44:01,090 --> 01:44:03,350
l'm protecting myself
from the cold.

1072
01:44:03,470 --> 01:44:07,100
- l can't move.
- Fine, then l'll come.

1073
01:44:08,580 --> 01:44:10,180
Don't you dare move from here.

1074
01:44:14,320 --> 01:44:18,640
Rai Bahadur is holding three aces
and we're playing with a pair.

1075
01:44:19,420 --> 01:44:22,010
Send word to Ratna
that l will surely come...

1076
01:44:22,090 --> 01:44:24,060
and not to worry if l'm late.

1077
01:44:25,540 --> 01:44:27,240
- This door is closed.
- Go from here.

1078
01:44:28,320 --> 01:44:31,380
Gosh! He's standing here.
What should l do?

1079
01:44:31,500 --> 01:44:33,160
- l'll use the window.
- Hurry!

1080
01:44:37,880 --> 01:44:42,180
- What's this? You'll be my death.
- Who's this woman?

1081
01:44:44,300 --> 01:44:45,700
Goddess, a real goddess.

1082
01:44:46,500 --> 01:44:48,320
So, you're taking
care of one goddess...

1083
01:44:48,710 --> 01:44:50,710
and tying another one
around my son's neck?

1084
01:44:51,620 --> 01:44:53,830
l don't follow you.

1085
01:44:54,010 --> 01:44:56,240
ls it for this that
l sent you with my son?

1086
01:44:56,770 --> 01:44:59,810
l've been in bed
for a month and a half.

1087
01:45:00,370 --> 01:45:01,870
You're out of your mind.

1088
01:45:02,310 --> 01:45:05,820
You left Delhi seventeen days ago, and
have been bedridden for a month and a half?

1089
01:45:06,340 --> 01:45:08,560
What? Seventeen days?

1090
01:45:08,760 --> 01:45:11,090
Then how long has
it been for me?

1091
01:45:11,470 --> 01:45:13,560
Subtract five days
from seventeen, dear.

1092
01:45:13,580 --> 01:45:16,110
- But you were saying...
- How was l to know?

1093
01:45:16,300 --> 01:45:21,070
lt's what the prince told me,
who had me treated.

1094
01:45:21,120 --> 01:45:23,020
Now l'm going to treat him!

1095
01:45:32,380 --> 01:45:35,070
- Where's Badri?
- He left.

1096
01:45:35,810 --> 01:45:37,670
He didn't leave.
You sent him away.

1097
01:45:38,890 --> 01:45:41,300
So that was Badri?

1098
01:45:41,850 --> 01:45:45,930
Does this mean the prince
wasn't really a prince?

1099
01:45:46,310 --> 01:45:49,000
He was a rascal, a cheat!

1100
01:45:49,100 --> 01:45:51,350
Then who's going
to pay the bill, sir?

1101
01:45:51,750 --> 01:45:54,290
He's the one who had
five thousand rupees.

1102
01:45:54,620 --> 01:45:58,250
Forget the bill.
He kept feeding me pills.

1103
01:45:58,270 --> 01:45:59,970
What's going to happen
to my bill?

1104
01:46:01,060 --> 01:46:03,910
He kept getting my x-rays taken.

1105
01:46:04,100 --> 01:46:06,780
l'll get you x-rayed
when we reach Delhi.

1106
01:46:07,320 --> 01:46:09,760
First let me deal with him.
Go away all of you.

1107
01:46:14,010 --> 01:46:15,210
Wait priest.

1108
01:46:17,780 --> 01:46:19,380
This marriage won't take place here.

1109
01:46:19,650 --> 01:46:21,610
Go outside and do what you want.

1110
01:46:22,000 --> 01:46:26,410
Go away Moolchand. l know
who's side kick you are.

1111
01:46:26,440 --> 01:46:29,520
Moolchand isn't alone.
The entire village is with him.

1112
01:46:29,580 --> 01:46:32,170
What are you arguing.
Break down the house.

1113
01:46:32,750 --> 01:46:37,040
So small children never see any sign
of this house after they grow up.

1114
01:46:37,380 --> 01:46:39,730
A place where a father
bartered away his daughter.

1115
01:46:41,420 --> 01:46:45,180
Why are you here, Lacchi?
Take them all away.

1116
01:46:47,140 --> 01:46:48,440
Go l said.

1117
01:46:57,100 --> 01:46:59,850
So you're here to bless me
with an axe in your hand?

1118
01:47:00,150 --> 01:47:04,780
Marriage parties no longer
take place in red robes.

1119
01:47:05,720 --> 01:47:07,950
- Now marriages take place
when hearts meet. - Don't talk.

1120
01:47:08,560 --> 01:47:10,840
Aren't you ashamed
arguing in my presence?

1121
01:47:11,100 --> 01:47:15,340
l'm ashamed it's already eight
and l'm still here.

1122
01:47:15,630 --> 01:47:18,420
- You won't go there.
- l will go there, daddy.

1123
01:47:19,130 --> 01:47:22,510
You're insulting my reputation.
You're ruining the dignity of my family.

1124
01:47:22,780 --> 01:47:25,990
l'm helpless. l can't do anything.

1125
01:47:28,430 --> 01:47:29,930
l'm not going to listen.

1126
01:47:30,940 --> 01:47:35,200
l can see those innocent eyes before me
which are looking for me desperately.

1127
01:47:37,060 --> 01:47:38,760
Learn to change with the times, daddy.

1128
01:47:39,060 --> 01:47:40,720
Or you'll be left far behind.

1129
01:47:47,520 --> 01:47:49,460
Before going there,
you'll have to face me.

1130
01:47:49,930 --> 01:47:51,990
lf you're lucky,
you'll reach the wedding spot.

1131
01:47:53,380 --> 01:47:55,670
l saw your courage on that day.

1132
01:47:56,550 --> 01:47:58,780
Today isn't the same
as it was that day.

1133
01:48:02,840 --> 01:48:06,670
l saw your bravery that day,
and today l'll see it again.

1134
01:48:37,640 --> 01:48:41,790
- So are you going to stop
me from going? - Go ahead.

1135
01:48:45,390 --> 01:48:49,430
You can't ruin my daughter's life.
She hasn't sinned.

1136
01:48:49,720 --> 01:48:52,070
Before the wedding,
what does it mean to flirt?

1137
01:48:52,310 --> 01:48:56,580
l mean, the deal was made,
and money was accepted.

1138
01:48:57,060 --> 01:49:02,340
Nathu. You talk a bit too much.
No one will tolerate all this.

1139
01:49:02,520 --> 01:49:06,160
Who all will you stop from talking?

1140
01:49:06,780 --> 01:49:09,520
God has given us hands to
help the downtrodden...

1141
01:49:10,180 --> 01:49:12,730
and break the legs of
shameless rascals like him.

1142
01:49:23,570 --> 01:49:26,340
What is this happening?
Why this attack?

1143
01:49:26,920 --> 01:49:28,890
l want an answer to this.

1144
01:49:29,130 --> 01:49:32,750
King, with you around
look what the people are doing.

1145
01:49:33,080 --> 01:49:34,380
Please stop them.

1146
01:49:34,480 --> 01:49:38,660
Where are the rascals?
Bring them before me.

1147
01:49:42,670 --> 01:49:44,170
Whose body is lying there?

1148
01:49:50,980 --> 01:49:55,020
This is Manohar.
Who attacked Manohar?

1149
01:49:55,040 --> 01:49:56,440
Driver, bring the car.

1150
01:49:56,460 --> 01:49:58,850
Rai Bahadur, please inform the police.

1151
01:49:59,780 --> 01:50:01,280
Put him in the car.

1152
01:50:01,340 --> 01:50:04,260
lt would have been better
if the police had come.

1153
01:50:04,280 --> 01:50:05,980
Hurry up. Put him in the car.

1154
01:50:29,310 --> 01:50:30,510
Driver, Delhi.

1155
01:50:35,840 --> 01:50:38,720
Rai Bahadur please stop.
Who will pay the bill?

1156
01:50:38,920 --> 01:50:41,190
Gurudev, who will pay the bill?

1157
01:50:47,140 --> 01:50:53,380
The wound is not very dangerous.
lt seems he's got a big shock.

1158
01:50:53,520 --> 01:50:56,580
- Shock?
- Why isn't he regaining consciousness?

1159
01:50:57,020 --> 01:50:59,600
Don't worry, l'll send the
medicine right away.

1160
01:51:00,070 --> 01:51:02,480
Lord willing,
he'll regain consciousness soon.

1161
01:51:35,400 --> 01:51:40,540
lt's evening
and the stars are out

1162
01:51:40,680 --> 01:51:45,190
Your memory is making
me desperate

1163
01:51:45,560 --> 01:51:50,470
l hope my life doesn't end
waiting for you beloved

1164
01:51:50,510 --> 01:51:54,840
My heart calls out to you

1165
01:52:00,250 --> 01:52:04,680
lt's evening,
and the stars are out

1166
01:52:38,630 --> 01:52:44,040
My beloved turned away
and went away

1167
01:52:45,810 --> 01:52:50,950
Why did you leave darkness
in my heart?

1168
01:53:02,610 --> 01:53:07,060
Oh moon,
please tell me what l did...

1169
01:53:07,280 --> 01:53:11,740
that my beloved went away from me

1170
01:53:49,290 --> 01:53:54,760
What l wanted to say
l didn't say

1171
01:53:56,370 --> 01:54:01,830
My eyes always remained
full of tears

1172
01:54:12,750 --> 01:54:17,410
l cried on my own
so that no one knows...

1173
01:54:17,590 --> 01:54:21,770
what l feel

1174
01:55:07,140 --> 01:55:11,280
lf l hadn't wiped your tears,
because of my love for you...

1175
01:55:12,150 --> 01:55:13,750
you wouldn't have sung like this...

1176
01:55:14,100 --> 01:55:15,890
shamelessly in this
quiet night for your love

1177
01:55:16,290 --> 01:55:21,050
How many days have passed
and you're still waiting for him?

1178
01:55:21,540 --> 01:55:23,370
Your dreams of marriage are shattered...

1179
01:55:23,910 --> 01:55:25,610
but you haven't accepted
defeat till now.

1180
01:55:26,880 --> 01:55:29,290
Baba, love never loses.

1181
01:55:29,580 --> 01:55:33,640
l've never fallen in love, but have
watched the story of Laila and Majnu.

1182
01:55:34,630 --> 01:55:37,070
We're fed up of your games.

1183
01:55:37,720 --> 01:55:39,120
Nothing happened to you.

1184
01:55:39,480 --> 01:55:42,780
But my daughter is shattered.
Go away from here.

1185
01:55:45,240 --> 01:55:48,870
Forgive my innocent daughter
l beg of you King.

1186
01:55:49,480 --> 01:55:52,270
This will never be so.
Until My Ram returns...

1187
01:55:52,370 --> 01:55:56,320
this Lakshman will never
leave Sita alone.

1188
01:55:56,550 --> 01:55:58,520
l'll keep sitting here.

1189
01:55:58,680 --> 01:56:03,590
There's a saying that once a vow
is given it can't be broken...

1190
01:56:03,900 --> 01:56:05,880
even at the cost of one's life.

1191
01:56:06,040 --> 01:56:07,630
Stop it now, Babu.

1192
01:56:08,130 --> 01:56:11,760
We've lost our house,
our community, our village...

1193
01:56:12,350 --> 01:56:15,000
our reputation,and so
don't humiliate us any more.

1194
01:56:16,000 --> 01:56:18,430
- l have decided.
- You've decided?

1195
01:56:18,440 --> 01:56:23,040
Yes. l've decided that the first man
who asks for Ratna's hand in marriage...

1196
01:56:23,730 --> 01:56:25,330
l'll hand over Ratna to him.

1197
01:56:26,190 --> 01:56:29,070
l'm always there for you baba.

1198
01:56:30,480 --> 01:56:33,390
You listened to the stranger
and didn't listen to Chandu.

1199
01:56:34,150 --> 01:56:38,730
You thought him to be a full moon
and put out the flame living in a hut, but...

1200
01:56:40,220 --> 01:56:41,820
l am your servant even today.

1201
01:56:41,860 --> 01:56:44,150
Don't listen to his hypocrisy, baba.

1202
01:56:46,190 --> 01:56:49,800
Chandu, go make preparations
for the wedding.

1203
01:56:52,300 --> 01:56:59,980
Your dowry will be made of
tears and this unfortunate Ratna.

1204
01:57:01,600 --> 01:57:03,200
We don't have a home now.

1205
01:57:03,220 --> 01:57:05,380
Bring the wedding party
to the village community hall.

1206
01:57:07,120 --> 01:57:09,610
The wedding will take place
in my house.

1207
01:57:10,040 --> 01:57:12,220
Your Chandu is the owner of
the biggest mansion in the village...

1208
01:57:12,420 --> 01:57:14,120
and owner of 49 acres of land.

1209
01:57:14,660 --> 01:57:17,950
ln the neighboring 200 villages,
people talk of my fame and popularity.

1210
01:57:18,950 --> 01:57:23,360
l see, and what about the bad
publicity that's spread?

1211
01:57:23,510 --> 01:57:25,720
What do you say about that, Mr. Chandu?

1212
01:57:26,010 --> 01:57:29,920
Baba, don't believe his high
flown talk and spoil Ratna's life.

1213
01:57:29,990 --> 01:57:35,790
Get out of here you rascal.
Or else l'll set you straight.

1214
01:57:35,940 --> 01:57:41,040
Be careful about what you say.
l, too, can give you a fitting answer.

1215
01:57:42,060 --> 01:57:43,560
You won't listen to me.

1216
01:57:45,910 --> 01:57:48,080
All of you show the prince
a bit of your game.

1217
01:57:48,470 --> 01:57:49,770
Throw him out.

1218
01:57:51,860 --> 01:57:56,380
No one has come yet.
Stop. My clothes will be ruined

1219
01:57:57,080 --> 01:58:00,440
Don't feel bad. Sometimes
one has to do this, too.

1220
01:58:01,050 --> 01:58:04,150
- The wedding is arrainged, isn't it?
- Yes my son.

1221
01:58:10,030 --> 01:58:12,900
- Where am l?
- Where you should be.

1222
01:58:15,860 --> 01:58:21,400
- Who brought me here?
- l brought you here. - You?

1223
01:58:22,120 --> 01:58:23,620
What did you do daddy?

1224
01:58:24,060 --> 01:58:25,860
You should have thought
about that innocent one.

1225
01:58:27,120 --> 01:58:31,720
She must be waiting for me
in her bridal clothes.

1226
01:58:32,330 --> 01:58:34,430
You should have thought
about that poor old man...

1227
01:58:35,010 --> 01:58:37,340
whose reputation in the village
must be destroyed by now.

1228
01:58:37,670 --> 01:58:40,720
- Where are you going?
- Where l gave my promise to marry...

1229
01:58:41,530 --> 01:58:44,210
and everyone must be waiting for me.

1230
01:58:44,370 --> 01:58:45,770
Let them wait.

1231
01:58:46,430 --> 01:58:49,810
l won't allow my reputation
to be burned to ashes.

1232
01:58:50,340 --> 01:58:53,060
You cannot go there.
This is my command.

1233
01:58:53,360 --> 01:58:54,930
l respectfully disobey your command.

1234
01:58:55,500 --> 01:58:59,180
My duty is calling out to me.
l will have to go.

1235
01:58:59,310 --> 01:59:01,280
So you will disobey me?

1236
01:59:02,440 --> 01:59:04,540
That house is so unfortunate
where sons like you are born...

1237
01:59:04,700 --> 01:59:07,680
instead of obedient sons
like Ram and Shravan Kumar are born.

1238
01:59:08,930 --> 01:59:11,170
They humiliate their family
and the name of their father.

1239
01:59:11,800 --> 01:59:16,670
l'm going to wash
the blot of betrayal...

1240
01:59:17,060 --> 01:59:22,300
that is put against the name
of all the city folk.

1241
01:59:22,720 --> 01:59:28,580
l want to show them that even
in the city one can find loyalty.

1242
01:59:29,470 --> 01:59:36,760
lf you care for me, then don't
try to leave this mansion.

1243
01:59:37,330 --> 01:59:40,950
Or else l will think that
l have no son.

1244
01:59:46,280 --> 01:59:50,050
Please be patient. lt shouldn't
happen that your young son...

1245
01:59:50,430 --> 01:59:52,620
leaves you forever.

1246
01:59:52,640 --> 01:59:56,150
Let it be now. You showed me
what true friendship is.

1247
01:59:56,590 --> 01:59:58,290
You kept a strict watch on him!

1248
01:59:58,320 --> 02:00:00,750
lt is a question of youth.

1249
02:00:01,200 --> 02:00:03,950
Then you look after
that rebellious youth.

1250
02:00:04,680 --> 02:00:06,730
Yes, you sit and watch him.

1251
02:00:07,300 --> 02:00:09,990
l give you the responsibility
to see that fool...

1252
02:00:10,380 --> 02:00:12,880
doesn't leave this house and go.

1253
02:00:14,900 --> 02:00:16,470
Oh my supreme God.

1254
02:00:17,970 --> 02:00:19,610
- Gurudev?
- What?

1255
02:00:25,310 --> 02:00:28,460
- What is it?
- Please open the door.

1256
02:00:31,220 --> 02:00:34,680
- What if you run away?
- Believe me l won't.

1257
02:00:34,960 --> 02:00:38,610
Just listen to what l have
to say. Please come in.

1258
02:00:47,520 --> 02:00:48,820
What is it?

1259
02:00:48,950 --> 02:00:52,420
l'm burning inside and you
want to know what's wrong.

1260
02:00:52,720 --> 02:00:54,460
Gurudev, please help me.

1261
02:00:54,950 --> 02:01:03,550
lt's my duty to help you
but Rai Bahadur will shoot me.

1262
02:01:03,570 --> 02:01:05,530
Be scared of God not the bullet.

1263
02:01:06,080 --> 02:01:09,970
Daddy is too obsessed with money,
wealth and the family name.

1264
02:01:10,360 --> 02:01:15,370
lsn't there righteousness,
justice and love too.

1265
02:01:15,940 --> 02:01:18,830
Do you, too, wish that your
student's life be ruined?

1266
02:01:18,900 --> 02:01:21,820
No. l will never allow
that to happen.

1267
02:01:22,230 --> 02:01:26,660
l'll help you, even if your
daddy blows me off with a tank.

1268
02:01:27,100 --> 02:01:30,700
Even if l have to go
to the gallows, l will do so.

1269
02:01:31,210 --> 02:01:34,810
The door is open and you
can run away my dear.

1270
02:01:35,230 --> 02:01:36,630
l can go away.

1271
02:01:37,260 --> 02:01:41,400
Not from the door my dear.

1272
02:01:42,040 --> 02:01:46,010
He has given me an oath on friendship
and you on the family reputation.

1273
02:01:46,490 --> 02:01:50,970
Everything is fair in love.
But it's a sin to break a promise.

1274
02:01:51,280 --> 02:01:53,780
So, without going out
you do the disappearing act.

1275
02:01:57,640 --> 02:02:02,450
l have taught you all the games,
but not how to climb a tree.

1276
02:02:04,160 --> 02:02:06,080
- The window is open.
- l have understood!

1277
02:02:06,140 --> 02:02:13,460
l see. So now show the world
all the exercises l've taught you.

1278
02:02:13,910 --> 02:02:15,830
l'll go now sir.

1279
02:02:40,030 --> 02:02:42,320
- Who is it?
- Thief, thief.

1280
02:02:42,910 --> 02:02:44,720
Badri, what are you doing here?

1281
02:02:44,960 --> 02:02:46,940
Ratna's wedding has been arrainged.

1282
02:02:47,180 --> 02:02:49,110
Go quickly or someone
else will marry her.

1283
02:02:51,500 --> 02:02:54,350
- You go and tackle daddy
and l'll go. - Alright.

1284
02:02:59,230 --> 02:03:01,010
Where is he?

1285
02:03:02,300 --> 02:03:06,240
l was standing outside
obeying your orders.

1286
02:03:06,650 --> 02:03:10,560
l swear he didn't step
out of the door.

1287
02:03:10,650 --> 02:03:13,420
The window is open.
He's run away.

1288
02:03:16,930 --> 02:03:21,120
- Come on, catch him.
- Thief! Thief.

1289
02:03:21,220 --> 02:03:23,500
- What's happened?
- Run over there.

1290
02:03:23,550 --> 02:03:26,890
- Thief. Thief.
- Run that side and see.

1291
02:03:27,140 --> 02:03:28,940
Run fast and make sure
he doesn't escape.

1292
02:03:29,050 --> 02:03:30,760
Run fast so he's caught.

1293
02:03:32,000 --> 02:03:34,370
Stop there.

1294
02:03:38,320 --> 02:03:40,800
- l've caught him.
- Let go.

1295
02:03:41,460 --> 02:03:44,830
Rai Bahadur it's you.
Sorry, l didn't recognize you.

1296
02:03:45,030 --> 02:03:49,160
- l'm seeing you after many days.
- Let go of me, you rascal.

1297
02:03:49,190 --> 02:03:51,800
Alright, l'll leave you.
What's the hurry?

1298
02:03:51,980 --> 02:03:55,060
Tell me the latest news.
The car's gone.

1299
02:03:55,180 --> 02:03:57,270
l see, so you helped him escape.

1300
02:03:57,450 --> 02:04:02,330
l'll just call the police
and get you both arrested.

1301
02:04:04,000 --> 02:04:05,740
l'll get you arrested.

1302
02:04:15,370 --> 02:04:18,010
lnspector, this is Rai Bahadur
Gopal Dass speaking.

1303
02:04:18,450 --> 02:04:19,970
What is it sir?

1304
02:04:20,370 --> 02:04:22,470
My son has run away from
the house in the car.

1305
02:04:22,720 --> 02:04:24,190
What? He's run away.

1306
02:04:24,740 --> 02:04:26,400
His mental condition is bad.

1307
02:04:26,790 --> 02:04:28,830
Before he does something, arrest him.

1308
02:04:29,290 --> 02:04:31,130
Don't worry, l'll look into it.

1309
02:04:48,290 --> 02:04:51,520
Yes? What? A Plymouth?

1310
02:04:56,720 --> 02:04:58,020
Follow that car.

1311
02:06:03,420 --> 02:06:08,030
Yes. l am sorry to say that
your son's had an accident.

1312
02:06:08,580 --> 02:06:10,080
At the Hanuman Tekdi crossing.

1313
02:06:10,100 --> 02:06:11,700
The car fell into the ravine.

1314
02:06:11,720 --> 02:06:13,120
Please go there immediately.

1315
02:06:19,320 --> 02:06:21,220
- What happened sir?
- Accident.

1316
02:06:22,600 --> 02:06:25,130
Come on, get the car
and we'll go.

1317
02:06:51,300 --> 02:06:52,700
Here's the dead body.

1318
02:07:01,580 --> 02:07:04,510
Rai Bahadur, this isn't Manohar.

1319
02:07:04,640 --> 02:07:06,540
What did you say?
lt's not Manohar?

1320
02:07:07,040 --> 02:07:08,340
lt's not Manohar.

1321
02:07:08,480 --> 02:07:10,560
Forgive us.
The car colors were the same.

1322
02:07:10,950 --> 02:07:12,430
That's why the confusion.

1323
02:07:12,710 --> 02:07:14,290
This is someone else.

1324
02:07:16,010 --> 02:07:18,790
Rai Bahadur, please realize this.

1325
02:07:19,250 --> 02:07:21,160
He's also someone's son.

1326
02:07:21,590 --> 02:07:25,040
- What if in his place...
-Say nothing. He's not Manohar.

1327
02:07:51,900 --> 02:07:55,000
Lacchi, what happened? lnstead
of their home, there's a pile of mud.

1328
02:07:55,240 --> 02:07:59,780
- Where are baba and Ratna?
- You're too late.

1329
02:08:00,610 --> 02:08:03,250
Ratna is getting married
to Chandu right now.

1330
02:08:03,690 --> 02:08:07,870
- Where? Lacchi, take me there.
- Come with me.

1331
02:08:22,370 --> 02:08:23,670
Ratna, l've come.

1332
02:08:24,830 --> 02:08:28,080
Where are you going?
Priest continue your rituals.

1333
02:08:28,430 --> 02:08:30,890
Leave me. Ratna is mine.

1334
02:08:31,220 --> 02:08:33,210
l won't allow this marriage
to take place.

1335
02:08:34,240 --> 02:08:36,740
l'll marry right
in front of your eyes.

1336
02:08:36,910 --> 02:08:38,930
Ramu, tie him to the mango tree...

1337
02:08:39,180 --> 02:08:42,150
so he sees me getting married.
Tie him up!

1338
02:08:42,530 --> 02:08:44,560
Release me. Let me go.

1339
02:08:46,360 --> 02:08:49,190
Baba, don't ruin Ratna's life.
Stop this marriage.

1340
02:08:49,730 --> 02:08:52,910
This marriage can't be stopped.
l've already been cheated once.

1341
02:08:53,520 --> 02:08:55,120
- l won't be cheated again.
- Baba...

1342
02:08:55,140 --> 02:08:57,840
please don't place your innocent
child in this rascal's hands.

1343
02:08:59,660 --> 02:09:01,360
Chandu isn't a man.
He's a wolf.

1344
02:09:02,610 --> 02:09:05,510
He made a murderous attack
on that day.

1345
02:09:06,860 --> 02:09:08,680
Baba, that's why l didn't
arrive on time.

1346
02:09:08,940 --> 02:09:14,420
Stop this nonsense! lf l had attacked,
you wouldn't be alive today.

1347
02:09:15,280 --> 02:09:17,700
These people from the city
know how to lie very well.

1348
02:09:18,220 --> 02:09:22,060
lf he was a liar, why would
he have come here again?

1349
02:09:23,510 --> 02:09:30,900
l swear on God. Chandu and
his men attacked me.

1350
02:09:31,540 --> 02:09:36,060
Baba save Ratna.
Ratna will be ruined.

1351
02:09:36,360 --> 02:09:41,960
He's right. l'm sure there
must be some truth in this.

1352
02:09:42,330 --> 02:09:43,930
Ratna's the daughter of the village.

1353
02:09:43,950 --> 02:09:45,450
This marriage should be stopped.

1354
02:09:45,580 --> 02:09:50,590
Who are you to stop it? Have you
been made a village committee member...

1355
02:09:50,780 --> 02:09:54,170
to be influenced by a stranger
and ruin the village's reputation?

1356
02:09:54,780 --> 02:09:59,310
Come on priest. Hurry up!

1357
02:10:01,390 --> 02:10:05,350
Priest, you cannot get
Ratna married to him.

1358
02:10:05,500 --> 02:10:07,500
- The wedding has to take place.
- lt can't be forced.

1359
02:10:07,690 --> 02:10:09,290
When father and daughter
have agreed...

1360
02:10:09,320 --> 02:10:11,320
and the village has agreed,
you can't stop the marriage.

1361
02:10:11,760 --> 02:10:13,260
The village folk aren't ready.

1362
02:10:13,410 --> 02:10:16,520
Everyone except you is ready.
Ask all of them.

1363
02:10:16,970 --> 02:10:18,960
Village folk, why don't
you say something?

1364
02:10:19,430 --> 02:10:21,690
This marriage is a sin,
it's unfair.

1365
02:10:21,950 --> 02:10:24,540
You're right, this marriage
shouldn't take place.

1366
02:10:24,800 --> 02:10:26,640
This marriage will
definitely take place.

1367
02:10:27,050 --> 02:10:28,910
Ramu, Bansi come on.

1368
02:10:30,270 --> 02:10:33,950
Chandu do you want that
blood should shed here?

1369
02:10:34,450 --> 02:10:37,690
Remember forcefully getting
married is not right.

1370
02:10:38,210 --> 02:10:41,390
You'll be thrown
out of the community.

1371
02:10:41,640 --> 02:10:44,510
Let's go. lt's a sin to take
part in this wedding.

1372
02:10:44,600 --> 02:10:45,900
Let them go.

1373
02:10:50,600 --> 02:10:54,910
l'm not bothered. This wedding
will take place without them.

1374
02:10:58,170 --> 02:10:59,670
Tie him to the tree.

1375
02:11:06,870 --> 02:11:10,740
Now see how this marriage
will take place.

1376
02:11:10,980 --> 02:11:12,970
Priest, begin the ceremony.

1377
02:11:17,810 --> 02:11:21,850
How happy the girl is.
Come on, hurry up.

1378
02:11:24,140 --> 02:11:26,060
- Get up.
- Alright.

1379
02:11:34,050 --> 02:11:35,750
Don't you dare touch
my daughter-in-law.

1380
02:11:36,700 --> 02:11:38,300
Who are you to stop me?

1381
02:11:38,400 --> 02:11:40,710
- lf you interfere, l'll finish you.
- Father.

1382
02:11:41,390 --> 02:11:43,850
What are you doing
tied to the tree?

1383
02:11:44,210 --> 02:11:46,750
Didn't l teach you
the exercise for today?

1384
02:11:47,290 --> 02:11:51,780
Whether you live or die,
attack them like a lion.

1385
02:11:52,170 --> 02:11:54,430
Your teacher is with you.

1386
02:11:55,750 --> 02:11:57,980
Badri Prasad is with you.

1387
02:11:58,840 --> 02:12:01,920
Even Rai Bahadur is with you.

1388
02:12:11,540 --> 02:12:14,680
lf a second man moves
forward, l'll shoot him.

1389
02:12:15,180 --> 02:12:16,880
One person should fight
at a time.

1390
02:12:17,060 --> 02:12:18,630
Move away!

1391
02:12:55,220 --> 02:12:57,000
Get back.

1392
02:13:07,840 --> 02:13:09,240
Well done, my dear.

1393
02:13:18,950 --> 02:13:22,400
May god bless you.
My exercises saved you.

1394
02:13:22,900 --> 02:13:24,100
Very good.

1395
02:13:25,160 --> 02:13:28,190
Please forgive me.
lt's no fault of my son.

1396
02:13:28,690 --> 02:13:33,040
He would have reached in time,
but l had stopped him.

1397
02:13:33,630 --> 02:13:35,840
l had snatched him from you...

1398
02:13:36,000 --> 02:13:38,000
and now l've come
to give him back to you.

1399
02:13:38,750 --> 02:13:44,030
Rai Bahadur, you're important people.
We're poor people.

1400
02:13:44,780 --> 02:13:46,610
How will the twain meet?

1401
02:13:47,070 --> 02:13:49,920
l have come to make the
rich and the poor become one.

1402
02:13:50,550 --> 02:13:51,950
Come here, my son.

1403
02:13:53,790 --> 02:13:57,340
From today Manohar is your
son and Ratna my daughter.

1404
02:13:59,830 --> 02:14:01,230
May god bless you.

1405
02:14:04,610 --> 02:14:05,810
My beloved.

1406
02:14:07,580 --> 02:14:10,950
- Badri, my rent.
- l'm finished.

1407
02:14:11,140 --> 02:14:15,610
- Badri, my hotel bill.
- Bill! Run away, Badri.

1408
02:14:17,530 --> 02:14:19,930
- Listen you Badri.
- My beloved husband.

1409
02:14:24,880 --> 02:14:27,250
- Badri, you swine.
- Pay my bill.

1410
02:14:27,280 --> 02:14:28,880
- Give my rent.
- My beloved husband.

1411
02:14:29,580 --> 02:14:33,660
Help me.
Help me, or l am finished.

