1
00:03:39,280 --> 00:03:41,380
Hey! Why are you sitting
in the middle of the road?

2
00:03:41,600 --> 00:03:43,200
l want to see the king.

3
00:03:43,900 --> 00:03:45,680
- Why did you stop the carriage?
- Sir....

4
00:03:46,190 --> 00:03:48,250
a girl is sitting in the middle of the road.

5
00:03:48,700 --> 00:03:50,500
She says she wants to meet the king.

6
00:03:51,130 --> 00:03:52,430
Bring her here.

7
00:04:00,530 --> 00:04:02,760
Child, do you want
to say something to me?

8
00:04:03,140 --> 00:04:05,500
Yes, king. l've come to meet you.

9
00:04:05,790 --> 00:04:07,390
l've come from a remote place.

10
00:04:07,410 --> 00:04:08,950
Look, l'm so tired.

11
00:04:11,950 --> 00:04:15,240
What's the matter, child,
that you had to travel....

12
00:04:15,600 --> 00:04:17,520
such a long distance in search of me?

13
00:04:17,800 --> 00:04:19,520
l'm alone, king.

14
00:04:19,870 --> 00:04:22,350
l have no one of my own
in this big world.

15
00:04:22,880 --> 00:04:25,970
l don't have mother, father,
brother or sister. Nobody.

16
00:04:26,520 --> 00:04:29,580
When l was crying,
then someone told me....

17
00:04:29,880 --> 00:04:31,700
l should meet the king.

18
00:04:32,000 --> 00:04:33,840
He will make you his daughter.

19
00:04:34,080 --> 00:04:37,540
And you traveled a long journey
after hearing this?

20
00:04:38,190 --> 00:04:40,840
Yes, king. Do you know
what will happen if you...

21
00:04:41,150 --> 00:04:42,650
don't make me your daughter?

22
00:04:42,830 --> 00:04:44,880
l'll have to return, and might die of tiredness...

23
00:04:45,230 --> 00:04:47,190
in the middle of the path.

24
00:04:48,160 --> 00:04:50,580
No, child. Now you don't
have to go back.

25
00:04:50,900 --> 00:04:52,200
Come with us.

26
00:06:01,900 --> 00:06:04,360
- Who are you?
- Bhim Palasi, king.

27
00:06:04,680 --> 00:06:06,280
There's a story behind this name.

28
00:06:06,420 --> 00:06:08,200
Today you have saved my life.

29
00:06:08,700 --> 00:06:10,300
Tell me, what reward you want.

30
00:06:10,960 --> 00:06:13,610
Make me your servant, king.
l don't want anything else.

31
00:06:14,130 --> 00:06:15,930
Bring him to the palace along with us.

32
00:06:25,990 --> 00:06:28,980
King, such things shouldn't happen
in palace and court.

33
00:06:30,150 --> 00:06:32,770
Without knowing that girl's
family background...

34
00:06:33,640 --> 00:06:35,140
without knowing where she's from...

35
00:06:35,420 --> 00:06:36,920
and who her parents are...

36
00:06:37,130 --> 00:06:39,270
it's not appropriate to give
her shelter in the palace.

37
00:06:42,420 --> 00:06:44,500
So do you want to say, minister,
that humanity...

38
00:06:44,950 --> 00:06:49,620
and kindness reside only in the palace,
and not in huts?

39
00:06:50,080 --> 00:06:53,490
King, l only want to say
that there's a royal orphanage.

40
00:06:53,910 --> 00:06:55,610
Why don't we send the girl there?

41
00:06:56,370 --> 00:06:58,710
Minister, this girl has asked
her king to give her...

42
00:06:58,750 --> 00:07:00,440
paternal love.

43
00:07:01,750 --> 00:07:04,880
And the person who hesitates
to give love to a girl...

44
00:07:05,010 --> 00:07:07,920
doesn't deserve to be called a king.

45
00:07:09,830 --> 00:07:12,130
Minister, you may go now.

46
00:07:26,790 --> 00:07:30,820
Grandpa, l'll come here
every day at this hour...

47
00:07:31,120 --> 00:07:33,310
and wait for your call.

48
00:07:45,250 --> 00:07:47,430
Halt. ls this a palace
or a stable?

49
00:07:50,900 --> 00:07:52,300
This is a palace.

50
00:07:52,330 --> 00:07:54,330
But if the horse becomes real
it'll become a stable.

51
00:07:54,660 --> 00:07:56,800
- Donkey.
- Horse.

52
00:08:23,670 --> 00:08:27,100
Princess. Princess! Don't go ahead!

53
00:08:27,390 --> 00:08:28,690
lt's enemy territory.

54
00:08:28,810 --> 00:08:30,500
lt's dangerous to go ahead.

55
00:09:24,670 --> 00:09:26,480
Hey! Who are you?

56
00:09:26,540 --> 00:09:28,920
And with whose permission have you
fired the bullet in our territory?

57
00:09:30,510 --> 00:09:34,000
And who are you who doesn't
have the manners to talk to a lady?

58
00:09:34,750 --> 00:09:36,900
Hey! Where are you taking my horse?

59
00:09:40,400 --> 00:09:43,790
This is our territory.
l'm the ruler here.

60
00:09:44,890 --> 00:09:46,800
Whatever comes here belongs to me.

61
00:09:47,540 --> 00:09:49,610
Whatever comes here belongs to you?

62
00:09:50,710 --> 00:09:52,090
Don't just say 'you'. Say 'sir.'

63
00:09:53,300 --> 00:09:56,020
l think you too are a 'thing'.

64
00:09:56,240 --> 00:09:57,990
You scoundrel!

65
00:10:00,120 --> 00:10:02,050
These fingers are so pretty and delicate.

66
00:10:02,380 --> 00:10:04,220
Even if you slap me
these fingers will separate...

67
00:10:04,380 --> 00:10:06,180
from the hand and stick to my face.

68
00:10:09,310 --> 00:10:12,700
Girls fight with those they love.

69
00:10:13,130 --> 00:10:15,250
Yet, we're still not acquainted.

70
00:10:15,700 --> 00:10:17,280
Who are you? Who am l?

71
00:10:17,920 --> 00:10:19,520
Are you blind? Can't you see?

72
00:10:22,940 --> 00:10:24,240
Now l see.

73
00:10:26,780 --> 00:10:29,850
From the skies, t seems
as if a butterfly has descended...

74
00:10:30,370 --> 00:10:31,850
onto a girl's eyelids.

75
00:10:33,990 --> 00:10:35,590
And these tresses are black clouds...

76
00:10:36,370 --> 00:10:38,390
kissing the forehead of the moon.

77
00:10:39,230 --> 00:10:42,500
Listen, if l tell you
l like you very much...

78
00:10:43,430 --> 00:10:44,830
what would you reply?

79
00:10:44,850 --> 00:10:47,050
l think it's an insult to talk
to a person like you.

80
00:10:47,640 --> 00:10:48,840
You dacoit!

81
00:10:49,600 --> 00:10:51,000
You're also a dacoit.

82
00:10:51,280 --> 00:10:52,780
We're dacoits of the mountain.

83
00:10:52,820 --> 00:10:54,420
You're a dacoit of the plain.

84
00:10:54,580 --> 00:10:56,350
Yes. We plunder horses.

85
00:10:57,230 --> 00:10:58,630
And you plunder hearts.

86
00:10:59,330 --> 00:11:00,830
Give me back my horse.

87
00:11:01,020 --> 00:11:03,650
- Give me back my heart.
- Don't dare speak so impudently.

88
00:11:04,030 --> 00:11:05,530
l'll give you severe punishment.

89
00:11:05,610 --> 00:11:07,010
Don't you know me?

90
00:11:07,260 --> 00:11:09,860
For a long time l'm trying
to learn who you are...

91
00:11:10,000 --> 00:11:11,500
who wants to punish me.

92
00:11:11,740 --> 00:11:13,040
l'm the princess.

93
00:11:13,900 --> 00:11:15,200
l'm the princess!

94
00:11:25,340 --> 00:11:26,740
You're a princess?

95
00:11:31,380 --> 00:11:32,580
Greetings, princess.

96
00:11:34,450 --> 00:11:35,860
Princess.

97
00:11:38,150 --> 00:11:40,720
Yo're so beautiful and still
you don't know how to lie.

98
00:11:41,670 --> 00:11:43,550
l know the king has no child.

99
00:11:43,720 --> 00:11:45,020
l'm the princess.

100
00:11:45,050 --> 00:11:47,330
Yes, sure. You're the princess.

101
00:11:47,840 --> 00:11:49,300
Therefore l want to invite you
and l hope...

102
00:11:49,360 --> 00:11:51,170
you'll accept my invitation.

103
00:11:51,510 --> 00:11:53,010
l don't accept the invitation.

104
00:11:53,610 --> 00:11:55,210
Alright. Then you're free to go.

105
00:12:09,780 --> 00:12:12,290
Didn't l tell you?
Anyone who comes in my territory...

106
00:12:12,310 --> 00:12:13,810
has to obey my orders.

107
00:12:15,440 --> 00:12:16,540
Come.

108
00:12:22,070 --> 00:12:24,550
Sit down. Sit down.

109
00:13:10,590 --> 00:13:13,010
ln the palace of the heart
a romantic thief came

110
00:13:13,460 --> 00:13:15,530
Thief

111
00:13:23,560 --> 00:13:26,070
He looked into my eyes
and enticed me...

112
00:13:30,030 --> 00:13:32,310
and bound me with the thread of love

113
00:13:39,610 --> 00:13:42,720
ln the palace of the heart
a romantic thief came

114
00:14:09,390 --> 00:14:18,340
The beautiful girl has pretty eyes

115
00:14:22,980 --> 00:14:27,540
Her glances are like arrows
that have pierced my heart

116
00:14:38,990 --> 00:14:42,090
The lovers have met their sweethearts

117
00:14:55,840 --> 00:14:58,820
No one should know or recognize it

118
00:14:58,910 --> 00:15:03,310
Love should be like that

119
00:15:23,670 --> 00:15:29,500
A Romeo has come
under the gallery of his Juliet

120
00:15:30,220 --> 00:15:32,600
He looked into my eyes
and enticed me...

121
00:15:32,620 --> 00:15:35,560
and bound me with the thread of love

122
00:15:35,840 --> 00:15:39,580
ln the palace of the heart
a romantic thief came

123
00:16:04,100 --> 00:16:16,210
ln a million in this world,
only he is the lucky one...

124
00:16:16,750 --> 00:16:20,930
who makes a place
in the heart of his lover

125
00:16:33,520 --> 00:16:36,480
Both should be passionately in love

126
00:16:42,880 --> 00:16:46,160
Love's obsession should be like that

127
00:16:50,100 --> 00:16:52,960
No one should know or recognize it

128
00:16:53,200 --> 00:16:57,400
Love should be like that

129
00:17:17,620 --> 00:17:20,000
The bride's coming chiming her anklets...

130
00:17:20,030 --> 00:17:24,120
towards her groom

131
00:17:24,230 --> 00:17:26,490
He looked into my eyes and enticed me...

132
00:17:26,520 --> 00:17:29,530
and bound me with the thread of love

133
00:17:29,750 --> 00:17:34,260
ln the palace of the heart
a romantic thief came

134
00:17:58,790 --> 00:18:00,390
So, do you like my hospitality?

135
00:18:07,170 --> 00:18:08,570
Eat the apples, princess.

136
00:18:08,720 --> 00:18:10,730
They're from the tree
irrigated by my blood.

137
00:18:11,200 --> 00:18:15,340
Yes. Once l cut my finger and....

138
00:18:17,360 --> 00:18:19,730
And... and... Listen.

139
00:18:19,890 --> 00:18:22,220
l washed my wound under that tree.

140
00:18:35,760 --> 00:18:37,160
Was this your mischief?

141
00:18:37,230 --> 00:18:39,650
Who ever flees without my permission
is shot dead here.

142
00:18:40,170 --> 00:18:42,380
Understand?
lf l'd been a cruel robber...

143
00:18:42,400 --> 00:18:43,900
you'd have been killed here.

144
00:18:51,310 --> 00:18:53,110
Did you see the consequence
of your mischief?

145
00:18:53,800 --> 00:18:55,300
Now how will l walk?

146
00:18:55,880 --> 00:18:57,380
There's no need to walk.

147
00:19:01,160 --> 00:19:02,760
You wanted an excuse
to lift me.

148
00:19:02,780 --> 00:19:04,490
Why get testy?
You're not so light.

149
00:19:04,720 --> 00:19:06,420
Then who told you to lift me up?

150
00:19:06,510 --> 00:19:07,810
Okay. Take this.

151
00:19:14,570 --> 00:19:16,250
You look beautiful when you're angry.

152
00:19:17,250 --> 00:19:18,960
And your smile has enticed me.

153
00:20:20,650 --> 00:20:23,580
This is my territory.
There is my regime.

154
00:20:24,780 --> 00:20:26,480
Even the horses
obey my orders here.

155
00:20:27,780 --> 00:20:30,770
l am not a horse
to obey your orders.

156
00:20:33,770 --> 00:20:39,850
From whom have you learned
the art of avoiding contacts...

157
00:20:40,240 --> 00:20:43,320
after stealing the heart?

158
00:20:47,130 --> 00:20:52,430
From whom have you learned
the art of getting upset...

159
00:20:53,140 --> 00:20:56,000
over minor matters?

160
00:21:19,420 --> 00:21:23,980
My dear, with pleasure
you can go away from me

161
00:21:24,330 --> 00:21:26,610
But first return my heart to me

162
00:21:53,560 --> 00:21:56,900
You won't be able to go
if you try to go...

163
00:21:56,930 --> 00:21:59,160
after stealing my heart

164
00:22:10,250 --> 00:22:14,210
Even if you escape stealthily
then you will return here

165
00:22:19,730 --> 00:22:24,340
My heart complains that
it's not ready to accept this

166
00:22:24,450 --> 00:22:26,720
But return my heart to me

167
00:22:30,670 --> 00:22:35,010
My dear, with pleasure
you can go away from me

168
00:22:35,460 --> 00:22:37,910
But first return my heart to me

169
00:22:49,870 --> 00:22:55,450
Tell your sharp eyes not to tease me

170
00:23:06,200 --> 00:23:09,840
l don't like this act
if these glances are alien to me

171
00:23:15,510 --> 00:23:20,240
l fell in love with you.
l made a mistake

172
00:23:20,330 --> 00:23:22,640
But return my heart to me

173
00:23:26,570 --> 00:23:31,200
My dear, with pleasure
you can go away from me

174
00:23:31,320 --> 00:23:33,570
But first return my heart to me

175
00:23:40,110 --> 00:23:41,210
Stop!

176
00:23:48,420 --> 00:23:49,920
Forgive me. l interrupted you.

177
00:23:50,920 --> 00:23:53,160
Look there.
The trees have very beautiful thorns.

178
00:23:53,300 --> 00:23:54,500
- Hey!
- Yes.

179
00:23:54,520 --> 00:23:55,920
- Who are you?
- Me?

180
00:23:58,210 --> 00:23:59,710
My name is Bhim Palasi, sir.

181
00:24:00,320 --> 00:24:01,320
- Bhim Palasi?
- Yes.

182
00:24:01,720 --> 00:24:03,320
There's a story behind this name.

183
00:24:03,340 --> 00:24:05,400
My father used to massage
the elephants of Bhim...

184
00:24:05,630 --> 00:24:07,470
during the Maharbharat times.

185
00:24:07,920 --> 00:24:10,570
And my father's father,
that is my grandfather...

186
00:24:11,550 --> 00:24:14,170
used to massage the horses.

187
00:24:14,560 --> 00:24:16,180
Therefore l was named Bhim Palasi.

188
00:24:16,640 --> 00:24:18,040
You can call me Bhima. Bhima.

189
00:24:19,020 --> 00:24:20,520
Why did you come here?

190
00:24:20,940 --> 00:24:22,440
To take the princess back.

191
00:24:23,330 --> 00:24:24,530
- Princess?
- Yes.

192
00:24:24,640 --> 00:24:26,040
Who is the princess?

193
00:24:27,760 --> 00:24:31,840
She's the princess. She's
the king's adopted daughter. Yes.

194
00:24:32,180 --> 00:24:33,580
Do you believe now?

195
00:24:33,620 --> 00:24:34,920
Let's go, Bhima.

196
00:24:39,660 --> 00:24:45,560
Alright. So l'll have to come
to the palace to meet again.

197
00:24:45,720 --> 00:24:47,660
The doors of palace
aren't open to thieves.

198
00:24:48,040 --> 00:24:51,360
No problem. l'll find
a window or a casement.

199
00:24:58,200 --> 00:25:01,200
Junior chief, the Chief is calling you.

200
00:25:05,670 --> 00:25:07,270
- Father, did you call me?
- Yes.

201
00:25:08,520 --> 00:25:11,800
Many years ago
this kingdom was in danger.

202
00:25:12,850 --> 00:25:15,130
And the king was
about to be dethroned.

203
00:25:16,000 --> 00:25:17,900
And the rebels were going to kill the king.

204
00:25:18,920 --> 00:25:21,100
At that time
l stopped this rebellion without...

205
00:25:21,140 --> 00:25:22,640
thinking of my own safety.

206
00:25:23,420 --> 00:25:27,360
ln that war l lost my hand,
my leg and my eye.

207
00:25:28,840 --> 00:25:30,340
But l saved the kingdom.

208
00:25:31,590 --> 00:25:34,220
The king was happy with my sacrifice
and gave me this territory.

209
00:25:35,580 --> 00:25:37,960
But father, what's the matter today?

210
00:25:39,160 --> 00:25:40,760
Why are you looking so worried?

211
00:25:41,440 --> 00:25:43,280
Because the kingdom
and the king's life...

212
00:25:43,320 --> 00:25:44,720
are again in danger.

213
00:25:45,440 --> 00:25:47,650
The tribe from the mountain
has sent someone...

214
00:25:48,180 --> 00:25:49,880
to the kingdom to kill the king.

215
00:25:50,610 --> 00:25:53,880
And now that l'm handicapped
l want that...

216
00:25:54,430 --> 00:25:56,540
today you take up the responsibility
of protecting the king's life.

217
00:25:58,440 --> 00:26:00,320
lt's my duty to obey your orders.

218
00:26:01,190 --> 00:26:04,100
Then take the pledge
that you won't hesitate...

219
00:26:04,120 --> 00:26:07,730
to even sacrifice your own life
to protect the king.

220
00:26:08,200 --> 00:26:10,610
l swear on your bravery and audacity...

221
00:26:11,200 --> 00:26:12,800
that as long as l'm alive...

222
00:26:13,280 --> 00:26:15,180
- no harm will befall the king.
- Bravo!

223
00:26:20,840 --> 00:26:24,900
With your sword
l will behead the king's enemies.

224
00:26:25,010 --> 00:26:26,210
No, son.

225
00:26:26,350 --> 00:26:28,250
The sword is the first choice of a coward...

226
00:26:28,270 --> 00:26:30,070
and the last choice of a brave man.

227
00:26:30,540 --> 00:26:31,840
Put it away.

228
00:26:32,370 --> 00:26:34,270
A brave man takes its help
when he's unsuccessful...

229
00:26:34,970 --> 00:26:36,960
using other methods..

230
00:26:37,680 --> 00:26:38,880
Alright, father.

231
00:26:45,800 --> 00:26:48,650
One who runs without permission
is shot dead here.

232
00:26:54,730 --> 00:26:58,640
You hit so brutally.

233
00:26:59,260 --> 00:27:01,600
This is my territory.
l'm the ruler here.

234
00:27:02,370 --> 00:27:04,470
Without my permission
you can't even stand.

235
00:27:04,910 --> 00:27:06,320
You've been shot. Lie down.

236
00:27:06,550 --> 00:27:07,850
l've been shot?

237
00:27:16,550 --> 00:27:18,490
You look very beautiful
when you're cringing in agony.

238
00:27:20,390 --> 00:27:22,390
Now eat this apple.
lt contains my blood.

239
00:27:24,660 --> 00:27:27,990
Look, minister. l'm going.

240
00:27:33,840 --> 00:27:35,130
l'm going.

241
00:27:37,470 --> 00:27:40,100
You illiterate!
You've spent 10 years in the palace...

242
00:27:40,510 --> 00:27:42,210
but you're still the same wild person.

243
00:27:42,900 --> 00:27:44,350
We were playing, minister.

244
00:27:44,750 --> 00:27:46,050
Eat the apple.

245
00:27:48,650 --> 00:27:50,650
You haven't learned how
to conduct yourself in a palace.

246
00:27:51,090 --> 00:27:53,650
From now, you'll have
no reason to complain,, minister.

247
00:28:01,160 --> 00:28:02,260
Halt!

248
00:28:05,640 --> 00:28:07,610
Who are you?
You're trespassing in my territory.

249
00:28:08,740 --> 00:28:10,340
l am going to the palace.

250
00:28:13,680 --> 00:28:15,090
Palace? Why?

251
00:28:15,700 --> 00:28:20,010
The king has invited me to the palace
to teach the princess.

252
00:28:22,470 --> 00:28:25,980
You're going to the palace
to teach the princess.

253
00:28:33,630 --> 00:28:35,130
The teacher is our guest.

254
00:28:35,840 --> 00:28:37,970
Be very hospitable to him.

255
00:28:38,400 --> 00:28:39,500
Come.

256
00:29:31,990 --> 00:29:33,590
Hey! Get out of the path.

257
00:29:38,200 --> 00:29:40,000
What is this nonsense?
l don't understand anything.

258
00:29:44,040 --> 00:29:45,900
Listen. Don't curse me.
l'm warning you.

259
00:29:47,760 --> 00:29:49,160
This isn't a curse.

260
00:29:49,390 --> 00:29:53,170
lt means you'll understand it
only if you...

261
00:29:53,490 --> 00:29:55,090
have a brain in your head.

262
00:29:55,180 --> 00:29:58,530
But your skull is full
of cow-dung. Cow-dung.

263
00:30:00,690 --> 00:30:02,190
What did you say? Cow-dung?

264
00:30:02,210 --> 00:30:03,610
Where are your manners?

265
00:30:03,640 --> 00:30:06,300
Don't you know you're
standing before a princess right now?

266
00:30:06,580 --> 00:30:13,040
Manners? l've been called
to teach manners to the princess.

267
00:30:13,480 --> 00:30:15,620
l'm the princess' teacher.

268
00:30:18,640 --> 00:30:22,650
- Oh! So you're the teacher.
- Yes.

269
00:30:23,730 --> 00:30:25,790
And you're the same princess...

270
00:30:26,120 --> 00:30:29,920
who is wild, illiterate,
ill-mannered, etc. etc.

271
00:30:30,330 --> 00:30:35,190
And l have to teach her
manners, etiquette, etc. etc...

272
00:30:35,580 --> 00:30:37,400
and everything else.

273
00:30:37,800 --> 00:30:39,100
Then teach me.

274
00:30:48,710 --> 00:30:51,160
Stand still. Hands down.

275
00:30:52,920 --> 00:30:54,120
Legs together.

276
00:31:03,910 --> 00:31:05,280
Wrong. Wrong. Wrong.

277
00:31:05,870 --> 00:31:07,470
A crow can't become a swan.

278
00:31:07,590 --> 00:31:08,990
Once uncivilized, always uncivilized.

279
00:31:09,010 --> 00:31:10,890
You can never become a princess.
Hear me.

280
00:31:11,280 --> 00:31:14,210
Then teacher, become a princess
and show me.

281
00:31:14,860 --> 00:31:16,920
Handkerchief. Now watch.

282
00:31:29,430 --> 00:31:32,210
Teacher, if you wear a woman's clothes...

283
00:31:32,400 --> 00:31:34,100
then you'll really look like a woman.

284
00:31:34,850 --> 00:31:36,250
No doubt about it.

285
00:31:40,460 --> 00:31:42,400
Wrong. Wrong. Wrong.

286
00:31:43,520 --> 00:31:45,590
The king told me l could...

287
00:31:46,020 --> 00:31:49,880
hit, slap, punch, whip you
and do anything.

288
00:31:49,910 --> 00:31:51,810
But l have to turn you
into a princess.

289
00:31:52,000 --> 00:31:55,320
Teacher, this is my territory.
l'm the ruler here.

290
00:31:55,640 --> 00:31:56,740
Wrong.

291
00:31:56,760 --> 00:32:00,000
l'll be the ruler
because l'm your teacher.

292
00:32:00,370 --> 00:32:01,870
l'm even your father's teacher.

293
00:32:02,140 --> 00:32:04,320
Therefore obey all my orders.
Understood?

294
00:32:04,600 --> 00:32:05,800
Alright, teacher.

295
00:32:14,180 --> 00:32:18,120
Teacher, isn't there another way you can
teach me from farther away?

296
00:32:18,360 --> 00:32:23,230
No, in my teaching
there is only this one method.

297
00:32:23,950 --> 00:32:27,000
lf any girl wants to learn
all the customs of royalty...

298
00:32:27,160 --> 00:32:28,960
then she must accept me
as her teacher.

299
00:32:28,980 --> 00:32:30,840
And listen, in front of the teacher...

300
00:32:30,950 --> 00:32:32,550
always speak with your head lowered.

301
00:32:32,750 --> 00:32:36,550
Bow now. Low. Lower.

302
00:32:39,510 --> 00:32:40,810
Not so much.

303
00:32:41,080 --> 00:32:42,280
This much.

304
00:32:42,400 --> 00:32:43,800
What is this impudence?

305
00:32:45,480 --> 00:32:47,280
l was teaching etiquette
on the king's order.

306
00:32:47,890 --> 00:32:50,060
You're crossing the line
by using the king's name.

307
00:32:50,550 --> 00:32:52,050
l'll have to punish you.

308
00:32:53,260 --> 00:32:54,560
You'll punish me?

309
00:32:54,640 --> 00:32:56,140
But the king rules here.

310
00:32:56,530 --> 00:32:58,290
The king sits only on the throne.

311
00:32:58,700 --> 00:33:00,200
My orders are obeyed here.

312
00:33:01,070 --> 00:33:02,270
Arrest him.

313
00:33:04,030 --> 00:33:05,430
My men aren't here.

314
00:33:06,960 --> 00:33:09,420
Minister, the teacher should be
shown complete hospitality.

315
00:33:09,760 --> 00:33:11,710
He'll remember my hospitality
for a long time.

316
00:33:12,160 --> 00:33:13,360
Take him.

317
00:33:48,740 --> 00:33:52,800
Princess, your teacher has been put
in the bear's cage.

318
00:33:53,250 --> 00:33:56,900
The same dangerous bear
that has killed many men.

319
00:35:20,350 --> 00:35:22,870
The sweetheart is here.
The lover has come to meet her

320
00:35:30,420 --> 00:35:35,320
A crazy lover has come today
to be captivated

321
00:35:40,470 --> 00:35:43,000
The sweetheart is here.
The lover has come to meet her

322
00:36:10,060 --> 00:36:15,900
The unification and separation of lovers...

323
00:36:16,080 --> 00:36:18,390
in this world isn't very easy

324
00:36:32,900 --> 00:36:35,370
We'll be together for a lifetime

325
00:36:35,390 --> 00:36:37,960
This isn't a unification
of a few days

326
00:36:45,260 --> 00:36:50,080
Look, your lover has returned again
to your gathering

327
00:36:55,140 --> 00:36:57,600
The sweetheart is here.
The lover has come to meet her

328
00:37:21,940 --> 00:37:26,490
l should also become restless
like my lover

329
00:37:26,850 --> 00:37:31,430
Teach me all your ways

330
00:37:45,170 --> 00:37:50,360
You don't know how
be loyal to someone else

331
00:37:57,580 --> 00:38:02,520
After giving my heart to you
l have learned the art of love

332
00:38:07,400 --> 00:38:09,920
The sweetheart is here.
The lover has come to meet her

333
00:38:21,920 --> 00:38:24,140
Look king, do teachers
act in this manner?

334
00:38:28,350 --> 00:38:29,950
He seems to be very good.

335
00:38:33,680 --> 00:38:36,530
Father, he teaches
in such an excellent manner...

336
00:38:36,860 --> 00:38:38,660
that l don't have words to praise him.

337
00:38:38,700 --> 00:38:40,300
There's no need to praise him.

338
00:38:40,560 --> 00:38:42,160
He seems to be very arrogant.

339
00:38:42,220 --> 00:38:44,290
l think he's a very
experienced and intelligent man.

340
00:38:45,730 --> 00:38:47,420
Thanks for your praise.

341
00:38:51,870 --> 00:38:55,210
l think l've seen you somewhere before.

342
00:38:55,740 --> 00:38:58,070
King, l too feel the same.

343
00:38:58,440 --> 00:39:02,000
He is surely our enemy
who's entered the palace in disguise.

344
00:39:03,360 --> 00:39:05,560
Your suspicion is totally incorrect.

345
00:39:16,280 --> 00:39:17,480
Who? Raj?

346
00:39:19,640 --> 00:39:22,570
Yes, king. Greetings, minister.

347
00:39:23,960 --> 00:39:26,130
Raj, when did you become a teacher?

348
00:39:26,600 --> 00:39:29,050
And what about the teacher
whom l invited?

349
00:39:29,480 --> 00:39:31,650
That teacher?

350
00:39:32,640 --> 00:39:36,290
Actually king, that teacher became ill
upon entering our territory.

351
00:39:36,660 --> 00:39:39,720
And he told me if l didn't
reach the palace on time...

352
00:39:39,850 --> 00:39:41,450
then the king would kill me.

353
00:39:41,960 --> 00:39:43,660
l felt pity for that man's condition.

354
00:39:43,800 --> 00:39:47,080
And l came in the palace in disguise.
And princess...

355
00:39:51,000 --> 00:39:54,760
Bravo. The good son of a good man
should perform such kindnesses.

356
00:39:55,660 --> 00:40:00,250
Raj, now that you're in the palace,
you're my guest from today.

357
00:40:01,740 --> 00:40:05,180
Minister, let's go.
Let the teacher finish the lesson.

358
00:40:21,700 --> 00:40:22,800
Yes.

359
00:40:28,950 --> 00:40:31,440
So father,
why did you call me today?

360
00:40:32,140 --> 00:40:35,480
l've told you a thousand times
  not to call me father, but minister.

361
00:40:36,120 --> 00:40:38,650
lf people come to know of our relationship
l'll lose my reputation.

362
00:40:42,560 --> 00:40:44,430
But still this relationship won't change.

363
00:40:45,120 --> 00:40:48,740
Even if the world doesn't know it,
it's still a blood relation.

364
00:40:49,730 --> 00:40:51,230
Johar, you're a big thug.

365
00:40:51,630 --> 00:40:54,340
You're important, father.
l'm only your child.

366
00:40:55,210 --> 00:40:56,810
Anyway, tell me what you want.

367
00:40:57,290 --> 00:40:59,080
Listen to me carefully.

368
00:40:59,460 --> 00:41:02,930
Yes, speak up. l'm all ears.

369
00:41:03,440 --> 00:41:06,300
Because of you,
l gave Raj's father, a chief...

370
00:41:07,440 --> 00:41:09,400
some land and sent him
away from the palace...

371
00:41:10,190 --> 00:41:12,720
as he had become
very close to the king.

372
00:41:13,190 --> 00:41:14,590
l know that, father.

373
00:41:15,190 --> 00:41:17,920
But Raj has come close
to the king...

374
00:41:18,600 --> 00:41:20,420
with the excuse of Amber's love.

375
00:41:21,290 --> 00:41:25,200
This is dangerous for both of us,
especially for you.

376
00:41:26,350 --> 00:41:28,660
l tried to kill him with the bear.

377
00:41:29,350 --> 00:41:30,850
But he managed to escape.

378
00:41:34,050 --> 00:41:35,960
l understand the seriousness
of the matter.

379
00:41:36,490 --> 00:41:38,290
Tell me, what your order is for me.

380
00:41:38,400 --> 00:41:40,300
Keep an eye on both Amber and Raj.

381
00:41:41,060 --> 00:41:43,590
They shouldn't get too close
to the king...

382
00:41:44,270 --> 00:41:46,760
or else the throne of the kingdom
will be within their reach.

383
00:41:46,860 --> 00:41:48,160
Don't worry, sir.

384
00:42:20,050 --> 00:42:22,490
Summon. You have summoned me, grandpa.

385
00:42:23,010 --> 00:42:24,310
l'll come soon.

386
00:42:24,360 --> 00:42:26,230
l'll be there before
this fire goes out.

387
00:42:33,170 --> 00:42:34,670
- You?
- Didn't you recognize me?

388
00:42:34,830 --> 00:42:36,910
No. Till yesterday
you were my teacher.

389
00:42:36,990 --> 00:42:40,070
But now l'm your guest.
The royal guest.

390
00:42:40,520 --> 00:42:42,350
And you should be hospitable
to your guest.

391
00:42:42,800 --> 00:42:46,700
Take a seat.
l'll arrange for your hospitality. Bhima...

392
00:42:47,780 --> 00:42:53,120
No. That kind of hospitality
scares this teacher.

393
00:42:54,170 --> 00:42:55,570
Now l'm your guest.

394
00:42:56,630 --> 00:42:59,800
l want you to entertain me.

395
00:43:01,660 --> 00:43:04,250
You should say something to me.

396
00:43:05,960 --> 00:43:07,720
And you listen to me.

397
00:43:15,000 --> 00:43:16,870
My friend, eat this pomegranate.

398
00:43:17,140 --> 00:43:18,640
lt has come from Kandahar.

399
00:43:21,200 --> 00:43:23,790
Hey! Eat this apple. Apple.

400
00:43:24,230 --> 00:43:26,260
lts aroma gives intense pleasure.

401
00:43:26,560 --> 00:43:28,920
Did you hear that ode?
What is it?

402
00:43:28,930 --> 00:43:31,560
My dear boy, your cheeks
are as red as an apple.

403
00:43:35,580 --> 00:43:37,080
- Where is Amber?
- Amber?

404
00:43:37,660 --> 00:43:38,860
Yes, Amber!

405
00:43:38,960 --> 00:43:42,600
Amber! Amber! Amber! Where is Amber?

406
00:43:43,030 --> 00:43:45,750
- Have you seen Amber?
- No.

407
00:44:18,520 --> 00:44:19,730
- Grandpa.
- Child.

408
00:44:32,420 --> 00:44:36,000
The day l've waited for
for so long...

409
00:44:36,350 --> 00:44:37,650
has finally arrived.

410
00:44:38,080 --> 00:44:43,200
Grandpa, for many years l've
also waited for this reunion.

411
00:44:46,020 --> 00:44:50,470
Child, make your heart very firm.

412
00:44:51,680 --> 00:44:53,080
And come with me.

413
00:45:09,550 --> 00:45:12,870
Many years ago the king
killed his own son...

414
00:45:13,450 --> 00:45:16,030
who was the heir to his throne...

415
00:45:16,960 --> 00:45:23,620
because he rejected the royalty
and married a tribal girl.

416
00:45:26,080 --> 00:45:29,700
The king wanted the tribal girl
and her child to...

417
00:45:30,110 --> 00:45:33,120
become a part of the royal family.

418
00:45:34,130 --> 00:45:36,190
But what does your summons
have to do with that?

419
00:45:36,270 --> 00:45:40,880
That tribal girl was your mother...

420
00:45:41,680 --> 00:45:43,980
who was driven out of the palace.

421
00:45:44,840 --> 00:45:49,810
And then she stabbed herself
with this dagger.

422
00:46:04,640 --> 00:46:07,450
She stood here, at this very place...

423
00:46:08,700 --> 00:46:13,260
and she fell into this gorge
screaming and yelling.

424
00:46:13,790 --> 00:46:14,890
Grandpa.

425
00:46:16,170 --> 00:46:21,280
Amber, even today the flowers
from her pyre are...

426
00:46:22,080 --> 00:46:23,870
lying in this gorge.

427
00:46:26,710 --> 00:46:29,260
And they'll be collected
after you take...

428
00:46:29,310 --> 00:46:31,240
revenge for the atrocities
inflicted on her.

429
00:46:32,080 --> 00:46:33,820
That's the tradition of our tribe.

430
00:46:38,110 --> 00:46:40,080
l will definitely fulfill
this pledge, grandpa.

431
00:46:42,210 --> 00:46:44,490
l swear by these mountains
that l will...

432
00:46:46,000 --> 00:46:48,890
definitely repay this debt.

433
00:46:49,320 --> 00:46:51,710
Bravo. Bravo, my child.

434
00:46:53,340 --> 00:46:54,540
But remember...

435
00:46:55,680 --> 00:46:58,580
The culprit is the same king.

436
00:46:59,240 --> 00:47:02,860
that's raised you as his child
for the last ten years.

437
00:47:04,000 --> 00:47:05,400
lt doesn't matter, grandpa.

438
00:47:06,200 --> 00:47:08,340
There is no love dearer to me...

439
00:47:09,320 --> 00:47:11,020
to make me give up my duty.

440
00:47:21,760 --> 00:47:24,330
Oh, so that's the case.

441
00:47:25,320 --> 00:47:27,980
Since childhood, an innocent,
shelter-less orphan wasn't raised...

442
00:47:29,100 --> 00:47:30,400
but an assassin.

443
00:47:56,160 --> 00:47:57,360
Call Raj.

444
00:48:11,140 --> 00:48:12,340
Yes, minister.

445
00:48:12,640 --> 00:48:15,170
lt's our good fortune
you're in the palace.

446
00:48:17,120 --> 00:48:18,590
l've received information...

447
00:48:19,390 --> 00:48:21,420
that the king
will be assassinated today.

448
00:48:23,220 --> 00:48:24,420
King's assassination?

449
00:48:29,040 --> 00:48:31,850
As long as l'm alive
l won't let that happen.

450
00:48:32,520 --> 00:48:35,240
l expected the same
from the brave son of a loyal chief.

451
00:48:37,000 --> 00:48:41,570
Don't worry. l'll watch every corner
of the palace.

452
00:48:58,720 --> 00:49:03,000
Listen, tonight when Amber
attempts to kill the king...

453
00:49:03,870 --> 00:49:05,800
then you take her along with you.

454
00:49:06,830 --> 00:49:08,930
And what about Raj,
whom you called just now?

455
00:49:09,820 --> 00:49:11,790
He'll come there to save the king.

456
00:49:12,960 --> 00:49:16,000
And l'll accuse him of the murder
and arrest him.

457
00:49:19,070 --> 00:49:20,470
And Amber and me?

458
00:49:21,520 --> 00:49:24,010
You can marry Amber
and become heir to the throne.

459
00:49:24,580 --> 00:49:25,680
Understood.

460
00:49:25,960 --> 00:49:28,350
Tonight you have to be very carefull.

461
00:49:30,070 --> 00:49:31,370
Don't worry, father.

462
00:49:52,720 --> 00:49:55,810
Wow! Excellent.

463
00:49:56,200 --> 00:49:59,320
He has enticed the entire universe
in a couplet. Listen.

464
00:50:14,600 --> 00:50:17,360
l don't want to hear your ode.
l'm sleepy. Please go.

465
00:50:17,880 --> 00:50:21,400
You're sleepy? Bye.

466
00:50:43,930 --> 00:50:46,820
The poet has written
an excellent ode.

467
00:50:47,180 --> 00:50:50,120
l feel l should dig up the grave
of this poet and...

468
00:50:50,170 --> 00:50:51,470
kiss his forehead.

469
00:50:51,490 --> 00:50:52,800
Listen. He writes...

470
00:50:54,880 --> 00:51:00,570
My entire family is enticed
by your entire family, dear.

471
00:51:00,910 --> 00:51:02,410
Will you let me sleep?

472
00:51:02,680 --> 00:51:05,610
Yes. But are you going to sleep
out at the doorstep?

473
00:51:06,890 --> 00:51:08,490
l came to close the door.

474
00:51:09,070 --> 00:51:11,840
Really? ls there any danger?

475
00:51:12,260 --> 00:51:14,850
Yes, an animal from the forest
has entered the palace.

476
00:51:15,060 --> 00:51:16,060
Really?

477
00:51:17,250 --> 00:51:18,850
Now go and let me sleep.

478
00:51:19,370 --> 00:51:21,190
Yes. Excellent. Excellent.

479
00:53:13,630 --> 00:53:15,140
What happened?

480
00:53:17,850 --> 00:53:19,150
My leg, king....

481
00:53:29,370 --> 00:53:30,840
Where's the king?

482
00:53:35,520 --> 00:53:37,880
Thank God. You're safe.

483
00:53:38,420 --> 00:53:39,770
What happened, minister?

484
00:53:40,230 --> 00:53:43,580
King, all the palace lights
went out suddenly.

485
00:53:44,400 --> 00:53:46,540
And l heard screaming from your room.

486
00:53:46,840 --> 00:53:48,540
And l came here with the soldiers.

487
00:53:48,680 --> 00:53:52,930
Soldiers, check all the corners of the palace
and find the ruffian that did this.

488
00:55:10,220 --> 00:55:11,760
- What happened?
- What is it?

489
00:55:15,320 --> 00:55:16,420
Nothing.

490
00:55:18,710 --> 00:55:20,380
l got scared.

491
00:55:26,970 --> 00:55:28,800
There's only the skull
and no body.

492
00:55:38,820 --> 00:55:39,920
Raj.

493
00:55:49,790 --> 00:55:51,680
Hey! Why are you screaming?

494
00:56:01,110 --> 00:56:02,610
lt was a narrow escape.

495
00:57:39,870 --> 00:57:44,870
My eyes shed tears
because of the sorrow

496
00:57:45,320 --> 00:57:49,280
l can see stars during the daytime

497
00:58:41,530 --> 00:58:45,870
The free bird of the woods
is deceitfully caught in the cage

498
00:59:03,870 --> 00:59:08,300
My heart is with you, sweetheart

499
00:59:08,390 --> 00:59:10,630
But my body is away
from my sweetheart

500
00:59:15,680 --> 00:59:20,480
Come here. Come, my dear

501
00:59:21,000 --> 00:59:24,750
Come and unite the broken ties

502
00:59:37,720 --> 00:59:42,440
My eyes shed tears
because of the sorrow

503
00:59:42,990 --> 00:59:46,910
l can see stars during the daytime.

504
01:00:27,320 --> 01:00:29,690
The spring has spread colors of happiness

505
01:00:31,580 --> 01:00:33,870
lt has brought my darling.
lt has brought my darling

506
01:01:19,640 --> 01:01:21,970
l become like a shield
and l defeated my enemies

507
01:01:22,000 --> 01:01:25,590
No one has the courage
to come before me

508
01:01:26,610 --> 01:01:28,930
l too am a warrior from Nainital

509
01:01:28,950 --> 01:01:32,350
With one slap l can
make the other person bald

510
01:01:35,600 --> 01:01:37,920
The spring has spread colors of happiness

511
01:01:39,820 --> 01:01:41,990
lt has brought my darling.
lt has brought my darling

512
01:01:42,570 --> 01:01:44,880
The spring has spread colors of happiness

513
01:01:46,770 --> 01:01:49,270
lt has brought my darling.
lt has brought my darling

514
01:01:56,520 --> 01:01:58,840
The pleasant breeze
makes me call my darling

515
01:01:59,960 --> 01:02:02,420
The hatred of the past
has become love today

516
01:02:08,190 --> 01:02:11,670
Dance merrily. Dance merrily

517
01:03:11,550 --> 01:03:12,750
Move!

518
01:03:22,570 --> 01:03:24,120
- Where is Amber?
- Amber?

519
01:03:24,620 --> 01:03:25,920
Where is Amber?

520
01:03:31,000 --> 01:03:32,300
Amber isn't here.

521
01:03:32,560 --> 01:03:36,840
- Then how did you get here?
- l walked, along with the minister.

522
01:03:51,480 --> 01:03:53,260
- What happened?
- Amber has escaped.

523
01:03:53,940 --> 01:03:55,340
Today you've lost Amber.

524
01:03:55,820 --> 01:03:57,820
One day this kingdom
will also slip from your hands.

525
01:03:57,840 --> 01:03:59,240
How will it slip?

526
01:04:01,860 --> 01:04:03,060
Move aside.

527
01:04:39,720 --> 01:04:40,920
Stop. Stop.

528
01:04:42,340 --> 01:04:44,340
- lt's a very beautiful flower.
- Where?

529
01:04:44,820 --> 01:04:45,920
There.

530
01:04:46,520 --> 01:04:48,020
Get me that flower now.

531
01:04:50,520 --> 01:04:53,090
Forget the flower.
l can even give you my life.

532
01:05:13,000 --> 01:05:14,750
Hey! Where are you going?

533
01:05:15,230 --> 01:05:18,420
Amber, stop. Don't go.

534
01:05:19,090 --> 01:05:21,280
Listen.

535
01:06:04,340 --> 01:06:05,440
Raj.

536
01:06:06,890 --> 01:06:08,590
l knew you wouldn't change your mind.

537
01:06:11,240 --> 01:06:12,840
Children shouldn't play with such things.

538
01:06:15,410 --> 01:06:21,550
Minister, we have to kill Johar
at any cost.

539
01:06:24,060 --> 01:06:25,660
Do you know what happened next?

540
01:06:25,660 --> 01:06:28,090
The boy took the dagger
from the tribal girl.

541
01:06:28,170 --> 01:06:29,770
And he killed the other boy.

542
01:06:31,430 --> 01:06:34,160
And he took the hand
of the girl and....

543
01:06:42,480 --> 01:06:43,880
What is this audacity?

544
01:06:45,280 --> 01:06:47,160
lt's the game of youth.

545
01:06:47,760 --> 01:06:50,830
When we were kids
we did the same thing.

546
01:06:51,630 --> 01:06:52,830
Wait, minister.

547
01:06:53,050 --> 01:06:56,030
l wanted to talk to you
about Johar.

548
01:07:00,350 --> 01:07:02,960
Did you know the king's soldiers
could hang you if l told them?

549
01:07:05,810 --> 01:07:09,550
Not only that but you
can even kill me if you want.

550
01:07:11,680 --> 01:07:13,180
But you won't do that.

551
01:07:14,150 --> 01:07:16,670
- Why?
- Because l'm yours.

552
01:07:18,070 --> 01:07:19,470
And you're my love.

553
01:07:21,410 --> 01:07:24,440
But it doesn't mean l'll sit by
while you kill the king.

554
01:07:25,460 --> 01:07:29,080
Listen, l've been sent here
to protect the king.

555
01:07:30,220 --> 01:07:32,140
And to kill any assailant if necessary.

556
01:07:32,680 --> 01:07:37,780
Then listen Raj, l've been sent here
because the king is a cruel man.

557
01:07:38,350 --> 01:07:40,050
lt's my duty to kill that tyrant.

558
01:07:40,500 --> 01:07:42,870
The king a tyrant? Never!

559
01:07:43,690 --> 01:07:44,890
That's false.

560
01:07:44,910 --> 01:07:46,800
You want proof?
Then come with me.

561
01:07:51,440 --> 01:07:54,600
Before l tell you anything,
first answer one question.

562
01:07:57,550 --> 01:07:58,650
Ask.

563
01:07:59,600 --> 01:08:01,000
lf someone told you...

564
01:08:01,660 --> 01:08:05,390
that mother went to the mountaintop
because of an injustice done.

565
01:08:06,800 --> 01:08:10,050
She stabbed herself with this dagger
and fell into the gorge screaming...

566
01:08:12,890 --> 01:08:16,680
to die in pain,
what you would have done?

567
01:08:21,010 --> 01:08:22,820
Just look at this dagger
and answer me.

568
01:08:28,950 --> 01:08:31,240
l would have killed that oppressor
with this dagger.

569
01:08:37,560 --> 01:08:39,160
Then don't try to stop me.

570
01:08:41,920 --> 01:08:43,420
Let me do my duty.

571
01:08:47,050 --> 01:08:51,230
Amber, is the king really responsible
for your mother's death...

572
01:08:52,120 --> 01:08:53,620
or is your suspicion baseless?

573
01:08:56,080 --> 01:09:00,160
Baseless? My mother was married
to the king's son.

574
01:09:01,830 --> 01:09:06,400
The king didn't like the prince's
marriage to a tribal girl.

575
01:09:06,880 --> 01:09:08,570
Therefore he assassinated his own son.

576
01:09:09,990 --> 01:09:13,620
And then he closed the doors
of the palace to my mother.

577
01:09:15,960 --> 01:09:19,290
And this dagger became
the last resort of that widow.

578
01:09:19,670 --> 01:09:22,430
The flowers of her pyre
are still lying in the gorge and...

579
01:09:23,380 --> 01:09:25,080
will be gathered the day l avenge...

580
01:09:26,300 --> 01:09:31,720
the atrocities done on her.
And this is my pledge.

581
01:09:54,870 --> 01:09:56,620
Does my story distress you?

582
01:09:58,190 --> 01:10:04,360
Yes, Amber. l'm so distressed,
l can't even express it in words.

583
01:10:07,560 --> 01:10:11,600
l know, Raj. l understand
the feelings of your heart.

584
01:10:13,320 --> 01:10:14,720
Then listen to me.

585
01:10:16,360 --> 01:10:18,390
lt's possible someone else is the killer.

586
01:10:19,570 --> 01:10:21,850
Amber, the king isn't like that.

587
01:10:22,990 --> 01:10:24,570
You might be mistaken.

588
01:10:25,080 --> 01:10:26,870
My grandpa wouldn't lie to me, Raj.

589
01:10:27,280 --> 01:10:28,880
But humans do make mistakes, Amber.

590
01:10:29,720 --> 01:10:31,120
- l'll meet your grandpa.
- Raj.

591
01:10:31,540 --> 01:10:33,040
No, Raj, swear to me.

592
01:10:33,100 --> 01:10:37,290
lf he discovers you work
for the king, he'll kill you.

593
01:10:37,830 --> 01:10:41,390
And if something happens to you,
then l'll also die.

594
01:10:42,760 --> 01:10:44,650
l can't live even for a moment without you.

595
01:10:50,380 --> 01:10:54,620
Promise me you won't do anything
until we discover the truth.

596
01:10:55,460 --> 01:10:57,720
l promise.

597
01:11:07,980 --> 01:11:09,510
What happened?

598
01:11:10,990 --> 01:11:14,080
This is a mountainous area.
We tribal people don't meet like this.

599
01:11:14,520 --> 01:11:16,020
Then how do you meet?

600
01:11:16,140 --> 01:11:18,190
- By chance.
- By chance?

601
01:11:18,790 --> 01:11:21,600
Yes. We met by chance
in the past.

602
01:11:22,450 --> 01:11:24,050
And we'll meet by chance again.

603
01:11:25,290 --> 01:11:27,700
Now Raj, l'll leave by chance.

604
01:11:32,160 --> 01:11:35,270
Bhim, Raj is our guest by chance.

605
01:11:44,960 --> 01:11:48,520
My brother,
do you like the weather here?

606
01:11:49,720 --> 01:11:51,520
- How did you come here?
- By chance.

607
01:11:51,950 --> 01:11:53,250
By coincidence? This....

608
01:11:53,690 --> 01:11:56,030
My brother, in this mountainous areas many...

609
01:11:56,100 --> 01:11:57,600
things happen by chance.

610
01:11:57,870 --> 01:12:00,000
Now that you've come
to this mountain...

611
01:12:00,310 --> 01:12:03,880
then enjoy the hospitality
of the tribal people by chance.

612
01:12:06,620 --> 01:12:07,820
By coincidence.

613
01:12:49,520 --> 01:12:51,660
The bond of love won't break...

614
01:12:51,680 --> 01:12:54,830
even if this world uses all its force

615
01:12:55,170 --> 01:12:58,000
l'm telling you the feeling
of my heart, my dear

616
01:13:03,650 --> 01:13:05,840
The bond of love won't break...

617
01:13:05,860 --> 01:13:09,040
even if this world uses all its force

618
01:13:09,290 --> 01:13:12,020
l am telling you the feeling
of my heart, my dear

619
01:13:27,480 --> 01:13:31,190
Your love and my beauty...

620
01:13:36,880 --> 01:13:41,150
they will both spread excitement

621
01:13:42,850 --> 01:13:46,020
The drape of this earth has become bright

622
01:13:52,690 --> 01:13:55,710
The colony of the sky is twinkling

623
01:13:59,700 --> 01:14:02,400
You're the moon
and l'm a partridge

624
01:14:02,420 --> 01:14:05,070
Take me to your area

625
01:14:05,280 --> 01:14:08,060
l'll come close to you, dear...

626
01:14:08,110 --> 01:14:10,770
and tell you about my feelings

627
01:14:27,720 --> 01:14:31,420
The hopes and desires
of my heart are swinging

628
01:14:36,760 --> 01:14:41,200
This heart has the support
of your heart

629
01:14:42,350 --> 01:14:46,060
You're crazy for me
and l'm crazy for you

630
01:14:52,800 --> 01:14:55,660
Nobody knows about our secret

631
01:14:59,790 --> 01:15:02,560
You are the love of my heart

632
01:15:02,640 --> 01:15:05,040
Listen to the sound of my heart

633
01:15:05,360 --> 01:15:08,180
l will sacrifice my life for you, dear

634
01:15:08,200 --> 01:15:10,320
l'm telling you the feeling
of my heart, my dear

635
01:15:13,770 --> 01:15:16,560
The bond of love won't break

636
01:15:16,600 --> 01:15:19,040
Even if this world
uses all its force

637
01:15:19,380 --> 01:15:22,160
l am telling you the feeling
of my heart, my dear

638
01:15:22,180 --> 01:15:24,670
l'm telling you the feeling
of my heart

639
01:15:54,230 --> 01:15:55,530
What a coincidence!

640
01:15:55,660 --> 01:15:57,560
You came by chance.
You got pushed by chance.

641
01:15:58,520 --> 01:16:00,320
And by chance
you fell in the water.

642
01:16:01,240 --> 01:16:02,840
And grandpa has come by chance.

643
01:16:02,860 --> 01:16:03,960
Grandpa.

644
01:16:06,660 --> 01:16:08,160
l lied to you, accidentally.

645
01:16:09,030 --> 01:16:10,990
And you really jumped,
by chance.

646
01:16:12,450 --> 01:16:14,860
Your accident has drenched my clothes.

647
01:16:15,090 --> 01:16:16,690
But why did you come here?

648
01:16:16,740 --> 01:16:18,840
l was walking here, by chance.

649
01:16:19,250 --> 01:16:21,080
l got thirsty, by chance.

650
01:16:21,120 --> 01:16:23,020
And by chance,
l came here to drink water.

651
01:16:23,530 --> 01:16:25,360
Drink, by chance.

652
01:16:29,550 --> 01:16:31,160
l'm tired of these coincidences.

653
01:16:31,840 --> 01:16:34,320
Give me a way to save me
from all these coincidences.

654
01:16:35,750 --> 01:16:37,370
- There's only one way.
- What's that?

655
01:16:37,790 --> 01:16:39,090
- Marry me.
- Marriage?

656
01:16:39,380 --> 01:16:41,280
- Are you ready?
- But you already said yes once.

657
01:16:41,310 --> 01:16:43,410
- l have said, yes.
- And what about your grandpa.

658
01:16:43,550 --> 01:16:45,620
- He'll agree too.
- Will he?

659
01:16:46,440 --> 01:16:47,740
Then why wait?

660
01:16:47,760 --> 01:16:49,360
We can bathe and wash anytime.

661
01:16:49,500 --> 01:16:51,000
Go and ask your grandpa.

662
01:16:53,790 --> 01:16:55,770
Wow! lt's a great coincidence.

663
01:16:55,960 --> 01:16:58,600
You've accidentally agreed to get married.

664
01:16:59,260 --> 01:17:00,460
By chance.

665
01:17:00,980 --> 01:17:03,430
Yes, by chance.

666
01:17:04,230 --> 01:17:06,220
Do you want to come out? Alright.

667
01:17:21,600 --> 01:17:25,480
Oh God!

668
01:17:42,490 --> 01:17:44,660
Amber. Amber. Amber.

669
01:19:44,150 --> 01:19:48,110
Don't you understand
the meaning of this touch?

670
01:19:48,690 --> 01:19:52,240
- What does it mean?
- That Amber has chosen you as her groom...

671
01:19:52,390 --> 01:19:54,480
before the whole community. Yes.

672
01:19:54,730 --> 01:19:56,120
- Her groom?
- Yes.

673
01:19:57,220 --> 01:19:58,620
What should l do?

674
01:19:58,800 --> 01:20:02,840
According to our tribal customs
you should dance with your fiancée.

675
01:20:03,860 --> 01:20:05,580
Uncle, do you like the groom?

676
01:20:06,190 --> 01:20:08,260
Amber's choice is my choice.

677
01:20:33,640 --> 01:20:36,790
Bhim, this delicate girl
has chosen you as her groom.

678
01:20:36,980 --> 01:20:38,580
Now you too dance with her.

679
01:20:41,030 --> 01:20:42,130
Alright.

680
01:21:50,320 --> 01:21:52,020
You, me and this season of Spring

681
01:21:52,040 --> 01:21:56,480
Our love has done its magic
in the month of rain

682
01:21:56,890 --> 01:21:58,630
The raindrops are continuous

683
01:21:58,640 --> 01:22:01,020
And my heart is singing
the song of rain

684
01:22:01,040 --> 01:22:03,030
There's desire in the heart

685
01:22:35,990 --> 01:22:44,700
Your tresses are great
as they are spread like clouds

686
01:23:01,040 --> 01:23:07,680
Your eyes are invigorating
as they have come like Spring

687
01:23:07,710 --> 01:23:14,240
As long as l'm alive the shine of love
will be present in my heart

688
01:23:14,450 --> 01:23:16,180
The raindrops are continuous

689
01:23:16,210 --> 01:23:18,670
And my heart is singing
the song of rain

690
01:23:18,700 --> 01:23:20,650
There's desire in the heart

691
01:23:21,200 --> 01:23:22,900
You, me and this season of Spring

692
01:23:22,940 --> 01:23:27,300
Our love has done its magic
in the month of rain

693
01:23:55,800 --> 01:23:59,880
The world should not
be aware of our love

694
01:24:00,460 --> 01:24:04,200
All the gestures
should be made with the eyes

695
01:24:20,690 --> 01:24:24,000
The love should do its magic in such a way...

696
01:24:24,060 --> 01:24:27,440
that even our enemies
should become our friends

697
01:24:27,460 --> 01:24:30,840
Neither l nor you should
ever leave each other

698
01:24:30,870 --> 01:24:33,760
Then our life will be very pleasant

699
01:24:34,240 --> 01:24:35,970
The raindrops are continuous

700
01:24:35,990 --> 01:24:37,930
And my heart is singing
the song of rain

701
01:24:37,950 --> 01:24:40,410
There's desire in the heart

702
01:24:41,080 --> 01:24:42,760
You, me and this season of Spring

703
01:24:42,800 --> 01:24:47,330
Our love has done its magic
in the month of rain

704
01:24:47,810 --> 01:24:49,530
The raindrops are continuous

705
01:24:49,560 --> 01:24:51,460
And my heart is singing
the song of rain

706
01:24:51,480 --> 01:24:54,420
There's desire in the heart

707
01:25:15,300 --> 01:25:19,060
Bhim, why is that group
of girls here?

708
01:25:19,830 --> 01:25:21,330
They've come to arrest you.

709
01:25:21,820 --> 01:25:23,020
Arrest me?

710
01:25:24,160 --> 01:25:25,660
Why are you getting scared?

711
01:25:26,000 --> 01:25:31,850
My friend, in our custom the
groom to be is adorned head to toe.

712
01:25:33,700 --> 01:25:36,940
May l ask you, by coincidence,
why you aren't adorned yet?

713
01:25:37,290 --> 01:25:41,990
My brother, according to tribal custom,
first the chief's daughter gets married.

714
01:25:43,950 --> 01:25:45,250
- By coincidence.
- Understood.

715
01:25:59,560 --> 01:26:03,720
You have betrayed the mountains
and the customs...

716
01:26:04,320 --> 01:26:06,720
of this place by choosing Raj
as your life partner.

717
01:26:07,510 --> 01:26:09,010
Are you aware of this?

718
01:26:09,760 --> 01:26:14,570
Grandpa, whatever l did today
l did after careful consideration.

719
01:26:14,870 --> 01:26:20,590
Maybe you forgot, your mother's
last ritual flowers are still lying in that gorge.

720
01:26:21,710 --> 01:26:24,400
And in the palace
your father's killer is still alive.

721
01:26:26,610 --> 01:26:28,010
l didn't forget, grandpa.

722
01:26:28,830 --> 01:26:32,040
lf l had forgotten, then l wouldn't
have chosen Raj as my life partner.

723
01:26:33,870 --> 01:26:35,370
Why don't you understand, grandpa?

724
01:26:36,260 --> 01:26:38,060
As long as Raj is in the palace...

725
01:26:38,270 --> 01:26:40,630
l can't avenge the injustice
done to my mother.

726
01:26:41,770 --> 01:26:44,000
And neither can l fulfill
the pledge l took.

727
01:26:45,760 --> 01:26:47,360
l chose him for those reasons.

728
01:26:47,600 --> 01:26:49,270
l didn't understand what you meant.

729
01:26:51,530 --> 01:26:53,370
Then understand one thing.

730
01:26:54,300 --> 01:26:55,940
Amber can forget this whole world.

731
01:26:57,210 --> 01:27:03,330
But she can never forget you, her mother,
this mountain and this valley.

732
01:27:06,150 --> 01:27:09,540
And besides this,
just keep watching everything...

733
01:27:10,240 --> 01:27:12,280
that happens before you
as if it's a game.

734
01:27:12,860 --> 01:27:15,320
Won't this game become truth?

735
01:27:16,660 --> 01:27:18,160
Have faith in me, grandpa.

736
01:27:18,850 --> 01:27:21,970
l agree it would be
an extreme step to marry Raj.

737
01:27:22,990 --> 01:27:26,480
But even if l decide
to do it, don't stop me.

738
01:27:27,760 --> 01:27:30,630
Maybe there will be
some reason behind that too.

739
01:27:40,960 --> 01:27:44,390
My friend, you look
just like a tribal groom.

740
01:27:45,230 --> 01:27:46,830
But where's the bride,
my brother.

741
01:27:47,790 --> 01:27:49,190
You're too impatient, brother.

742
01:27:49,220 --> 01:27:52,910
She is a bride, not a bowl of milk
to be displayed when the groom arrives.

743
01:27:53,840 --> 01:27:55,890
My friends, in our tribal customs...

744
01:27:56,390 --> 01:27:59,610
the bride and groom
don't see each other for 7 days.

745
01:28:01,750 --> 01:28:04,780
Today is the 1st day.
And there are 7 more days.

746
01:28:06,490 --> 01:28:10,480
1st day. 7 days.

747
01:28:13,190 --> 01:28:15,040
- l know where Amber went.
- Raj!

748
01:28:15,400 --> 01:28:18,350
Raj. Raj. Raj, you can't go.

749
01:28:18,690 --> 01:28:20,470
No. Let me go.
Let me go, Bhim.

750
01:28:20,490 --> 01:28:22,990
- Or else there will be a murder.
- No, Raj.

751
01:28:23,030 --> 01:28:24,720
No, Raj. - Let me go.

752
01:28:24,920 --> 01:28:27,500
There will be a murder.
Let me go.

753
01:29:28,760 --> 01:29:29,990
- Amber.
- Yes.

754
01:29:30,810 --> 01:29:32,490
- Where did you go, child?
- l...

755
01:29:33,560 --> 01:29:36,030
went with Raj
to see his territory, father.

756
01:29:36,780 --> 01:29:38,250
- Where is Raj?
- He...

757
01:29:39,430 --> 01:29:41,430
His father made him stay there
for a few days.

758
01:29:43,790 --> 01:29:46,970
Look, it's a very good picture.
Who is he?

759
01:29:48,910 --> 01:29:54,990
My son. Were he alive...

760
01:29:55,860 --> 01:29:57,760
he'd have been the support
of my old age.

761
01:29:59,630 --> 01:30:03,740
lf l find his killers
l'll skin them alive.

762
01:30:04,560 --> 01:30:06,950
Killers? Who are the killers?

763
01:30:07,240 --> 01:30:09,550
Those cruel people who think...

764
01:30:09,580 --> 01:30:11,670
love between a royal man
and a poor girl is a sin.

765
01:30:12,230 --> 01:30:14,800
They killed my son...

766
01:30:15,100 --> 01:30:17,980
only because he married
a tribal girl.

767
01:30:18,390 --> 01:30:21,590
What right do they have
to separate two lovers?

768
01:30:22,830 --> 01:30:24,400
What did he do wrong?

769
01:30:26,050 --> 01:30:28,200
Tribal people are also honorable people.

770
01:30:29,710 --> 01:30:31,310
Do you really think this way?

771
01:30:31,780 --> 01:30:37,310
You don't believe me, child?
Nobody believes me.

772
01:30:38,450 --> 01:30:42,980
They think my son
was killed on my order.

773
01:30:43,840 --> 01:30:47,780
Anyway, l can only live
in misery now.

774
01:30:48,370 --> 01:30:50,420
The son was killed in adulthood.

775
01:30:51,050 --> 01:30:55,180
The daughter-in-law and my grandchild
should have been in the palace.

776
01:30:56,140 --> 01:30:58,680
But Destiny was against it.

777
01:30:59,290 --> 01:31:02,230
My daughter-in-law committed
suicide by jumping off a cliff

778
01:31:02,430 --> 01:31:06,290
And God knows where and in what
condition the little granddaughter is.

779
01:31:07,210 --> 01:31:10,890
lf l find her, then l'll hug her.

780
01:31:11,490 --> 01:31:13,890
Grandfather, l am that girl.

781
01:31:14,500 --> 01:31:15,900
l'm your granddaughter Amber.

782
01:31:16,310 --> 01:31:19,510
My child. My child.

783
01:31:20,390 --> 01:31:22,330
What crime did l commit...

784
01:31:22,930 --> 01:31:26,620
that you hid the secret from me
for the past 10 years?

785
01:31:27,240 --> 01:31:29,080
Not a crime, king, but a conspiracy.

786
01:31:29,830 --> 01:31:31,530
A conspiracy to kill you.

787
01:31:34,030 --> 01:31:35,530
That was the girl's intention.

788
01:31:36,010 --> 01:31:38,110
And for that she lived
in the palace for 10 years.

789
01:31:38,430 --> 01:31:40,210
l know these tribal people very well.

790
01:31:40,820 --> 01:31:42,420
They all long to kill you.

791
01:31:46,100 --> 01:31:47,500
Look at this dagger.

792
01:31:51,980 --> 01:31:53,850
lt means that many atrocities...

793
01:31:54,290 --> 01:31:57,680
have been committed against
the tribal people from our side...

794
01:31:58,310 --> 01:32:02,510
which has forced my granddaughter
today to kill me.

795
01:32:03,070 --> 01:32:04,270
Yes, grandfather.

796
01:32:04,580 --> 01:32:06,970
This regime has committed many atrocities
against the tribal people.

797
01:32:07,910 --> 01:32:10,040
They haven't yet forgotten my mother's death.

798
01:32:10,750 --> 01:32:14,440
And my grandpa believes you ordered
your son to murder her.

799
01:32:14,970 --> 01:32:17,160
Child, l am shocked to hear this.

800
01:32:17,590 --> 01:32:19,290
You go to meet your grandpa today...

801
01:32:19,360 --> 01:32:22,530
and tell him his belief is baseless.

802
01:32:23,090 --> 01:32:26,270
And tell him l'm willing to hand everything...

803
01:32:26,660 --> 01:32:31,240
even my regency to my granddaughter
and go on pilgrimage.

804
01:32:32,630 --> 01:32:35,100
Tell him this palace
belongs to them.

805
01:32:36,080 --> 01:32:38,420
The doors of this palace are open
to all the tribal people.

806
01:32:38,950 --> 01:32:40,950
Go child. Go fast.

807
01:32:46,790 --> 01:32:48,230
- Soldiers.
- Minister.

808
01:32:51,030 --> 01:32:53,850
- Order, king.
- Let's play a game of chess.

809
01:32:58,190 --> 01:33:01,510
Amber, you have become a prisoner
within the high walls...

810
01:33:01,770 --> 01:33:04,750
and heavy doors of the palace.

811
01:33:05,580 --> 01:33:08,620
The mission for which l tolerated
separation from you...

812
01:33:08,640 --> 01:33:11,590
for a period of 10 years, that same mission...

813
01:33:11,860 --> 01:33:14,870
has become futile
because of your tears.

814
01:33:16,480 --> 01:33:17,880
Please forgive me, grandpa.

815
01:33:19,030 --> 01:33:20,330
My hands trembled.

816
01:33:20,350 --> 01:33:23,540
Your hands trembled because
you forgot these mountains...

817
01:33:23,760 --> 01:33:25,260
after going to the palace.

818
01:33:25,700 --> 01:33:27,200
You forgot about your relatives.

819
01:33:27,550 --> 01:33:28,950
You forgot your duty.

820
01:33:29,120 --> 01:33:30,320
No, grandpa.

821
01:33:31,810 --> 01:33:34,570
The king is very good.
He wants to hand over...

822
01:33:35,150 --> 01:33:37,860
the kingdom to me
and go on a pilgrimage.

823
01:33:38,150 --> 01:33:41,790
Pilgrimage! Does he want a pardon
for all the atrocities he committed...

824
01:33:42,100 --> 01:33:45,030
against our tribe? Or maybe to pray
for strength to commit more atrocities.

825
01:33:45,380 --> 01:33:49,880
No king. He says that tribal people
are our relatives.

826
01:33:50,810 --> 01:33:52,810
For them the doors
of the palace are always open...

827
01:33:53,310 --> 01:33:54,710
and will remain open.

828
01:33:55,640 --> 01:33:57,840
lf you don't believe me
then come with me and see it.

829
01:33:57,950 --> 01:34:00,770
Girl, only my corpse
will go in the palace.

830
01:34:01,540 --> 01:34:04,370
Or if l am forced to go,
l'll go on the day...

831
01:34:04,920 --> 01:34:10,560
l can be sure my first step there
will be on the corpse of the king.

832
01:34:12,670 --> 01:34:16,610
Don't say that, grandpa. The king
has invited you with an open heart.

833
01:34:17,500 --> 01:34:18,900
What is this stupidity?

834
01:34:19,640 --> 01:34:24,170
The traitor who killed his own son
to snatch the rights of the mother...

835
01:34:24,840 --> 01:34:27,010
the daughter is taking
that same killer's side.

836
01:34:27,610 --> 01:34:29,350
No father can kill his own son.

837
01:34:31,690 --> 01:34:34,390
- That's your illusion.
- Shut up, girl!

838
01:34:35,890 --> 01:34:37,480
lf you've become emotionless...

839
01:34:37,830 --> 01:34:42,130
it doesn't mean the tribal people
have lost their reputation.

840
01:34:42,380 --> 01:34:44,830
We still have so much strength...

841
01:34:45,110 --> 01:34:49,220
that we can make the tyrant
bow before us and pay for his crimes.

842
01:34:49,660 --> 01:34:50,760
Grandpa.

843
01:35:03,020 --> 01:35:07,270
King, you sent a message
of friendship to the tribal people.

844
01:35:08,080 --> 01:35:09,940
ln reply they've returned these corpses.

845
01:35:11,710 --> 01:35:14,530
These bodies are the proof they're our enemy.

846
01:35:15,100 --> 01:35:16,860
And they won't give up bloodshed.

847
01:35:17,640 --> 01:35:21,250
Minister, how can they
give up this violence...

848
01:35:22,050 --> 01:35:27,630
until these misunderstandings
between us are cleared up?

849
01:35:28,080 --> 01:35:31,130
King, this is no misunderstanding,
but enmity.

850
01:35:31,670 --> 01:35:33,910
Misunderstanding. lt is only a misunderstanding...

851
01:35:34,160 --> 01:35:36,910
that has worsened
and reached the stage of enmity.

852
01:35:37,480 --> 01:35:39,430
Today go into their territory...

853
01:35:39,680 --> 01:35:41,890
and bring the grandpa
with full respect.

854
01:35:42,030 --> 01:35:44,630
l'll speak with him as his relative.

855
01:35:44,960 --> 01:35:48,190
- But king, you...
- Minister, obey my order.

856
01:36:53,920 --> 01:36:55,760
l have brought the king's order...

857
01:36:56,500 --> 01:37:00,380
that the killer you're sheltering
should be arrested and brought to the palace.

858
01:37:00,710 --> 01:37:04,520
What if l refuse
to hand her to you?

859
01:37:04,910 --> 01:37:08,510
Then by the king's order
l'll use the army.

860
01:37:12,110 --> 01:37:13,710
But l won't do this, grandpa.

861
01:37:14,190 --> 01:37:17,030
- You'll disobey your king's order.
- Yes.

862
01:37:18,010 --> 01:37:19,610
Not because l'm afraid of you.

863
01:37:20,400 --> 01:37:23,350
But because l'm an admirer
of your bravery and honesty.

864
01:37:25,010 --> 01:37:28,630
l know the king has committed
many atrocities against your tribe.

865
01:37:29,400 --> 01:37:32,270
And even today
not a single day passes...

866
01:37:32,910 --> 01:37:36,380
without a plan being laid
to ruin your tribe.

867
01:37:36,950 --> 01:37:39,550
So, did you come
to give me this news?

868
01:37:40,210 --> 01:37:42,340
l've not only come
to give you this news, grandpa...

869
01:37:42,950 --> 01:37:46,140
but l've also come
to make friends with you.

870
01:37:46,610 --> 01:37:51,110
l've come to say to you
that we should unite...

871
01:37:51,170 --> 01:37:53,070
and dethrone this tyrant ruler.

872
01:37:53,630 --> 01:37:57,110
l'd like to see you on the throne
of the king, grandpa.

873
01:37:57,300 --> 01:37:58,500
- Come.
- No.

874
01:37:59,580 --> 01:38:01,940
l think it's an insult to make friends...

875
01:38:02,390 --> 01:38:03,990
with a disloyal traitor.

876
01:38:04,790 --> 01:38:06,590
l want neither the throne nor the crown.

877
01:38:07,240 --> 01:38:10,380
l want my rights.
l should get my rights.

878
01:38:10,870 --> 01:38:13,870
After that, there won't be
any conflict with the king.

879
01:38:14,590 --> 01:38:16,360
You're very brave and courageous.

880
01:38:17,020 --> 01:38:19,100
But you're too kind hearted, grandpa.

881
01:38:20,020 --> 01:38:23,630
The king who ordered
a chief to kill his own son...

882
01:38:24,450 --> 01:38:27,000
to snatch the royal rights
from your daughter...

883
01:38:27,940 --> 01:38:31,270
has now send the same chief's son,
Raj, to kill Amber.

884
01:38:33,130 --> 01:38:37,240
What did you say?
He hired Raj to kill Amber?

885
01:38:39,150 --> 01:38:40,550
Hit me softly, dear.

886
01:38:44,060 --> 01:38:46,680
Raj, the seven days are up.

887
01:38:47,370 --> 01:38:48,770
The bride is coming merrily.

888
01:38:49,230 --> 01:38:51,030
The bride is coming merrily.

889
01:38:53,830 --> 01:38:55,220
Shut up, fool.

890
01:39:08,750 --> 01:39:11,750
Laugh. Why aren't you laughing?

891
01:39:13,010 --> 01:39:14,710
Today you must have fulfilled your vow.

892
01:39:15,750 --> 01:39:17,720
Raj. Raj, l'm innocent.

893
01:39:18,350 --> 01:39:20,910
lnnocent? You've killed my love.

894
01:39:21,380 --> 01:39:23,890
You imprisoned an innocent man for 7 days
and now say you're innocent?

895
01:39:24,350 --> 01:39:26,960
Raj, have mercy on me.

896
01:39:27,530 --> 01:39:29,090
l really love you.

897
01:39:29,710 --> 01:39:31,510
These eyes are filled
with emotions of love.

898
01:39:31,980 --> 01:39:34,270
But that emotion also contains
treachery and deception.

899
01:39:34,800 --> 01:39:39,570
Believe me, Raj. l love you.
l love only you.

900
01:39:39,800 --> 01:39:42,190
l should believe you
and then get deceived again?

901
01:39:43,040 --> 01:39:44,810
Now l'll end this story.

902
01:39:45,380 --> 01:39:47,490
Raj. Raj, l love you.

903
01:39:47,830 --> 01:39:49,270
Liar, traitor!

904
01:40:17,320 --> 01:40:22,310
l love only you

905
01:40:29,120 --> 01:40:35,870
My innocent lover,
you don't know it

906
01:40:36,180 --> 01:40:40,730
You left my heart
and my heart shattered

907
01:40:40,890 --> 01:40:47,640
And l am filled with sorrow
but you don't know it

908
01:40:47,900 --> 01:40:51,460
l love only you

909
01:41:06,430 --> 01:41:13,290
We were in love

910
01:41:13,790 --> 01:41:19,090
You couldn't know
the feelings of my heart

911
01:41:22,830 --> 01:41:27,290
You chose a flower

912
01:41:27,800 --> 01:41:32,110
You chose a flower and discarded it

913
01:41:32,140 --> 01:41:36,490
You couldn't even recognize its fragrance

914
01:41:36,950 --> 01:41:41,190
You have rejected my love

915
01:41:41,440 --> 01:41:48,190
This is your cruelty
yet you don't realize it

916
01:41:48,380 --> 01:41:52,460
l love only you

917
01:42:06,650 --> 01:42:13,360
The world of love will be destroyed

918
01:42:13,610 --> 01:42:20,580
This is not that easy

919
01:42:22,880 --> 01:42:27,370
Full of desires

920
01:42:27,470 --> 01:42:32,100
My heart is filled with desires

921
01:42:32,120 --> 01:42:36,570
lt is delicate but it isn't naive

922
01:42:36,810 --> 01:42:41,250
You can avoid me if you want

923
01:42:41,360 --> 01:42:48,030
l won't change but you don't know it

924
01:42:48,270 --> 01:42:52,910
l love only you

925
01:42:59,780 --> 01:43:06,420
My innocent lover, you don't know it

926
01:43:06,670 --> 01:43:11,600
l love only you

927
01:43:19,290 --> 01:43:24,580
l knew that one day
you'd be rejected like this.

928
01:43:25,430 --> 01:43:27,040
lf we deceive someone's love...

929
01:43:28,430 --> 01:43:30,480
that person has the right to reject us.

930
01:43:31,060 --> 01:43:33,950
Not only that but he also
gets the right to look for an...

931
01:43:34,270 --> 01:43:38,760
opportunity to attack or do some
lowly deeds in the name of love.

932
01:43:38,990 --> 01:43:41,830
Who is looking for an opportunity to attack
like a coward in the name of love?

933
01:43:42,510 --> 01:43:45,070
Me or your darling Amber?
Ask her.

934
01:43:45,670 --> 01:43:47,300
l don't need to ask anyone.

935
01:43:47,820 --> 01:43:51,640
Can't l see that
under the pretext of love...

936
01:43:51,920 --> 01:43:53,720
you're looking for a chance to kill her.

937
01:43:54,450 --> 01:43:55,950
She deceived me in love.

938
01:43:56,100 --> 01:43:59,510
She tried to trick me
to fulfill her selfish mission.

939
01:44:00,520 --> 01:44:04,220
l thought that the tribal people were honest,
respectable and firm in their promises.

940
01:44:05,550 --> 01:44:07,280
But the truth has cleared my illusion.

941
01:44:08,510 --> 01:44:10,210
You turned out to be a traitor.

942
01:44:10,760 --> 01:44:12,810
You and your family are traitors.

943
01:44:12,910 --> 01:44:14,310
Mind your language, grandpa.

944
01:44:15,740 --> 01:44:17,560
Don't cross the limits of decency.

945
01:44:17,860 --> 01:44:20,780
Decency? You and your father...

946
01:44:20,970 --> 01:44:24,780
have started gathering territories
by killing people.

947
01:44:25,410 --> 01:44:26,810
ls that called decency?

948
01:44:27,520 --> 01:44:30,380
Grandpa, l'm respecting you
because you're my elder.

949
01:44:31,760 --> 01:44:35,440
Or else l'd have cut your tongue
as proof of my family's decency.

950
01:44:35,910 --> 01:44:39,280
All liars want to cut the tongues
of those who speak the truth.

951
01:44:39,400 --> 01:44:40,900
What are you saying, grandpa?

952
01:44:41,190 --> 01:44:42,870
l'm telling the truth, immature girl.

953
01:44:43,200 --> 01:44:44,700
The truth is still alive.

954
01:44:46,150 --> 01:44:47,570
He doesn't love you.

955
01:44:48,190 --> 01:44:51,830
But he wants to deceive you
and take you away from everyone's sight...

956
01:44:52,160 --> 01:44:54,030
to kill you secretly.

957
01:44:54,050 --> 01:44:57,480
- That's a lie.
- No, dear. lt's the truth.

958
01:44:58,140 --> 01:45:01,370
He is the son of the father,
who killed your father...

959
01:45:01,640 --> 01:45:03,470
to gain territory.

960
01:45:04,720 --> 01:45:08,680
And today he's come
to kill you in the same manner.

961
01:45:09,670 --> 01:45:12,670
So you won't be able to gain
the throne of the kingdom.

962
01:45:13,050 --> 01:45:14,450
lt's a lie, grandpa.

963
01:45:14,470 --> 01:45:18,080
lt's a lie that your father
ordered you to go to...

964
01:45:18,430 --> 01:45:22,590
the palace and follow Amber
like a shadow?

965
01:45:23,830 --> 01:45:30,440
My father told me to kill anyone
trying to kill the king.

966
01:45:31,190 --> 01:45:32,690
Now do you believe, Amber?

967
01:45:33,230 --> 01:45:36,860
The culprit is himself
confessing the reason...

968
01:45:37,100 --> 01:45:38,900
for meeting and falling in love with you.

969
01:45:38,930 --> 01:45:42,070
And the reason was
to kill you by deception and...

970
01:45:42,560 --> 01:45:44,740
hide the murder from the world.

971
01:45:45,490 --> 01:45:48,430
And the king would give him
one more territory.

972
01:45:48,630 --> 01:45:51,030
No, grandpa. lf that was the case...

973
01:45:51,710 --> 01:45:53,410
then your Amber
would not still be alive.

974
01:45:54,130 --> 01:45:57,170
Even his one gesture would
have hanged me on the noose.

975
01:45:58,280 --> 01:46:00,910
Tell me, Raj.
Tell me it's all a lie.

976
01:46:01,570 --> 01:46:03,440
Your father didn't kill my father.

977
01:46:03,930 --> 01:46:05,230
Tell me, Raj.

978
01:46:13,600 --> 01:46:16,190
l promise you if it's proved my father...

979
01:46:17,380 --> 01:46:20,500
is really the culprit, l'll arrest him
and bring him before you.

980
01:46:25,990 --> 01:46:27,910
You came up with
a great excuse to escape.

981
01:46:28,590 --> 01:46:30,990
But we won't allow you
to leave here alive.

982
01:46:31,590 --> 01:46:33,870
Vultures will hover
over your corpse on this mountain.

983
01:46:33,890 --> 01:46:36,020
- Grandpa. l beg of you.
- Amber!

984
01:46:36,970 --> 01:46:39,190
Love may have you blinded you
but not l.

985
01:46:39,530 --> 01:46:41,700
- Arrest this scoundrel.
- Granpa. - Arrest him.

986
01:46:53,910 --> 01:46:55,410
This is a strange area.

987
01:46:56,820 --> 01:46:59,710
The mountains are so tall they seem
to be in touch with the stars of the sky.

988
01:47:01,580 --> 01:47:03,410
And the people living here are so degraded...

989
01:47:03,470 --> 01:47:06,410
they make you a guest and then
welcome you with swords and spears.

990
01:47:10,330 --> 01:47:12,230
Before accusing me falsely
you should have at least...

991
01:47:12,250 --> 01:47:14,300
given me a chance
to say something in my defense.

992
01:47:15,910 --> 01:47:18,310
Grandpa. l'm a daughter of these mountains.

993
01:47:18,940 --> 01:47:22,230
But right now
l totally agree with Raj.

994
01:47:23,000 --> 01:47:25,870
The law says he should be given
a chance to defend himself.

995
01:47:26,470 --> 01:47:28,070
But he wasn't given that opportunity.

996
01:47:28,690 --> 01:47:31,850
This is injustice. lt will
disgrace our entire community.

997
01:47:33,710 --> 01:47:34,810
Okay.

998
01:47:35,630 --> 01:47:41,100
Go, Raj. But remember,
if you don't return...

999
01:47:42,190 --> 01:47:49,540
then we have the strength
to hunt you down and kill you.

1000
01:47:59,860 --> 01:48:02,190
Now he'll never come back, Amber.

1001
01:48:03,590 --> 01:48:06,950
My heart says Raj will definitely come.

1002
01:48:22,390 --> 01:48:23,980
- King.
- Did you bring grandpa?

1003
01:48:24,350 --> 01:48:29,600
No, sir. l begged him many times
to come to the palace to meet with you.

1004
01:48:30,400 --> 01:48:31,800
But he plainly refused.

1005
01:48:32,590 --> 01:48:35,950
He said he wouldn't go until
he got the royal message from the king.

1006
01:48:36,840 --> 01:48:38,470
Then send the royal message.

1007
01:48:39,080 --> 01:48:40,480
l've prepared the documents.

1008
01:48:40,990 --> 01:48:42,490
Only your signature is required.

1009
01:48:42,860 --> 01:48:45,640
Give it to me.
l'll sign it with pleasure.

1010
01:49:15,390 --> 01:49:16,590
Arrest him.

1011
01:49:20,830 --> 01:49:22,730
Minister, what's all this?

1012
01:49:27,580 --> 01:49:29,280
According to this
royal decree you signed...

1013
01:49:29,690 --> 01:49:34,600
you've handed the kingdon's rule
over to me...

1014
01:49:35,180 --> 01:49:36,580
to go on pilgrimage.

1015
01:49:37,210 --> 01:49:42,540
Minister, you can't bind me in shackles
under pretext of the law.

1016
01:49:43,030 --> 01:49:46,250
God, who is the king of the kings,
will never forgive you...

1017
01:49:46,280 --> 01:49:47,830
for your treachery and deception.

1018
01:49:48,210 --> 01:49:49,510
Take him away.

1019
01:49:55,420 --> 01:49:56,820
l've removed one hurdle.

1020
01:49:57,710 --> 01:49:59,670
But one more dangerous
hurdle is still left.

1021
01:50:06,270 --> 01:50:09,430
Father, is it true that in your whole life
you didn't want more...

1022
01:50:09,450 --> 01:50:11,310
than the deaths of the heirs
to the throne?

1023
01:50:17,050 --> 01:50:18,450
Why are you quiet?

1024
01:50:20,300 --> 01:50:23,610
ls it true that the way
you kill Amber's father...

1025
01:50:24,210 --> 01:50:26,010
is the same way
l should kill Amber?

1026
01:50:30,200 --> 01:50:34,590
Tell me it's a lie.

1027
01:50:35,500 --> 01:50:38,850
Tell me it's a lie or else the world
will say the son arrested an innocent father.

1028
01:50:39,910 --> 01:50:43,990
l promised that if
you're really the killer...

1029
01:50:44,720 --> 01:50:46,910
l'd arrest you and
take you to the grandpa.

1030
01:50:48,600 --> 01:50:50,870
Tell me, father. Did you hear me?

1031
01:50:52,010 --> 01:50:55,630
l made a promise. l made a promise.

1032
01:50:56,360 --> 01:50:57,660
Tell me, father.

1033
01:54:37,070 --> 01:54:38,970
Take him away and
put him in the dungeon.

1034
01:54:43,820 --> 01:54:47,030
Did you see, Johar?
Our splans are working.

1035
01:54:47,940 --> 01:54:49,140
Now listen.

1036
01:54:51,130 --> 01:54:53,220
Alright, father. Minister.

1037
01:54:58,060 --> 01:55:01,010
Grandpa, the thing l feared the most
has happened today

1038
01:55:01,840 --> 01:55:04,990
Because of you l'm
no longer worthy to face the king.

1039
01:55:06,190 --> 01:55:09,630
On one side l was praising you
in front of the king.

1040
01:55:10,520 --> 01:55:14,600
And now an action by your men
has humiliated me before him.

1041
01:55:14,950 --> 01:55:16,350
What do you mean?

1042
01:55:16,490 --> 01:55:20,270
l mean your men
have stolen royal horses.

1043
01:55:21,270 --> 01:55:24,730
lt is a lie. Wrong.
lt's an absolute lie.

1044
01:55:25,290 --> 01:55:27,670
Grandpa. l can prove it.

1045
01:55:28,530 --> 01:55:30,160
Just come out with me.

1046
01:55:30,720 --> 01:55:33,190
l'll show you the hoofprints
of royal horses.

1047
01:55:33,410 --> 01:55:35,800
l don't believe it. lt's a deception.

1048
01:55:36,470 --> 01:55:39,450
lf the proof is nearby,
we'll go and see.

1049
01:55:43,080 --> 01:55:44,280
Let's go.

1050
01:55:55,320 --> 01:55:58,400
Look, the footprints of the royal horses.

1051
01:55:59,020 --> 01:56:05,230
Walk ahead a few steps to get
an idea of the number of horses.

1052
01:56:07,510 --> 01:56:08,710
Count them.

1053
01:56:09,310 --> 01:56:12,350
Wait. Let the minister move away.

1054
01:56:12,590 --> 01:56:13,790
Alright.

1055
01:56:57,320 --> 01:56:58,420
Grandpa.

1056
01:57:01,030 --> 01:57:02,130
Grandpa.

1057
01:57:05,950 --> 01:57:07,050
Grandpa.

1058
01:57:10,950 --> 01:57:14,560
Did you see it
with your own eyes, child?

1059
01:57:18,790 --> 01:57:22,880
The people of the palace
are so deceptive.

1060
01:57:24,590 --> 01:57:29,090
l never witnessed such lowly acts
and deception before.

1061
01:57:30,650 --> 01:57:31,750
Scoundrels!

1062
01:57:34,330 --> 01:57:36,200
They've shot you by treachery.

1063
01:57:36,810 --> 01:57:43,590
For a person, who can kill
his own son, this is a...

1064
01:57:44,990 --> 01:57:46,760
very ordinary matter, Amber.

1065
01:57:47,390 --> 01:57:48,490
Grandpa.

1066
01:57:49,700 --> 01:57:51,100
Today l know the truth.

1067
01:57:51,940 --> 01:57:56,880
Child, will you get fooled by them again?

1068
01:57:57,630 --> 01:57:58,830
Never, grandpa.

1069
01:57:59,950 --> 01:58:02,650
Don't forget the sacrifice
of your mother.

1070
01:58:04,110 --> 01:58:09,650
- She had....
- l won't forget.

1071
01:58:12,590 --> 01:58:14,980
Grandpa. Grandpa.

1072
01:58:27,610 --> 01:58:28,710
King.

1073
01:58:32,830 --> 01:58:35,750
l knew you'd come come
like this with a dagger.

1074
01:58:35,960 --> 01:58:37,590
Minister, where's the king?

1075
01:58:38,230 --> 01:58:39,830
You can think l'm the king.

1076
01:58:39,880 --> 01:58:42,520
- Whatever you have to say, say to me.
- Tell me the truth, minister,

1077
01:58:42,840 --> 01:58:44,140
Where's the king?

1078
01:58:44,160 --> 01:58:45,560
The king has disappeared.

1079
01:58:47,590 --> 01:58:49,300
The way the king's son disappeared...

1080
01:58:50,210 --> 01:58:51,710
now the king has, too.

1081
01:58:52,300 --> 01:58:53,600
Am l right, minister?

1082
01:58:53,670 --> 01:58:54,970
Keep quiet, Amber.

1083
01:58:55,030 --> 01:58:57,490
Or else l'll crush your deception
and your existence.

1084
01:58:58,430 --> 01:59:00,010
You can't crush anyone's existence.

1085
01:59:00,620 --> 01:59:02,120
Not just as a king...

1086
01:59:02,230 --> 01:59:04,430
but just as a human 
our existence is nothing but a lie.

1087
01:59:06,600 --> 01:59:11,340
You're like a mouse threatening
a mountain's existence.

1088
01:59:12,370 --> 01:59:15,740
And when the same mountain
hurls a stone on the mouse...

1089
01:59:16,840 --> 01:59:19,420
it gets crushed under the weight.

1090
01:59:20,260 --> 01:59:21,760
Do you like this joke?

1091
01:59:21,910 --> 01:59:23,210
Don't forget, minister...

1092
01:59:23,910 --> 01:59:29,270
if God wants he can destroy the mountains
of arrogance and deception in a few moments.

1093
01:59:30,290 --> 01:59:31,790
No one can destroy me.

1094
01:59:32,300 --> 01:59:34,200
Take her away and lock her
in the dungeon.

1095
01:59:40,740 --> 01:59:42,870
My destiny is very bright.

1096
01:59:43,550 --> 01:59:45,670
All my moves have been successful.

1097
01:59:53,770 --> 01:59:55,520
All the hurdles on the path...

1098
01:59:55,590 --> 01:59:57,750
to my ambitions and desires,
have been removed.

1099
01:59:57,950 --> 01:59:59,710
l'm here! The rule...

1100
02:00:00,180 --> 02:00:02,890
the throne and the crown
of the kingdom are now mine.

1101
02:00:12,350 --> 02:00:14,330
- Johar, you?
- Yes, it's me.

1102
02:00:15,450 --> 02:00:18,350
You sent me to grandpa to kill him
so his men could kill me later.

1103
02:00:18,670 --> 02:00:25,270
You should be regretful, father,
as your last plan failed.

1104
02:00:26,190 --> 02:00:27,890
The heir to the throne has survived.

1105
02:00:28,010 --> 02:00:31,100
- Johar, if you value your safety...
- l want to be king.

1106
02:00:31,990 --> 02:00:33,930
For this l obeyed all your orders.

1107
02:00:34,690 --> 02:00:38,070
l killed the king's son.
l killed Raj's father.

1108
02:00:38,470 --> 02:00:40,120
l killed grandpa.

1109
02:00:40,300 --> 02:00:42,120
l didn't do it to make you king.

1110
02:00:42,310 --> 02:00:45,070
Shut up! ls anyone there?

1111
02:00:48,840 --> 02:00:50,990
Father, l'm not a naive player.

1112
02:00:51,690 --> 02:00:54,010
Now you don't control the palace,
but l do.

1113
02:01:15,150 --> 02:01:16,750
Get Amber out of the dungeon.

1114
02:01:20,300 --> 02:01:23,990
ln this world...

1115
02:01:49,910 --> 02:01:57,700
There is nobody loyal in this world

1116
02:01:58,220 --> 02:02:02,220
The world says the right thing

1117
02:02:08,040 --> 02:02:15,560
Nobody should fall in love here

1118
02:02:16,150 --> 02:02:20,200
The world says the right thing

1119
02:02:28,150 --> 02:02:35,710
This world is full
of pain and sorrow

1120
02:02:36,240 --> 02:02:40,170
The world says the right thing

1121
02:02:45,910 --> 02:02:53,440
The heart can only attain peace
by falling in love

1122
02:02:53,960 --> 02:02:57,910
The world says the right thing

1123
02:03:21,910 --> 02:03:27,780
The person to whom
l gave a place...

1124
02:03:28,500 --> 02:03:34,020
in my heart has left me

1125
02:03:37,350 --> 02:03:41,170
Nobody can win in the game of love...

1126
02:03:41,710 --> 02:03:45,580
in this life

1127
02:03:50,200 --> 02:03:57,430
The heart has always lost here

1128
02:03:58,030 --> 02:04:01,950
The world says the right thing

1129
02:04:25,740 --> 02:04:31,710
Our destiny has made us helpless

1130
02:04:32,410 --> 02:04:38,210
And took away our happiness

1131
02:04:41,090 --> 02:04:44,890
Who has escaped the pain...

1132
02:04:45,600 --> 02:04:49,630
by having such dreams of shelter?

1133
02:04:53,870 --> 02:05:01,110
This world is full
of thousands in pain

1134
02:05:01,670 --> 02:05:05,530
The world says the right thing

1135
02:05:11,120 --> 02:05:18,460
There is nobody loyal in this world

1136
02:05:19,030 --> 02:05:22,730
The world says the right thing

1137
02:05:30,610 --> 02:05:37,930
This world is a full of pain and sorrow

1138
02:05:38,510 --> 02:05:42,390
The world says the right thing

1139
02:05:50,290 --> 02:05:54,020
Oh my God!
My son is here. Raj!

1140
02:05:54,430 --> 02:05:58,400
You fool, why are you
touching me? Move away.

1141
02:05:58,870 --> 02:06:00,900
My Raj. My son.

1142
02:06:01,060 --> 02:06:02,550
l have come. l have come.

1143
02:06:02,780 --> 02:06:05,240
Open the door now. Hey,
open the door. Open the door.

1144
02:06:07,040 --> 02:06:08,950
Raj, l've come.

1145
02:06:09,130 --> 02:06:10,880
Son, son. Don't worry, son.

1146
02:06:11,200 --> 02:06:12,400
l've come.

1147
02:06:18,090 --> 02:06:20,550
Mother. Mother. Mother.

1148
02:06:20,750 --> 02:06:22,030
- Mother.
- Son.

1149
02:06:22,330 --> 02:06:24,200
- Son.
- Mother.

1150
02:06:27,910 --> 02:06:30,830
- Snake. - Son.
- Snake.

1151
02:06:33,240 --> 02:06:36,310
- Where's the snake? Where's the snake?
- There. There.

1152
02:06:35,190 --> 02:06:36,390
Where? Where?

1153
02:06:38,710 --> 02:06:43,340
Oh God! Oh God! Snake.

1154
02:06:43,520 --> 02:06:46,630
Snake. There's a snake.

1155
02:06:46,870 --> 02:06:49,880
- Where's the snake?
- There.

1156
02:07:03,910 --> 02:07:05,310
Let's go now.

1157
02:07:05,490 --> 02:07:07,090
Where do you want to go now?

1158
02:07:07,220 --> 02:07:08,720
Amber is in Johar's custody.

1159
02:07:09,750 --> 02:07:11,150
What should l do?

1160
02:07:11,310 --> 02:07:13,010
What should you do?
You're strange.

1161
02:07:13,230 --> 02:07:15,680
Don't you know Amber loves you?

1162
02:07:17,410 --> 02:07:19,150
l know her love very well.

1163
02:07:19,730 --> 02:07:21,030
You know nothing!

1164
02:07:21,610 --> 02:07:23,900
We tribal people are firm
in our commitments.

1165
02:07:24,680 --> 02:07:26,420
Therefore she acts like an immature girl.

1166
02:07:27,900 --> 02:07:29,550
But she loves you very much.

1167
02:07:43,250 --> 02:07:45,270
Hey! Carefully. Carefully.

1168
02:07:45,360 --> 02:07:48,280
Someone please help us.
Help us.

1169
02:07:49,170 --> 02:07:51,800
Hold him.
Hold him carefully.

1170
02:08:02,030 --> 02:08:03,530
- Do you like this?
- No.

1171
02:08:04,050 --> 02:08:05,680
- You'll surely like this.
- No.

1172
02:08:07,170 --> 02:08:09,370
You don't like this. You don't like that.
What do you like?

1173
02:08:09,390 --> 02:08:11,310
- l don't like anything.
- You fool!

1174
02:08:11,920 --> 02:08:14,280
You said you brought something...

1175
02:08:14,550 --> 02:08:16,880
to make the bride crazy with joy.

1176
02:08:18,070 --> 02:08:19,810
- This is all you have?
- Sir, why worry?

1177
02:08:21,550 --> 02:08:22,950
Just wait and watch.

1178
02:08:23,360 --> 02:08:24,760
Just wait and watch.

1179
02:08:28,890 --> 02:08:31,030
- Sword, sir.
- Sword.

1180
02:08:32,730 --> 02:08:35,180
- Cat, sir.
- Cat.

1181
02:08:37,740 --> 02:08:40,150
- Bowl, sir.
- Bowl.

1182
02:08:44,030 --> 02:08:47,290
- Hookah, sir.
- Hookah.

1183
02:08:53,650 --> 02:08:56,580
- Magical bowl.
- Magical bowl, sir.

1184
02:09:04,830 --> 02:09:07,500
Sir, congratulations, congratulations.

1185
02:09:09,890 --> 02:09:11,670
- Harmonium.
- From the Delhi court.

1186
02:09:14,920 --> 02:09:16,830
- A lively dog.
- From Assam.

1187
02:09:20,090 --> 02:09:22,080
- A lively cat.
- From the Himalayas.

1188
02:09:27,080 --> 02:09:30,750
- A lively rabbit.
- Assamese.

1189
02:09:35,330 --> 02:09:38,820
- A dead lion.
- From Bengal.

1190
02:09:39,760 --> 02:09:41,560
Take it all away. l don't want anything.

1191
02:09:43,030 --> 02:09:46,170
Then just look at me, by accident.

1192
02:09:47,880 --> 02:09:50,440
Keep watching, sir. Keep watching.

1193
02:09:54,480 --> 02:09:55,870
Wow!

1194
02:09:56,120 --> 02:09:57,720
Put it on your head properly.

1195
02:09:57,820 --> 02:09:59,330
lt's the half part.

1196
02:10:01,870 --> 02:10:04,600
This is the tribal dress
of the groom.

1197
02:10:05,810 --> 02:10:08,280
After putting this on, the tribal groom...

1198
02:10:08,790 --> 02:10:10,540
can't see the bride for 7 days.

1199
02:10:13,140 --> 02:10:15,400
But l'm not a groom who...

1200
02:10:15,670 --> 02:10:17,820
can't see his bride
for the next 7 days.

1201
02:10:18,470 --> 02:10:22,290
Sir, this is just a tribal custom,
by chance.

1202
02:10:22,690 --> 02:10:24,460
Really? By coincidence?

1203
02:10:25,380 --> 02:10:26,780
And look at this.

1204
02:10:28,870 --> 02:10:30,170
Just a minute.

1205
02:10:32,360 --> 02:10:38,300
Yes. This is the tribal dress
of the bride, by chance.

1206
02:10:38,710 --> 02:10:40,210
l like this very much.

1207
02:10:41,270 --> 02:10:42,370
Sir.

1208
02:10:43,950 --> 02:10:46,330
- l like you very much, too.
- What are you saying?

1209
02:10:46,390 --> 02:10:48,190
l'm speaking on your behalf.
On your behalf.

1210
02:10:50,000 --> 02:10:51,670
Bravo. Bravo.

1211
02:10:52,210 --> 02:10:53,710
l'm very happy with you.

1212
02:10:53,990 --> 02:10:56,030
You've made my bride very happy.

1213
02:10:56,480 --> 02:10:59,770
Sir, if you give us
more opportunities...

1214
02:11:00,150 --> 02:11:03,130
we'll make your bride even happier.

1215
02:11:03,170 --> 02:11:05,390
- Tell me, how?
- Sir, with firecrackers.

1216
02:11:05,750 --> 02:11:07,120
- Show him firecrackers.
- Firecrackers.

1217
02:11:07,150 --> 02:11:10,960
Sir, in our area we light
firecrackers during weddings.

1218
02:11:11,070 --> 02:11:15,350
And after the blasts, all the tribal
men and women begin dancing.

1219
02:11:15,470 --> 02:11:18,700
And sir, such a dance,
such a dance that the...

1220
02:11:19,030 --> 02:11:21,740
grandiosity of the wedding
increases ten times.

1221
02:11:22,180 --> 02:11:24,810
lf you give us permission,
then we can arrange this...

1222
02:11:25,380 --> 02:11:27,020
spectacular show on your wedding.

1223
02:11:27,240 --> 02:11:29,450
Yes, yes, sure.
l give you permission.

1224
02:11:32,570 --> 02:11:37,490
But sir, in our area
we have a huge troop...

1225
02:11:37,530 --> 02:11:39,840
of singers and dancers.

1226
02:11:40,120 --> 02:11:42,750
Nobody will give them permission
to come in the palace.

1227
02:11:42,920 --> 02:11:47,110
Take my ring. You can
show it and enter the palace.

1228
02:11:50,010 --> 02:11:51,210
Go now.

1229
02:11:53,310 --> 02:11:54,510
You too.

1230
02:11:59,750 --> 02:12:01,250
This is King Johar's ring.

1231
02:12:01,910 --> 02:12:04,550
He's invited the prisoner to watch
the dance on his wedding day.

1232
02:12:05,470 --> 02:12:08,260
Don't you recognize this?
This is the king's ring.

1233
02:12:39,520 --> 02:12:40,820
Chaos and excitement

1234
02:12:58,750 --> 02:13:00,470
There's this twinkling
of chaos and excitement

1235
02:13:00,530 --> 02:13:04,110
All of you say together,
chaos and excitement

1236
02:13:06,970 --> 02:13:10,820
l've come from Timbuktu
along with chaos and excitement

1237
02:13:14,970 --> 02:13:16,770
lt is my firm claim...

1238
02:13:17,020 --> 02:13:18,960
that l'll expose the lies
and reveal the truth

1239
02:13:19,290 --> 02:13:22,590
l have brought arms along
with me to the palace

1240
02:13:22,790 --> 02:13:27,240
Someone has divided the people
like a game of cards

1241
02:13:50,110 --> 02:13:53,370
2, 3 and 4 are dancing.
5 and 6 are dancing

1242
02:13:54,120 --> 02:13:55,470
Chaos and excitement

1243
02:13:58,260 --> 02:14:00,280
There's this twinkling
of chaos and excitement

1244
02:14:00,320 --> 02:14:02,040
All of you say together,
chaos and excitement

1245
02:14:02,340 --> 02:14:03,640
Chaos and excitement

1246
02:14:15,640 --> 02:14:17,330
My name is Card 2

1247
02:14:17,450 --> 02:14:19,310
l won't belong to anyone else

1248
02:14:36,390 --> 02:14:38,070
l am card 3

1249
02:14:38,090 --> 02:14:40,530
My house is near
the Delhi fountain

1250
02:14:40,550 --> 02:14:44,390
l am card 4 and l dance
merrily on Lucknow street

1251
02:14:44,410 --> 02:14:46,190
On Lucknow street

1252
02:14:46,260 --> 02:14:48,320
Very good, boy. Very good

1253
02:14:48,710 --> 02:14:50,470
l am card 5 from Punjab

1254
02:14:50,740 --> 02:14:52,790
And l am card 6 from Colombo

1255
02:14:53,140 --> 02:14:54,440
Chaos and excitement

1256
02:14:56,900 --> 02:14:58,950
There's this twinkling
of chaos and excitement

1257
02:14:58,970 --> 02:15:01,010
All of you say together,
chaos and excitement

1258
02:15:06,850 --> 02:15:08,850
l have come from Timbuktu

1259
02:15:25,750 --> 02:15:29,580
6, 7, 8, 9, 10 dance
like the wheels

1260
02:15:29,840 --> 02:15:31,170
Chaos and excitement

1261
02:15:33,930 --> 02:15:35,930
There's this twinkling
chaos and excitement

1262
02:15:35,950 --> 02:15:37,990
All of you say together,
chaos and excitement

1263
02:15:38,020 --> 02:15:39,320
Chaos and excitement

1264
02:15:50,040 --> 02:15:52,090
My name is Card 7

1265
02:15:58,190 --> 02:15:59,970
l am card 8

1266
02:16:00,010 --> 02:16:02,010
l'm the disciple
of the royal teacher of Timbuktu

1267
02:16:02,290 --> 02:16:06,050
l am card 9. l'm full of youth

1268
02:16:10,430 --> 02:16:12,460
7, 8, 9, 10

1269
02:16:12,480 --> 02:16:14,360
l'm the firm card
of number 10

1270
02:16:14,470 --> 02:16:15,830
Chaos and excitement

1271
02:16:18,620 --> 02:16:20,670
There's this twinkling
of chaos and excitement

1272
02:16:20,690 --> 02:16:22,730
All of you say together,
chaos and excitement

1273
02:16:22,750 --> 02:16:24,050
Chaos and excitement

1274
02:16:28,600 --> 02:16:30,430
l have come from Timbuktu

1275
02:16:41,090 --> 02:16:42,490
ln the place
there'll be a gathering...

1276
02:16:42,510 --> 02:16:44,730
to see the chaos and excitement

1277
02:16:45,190 --> 02:16:46,560
Chaos and excitement

1278
02:16:49,310 --> 02:16:51,410
There's this twinkling
of chaos and excitement

1279
02:16:51,430 --> 02:16:53,520
All of you say together,
chaos and excitement

1280
02:16:53,540 --> 02:16:54,840
Chaos and excitement

1281
02:17:04,200 --> 02:17:10,380
Attention with respect and reverence

1282
02:17:13,210 --> 02:17:17,810
l'm the slave of spades

1283
02:17:18,360 --> 02:17:21,710
l have brought greetings

1284
02:17:22,100 --> 02:17:25,750
The king's procession is arriving...

1285
02:17:26,350 --> 02:17:30,950
...along with the princess

1286
02:17:30,990 --> 02:17:34,900
The princess is arriving

1287
02:17:54,910 --> 02:17:57,470
l am crazy in someone's love

1288
02:18:01,250 --> 02:18:05,080
l cannot become
the queen to the king

1289
02:18:08,970 --> 02:18:10,810
Shut up! Don't talk nonsense

1290
02:18:14,280 --> 02:18:19,990
You'll have to stay in this palace

1291
02:18:27,850 --> 02:18:37,560
lf you love your life then you'll
have to accept me as your lover

1292
02:18:49,070 --> 02:18:51,570
l am crazy in someone's love

1293
02:18:55,270 --> 02:18:59,090
l cannot become
the queen to the king

1294
02:19:03,910 --> 02:19:05,210
ls anyone here?

1295
02:19:05,900 --> 02:19:09,580
Take this woman away
and throw her in some well

1296
02:19:15,750 --> 02:19:17,050
Chaos and excitement

1297
02:19:19,670 --> 02:19:21,670
There is this twinkling
of chaos and excitement

1298
02:19:21,700 --> 02:19:23,670
All of you say together,
chaos and excitement

1299
02:19:23,690 --> 02:19:24,990
Chaos and excitement

1300
02:19:31,640 --> 02:19:33,330
Beware!

1301
02:19:43,520 --> 02:19:47,050
lf anyone touches
the queen of my heart

1302
02:19:47,520 --> 02:19:49,080
lf anyone touches her

1303
02:19:51,650 --> 02:19:53,620
Then he will be crushed

1304
02:19:53,820 --> 02:19:55,320
He'll lose his life

1305
02:19:59,600 --> 02:20:01,320
Timbuktu, Timbuktu

1306
02:20:01,540 --> 02:20:05,150
l've come from Timbuktu
along with chaos and excitement

1307
02:20:11,480 --> 02:20:15,200
lt's my firm claim l'll expose the lie
and reveal the truth

1308
02:20:15,430 --> 02:20:16,770
Chaos and excitement

1309
02:20:19,380 --> 02:20:21,390
There is this twinkling
of chaos and excitement

1310
02:20:21,410 --> 02:20:23,390
All of you say together,
chaos and excitement

1311
02:20:23,440 --> 02:20:24,740
Chaos and excitement

1312
02:20:29,120 --> 02:20:32,520
King you can't rule
in this kingdom

1313
02:20:32,710 --> 02:20:36,120
lf you can, try and recognize me.
l'm the Ace of this game

1314
02:20:36,220 --> 02:20:39,510
Recognize my power
as l can turn card 3 into 9

1315
02:20:39,530 --> 02:20:42,970
And accept my strength
as l can turn card 5 into 10

1316
02:20:42,990 --> 02:20:45,140
lf l want,
l can turn card 2 into 7

1317
02:20:46,430 --> 02:20:49,910
And if l want l can turn
the king into the slave of cloves

1318
02:20:51,850 --> 02:20:53,640
l have come from Timbuktu

1319
02:20:57,160 --> 02:21:00,680
Cards, on my orders
go to the palace of Timbuktu

1320
02:21:00,710 --> 02:21:03,720
Cards, on my orders dance merrily

1321
02:21:10,490 --> 02:21:13,450
70 camels and 72 horses.
But 52 cards

1322
02:21:16,430 --> 02:21:17,960
Chaos and excitement

1323
02:23:11,080 --> 02:23:13,330
- Bhim.
- Did you call me?

1324
02:23:13,550 --> 02:23:14,750
Johar fled.

1325
02:23:15,950 --> 02:23:17,250
Let him flee.

1326
02:23:17,720 --> 02:23:19,950
- You think this is a joke?
- After all, l'm a clown.

1327
02:24:13,550 --> 02:24:17,910
King, he is the killer
of your son and my father.

1328
02:24:18,630 --> 02:24:22,420
Raj. Today you have made
your brave father proud.

1329
02:24:24,070 --> 02:24:28,150
Child Amber, you're the rightful owner
of the throne and of this Raj.

1330
02:24:28,530 --> 02:24:29,730
King, me?

1331
02:24:30,200 --> 02:24:34,290
Yes. Raj is your life partner, child.

1332
02:24:35,870 --> 02:24:37,170
Come, my children.

